﻿1
00:00:07,170 --> 00:00:08,908
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:09,038 --> 00:00:11,557
لم أتجاوز فقدان أبي
كما أتمنى تجاوزه

3
00:00:11,688 --> 00:00:14,947
تخشين أنني إن لم أفعل كل شيء بالشكل المناسب
ستخسرينني

4
00:00:15,078 --> 00:00:18,292
ترك شخص يؤذيك ليس بالٔامر الصعب
عليك الرحيل وحسب

5
00:00:19,725 --> 00:00:22,463
عليّ أن أكون كاملًا
كأنه عليّ فعل كل شيء بالشكل الصحيح

6
00:00:22,593 --> 00:00:24,548
كأنني أحاول التعويض عن حياتين

7
00:00:24,678 --> 00:00:28,458
عليك أن ترفضي أن تكوني الضحية
وعليك أن تسيطري على قواهم

8
00:00:30,587 --> 00:00:33,758
فيمَ كنت تفكر (تايرون)؟ -
(أجعل المدينة مكاناً أفضل (أورايلي -

9
00:00:33,888 --> 00:00:36,235
تاندي) كنت في رأسك)
ليس لديك أحد

10
00:00:36,321 --> 00:00:39,709
إن فعلت نصف الٔامور التي فعلتها
لكنت قابعاً في زنزانة الٓان

11
00:00:39,840 --> 00:00:41,230
أمي؟

12
00:00:44,966 --> 00:00:46,747
...هل قام الجميع للتو -
اختفوا جميعاً -

13
00:00:46,877 --> 00:00:48,703
...للحظة كانوا هنا وفي اللحظة التالية

14
00:02:00,081 --> 00:02:01,559
أين ذهبت؟

15
00:03:14,414 --> 00:03:16,108
ماذا حصل؟

16
00:03:18,975 --> 00:03:22,625
...حين رميت سكيني، هل -
قتلته؟ لا -

17
00:03:25,926 --> 00:03:30,054
أياً كان ما يحاول فعله
نجح قبل أن نتمكن من فعل أي شيء

18
00:03:30,835 --> 00:03:32,226
على ما يبدو

19
00:03:34,701 --> 00:03:38,784
تسمع ذلك أيضاً، صحيح؟
صوت البوق؟

20
00:03:39,872 --> 00:03:42,522
(يعزف في المجهول؟ هذا هو، إنه (آندريه

21
00:03:42,653 --> 00:03:45,476
ما أدراك؟ -
كان يجلس وسط ذلك النزل -

22
00:03:45,911 --> 00:03:49,126
محاطاً بيأس الٓاخرين
وكان ذلك يمنحه القوة

23
00:03:49,212 --> 00:03:51,297
واستعمل تلك القوة للعزف على بوقه

24
00:03:51,428 --> 00:03:53,601
إذاً يستعمل بوقه للعزف لجمهور أكبر

25
00:03:53,731 --> 00:03:57,033
باتت المدينة نزله الٓان
ربما حتى العالم

26
00:03:57,163 --> 00:03:59,249
أين يأخذهم؟ -
لا أعلم -

27
00:04:00,942 --> 00:04:02,853
علينا إيجاد شخص
بوسعه تأمين الٕاجابات لنا

28
00:04:04,244 --> 00:04:05,635
تفاجأت لقدومك إلي

29
00:04:05,765 --> 00:04:08,937
بصراحة لا تبدين من النوع
الذي يطلب المساعدة على الٕاطلاق

30
00:04:09,197 --> 00:04:13,367
يفاجئني أنني بحاجة إليها
لكنني أمر بأزمة وجود بعض الشيء

31
00:04:14,019 --> 00:04:16,365
حطمت الفأرين لديّ ببعضهما

32
00:04:16,495 --> 00:04:21,405
وبشكل غريب، أشعر أنني لا أعرف
من يفترض بي أن أكون، إن كان لذلك معنى

33
00:04:21,665 --> 00:04:25,879
لنحاول فهم ذلك
وتقنياً الجمع هو فأران

34
00:04:26,270 --> 00:04:28,269
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

35
00:04:29,007 --> 00:04:34,655
يبدو أنك تعرفين بالتحديد من تكونين
دافعك، هدفك، بوضوح تام

36
00:04:34,785 --> 00:04:37,089
كأنك عرفت دوماً من ستكونين

37
00:04:37,435 --> 00:04:40,563
لكن كانت حياتي بكاملها
متمحورة حول استجماع الطاقة الخاصة

38
00:04:41,344 --> 00:04:43,213
وربما كان يجدر بي أن أكون أقل اندفاعاً

39
00:04:43,345 --> 00:04:46,732
لماذا؟ -
انظري إلى ما فعلته هذه الطاقة -

40
00:04:47,601 --> 00:04:51,729
العام الفائت في المدينة برمتها، بك

41
00:04:53,943 --> 00:04:58,158
يبدو أن الجميع نسي بشأن ذلك
لكنك لم تنسي

42
00:04:58,810 --> 00:05:01,026
ما زلت تحاربينه على مستوى ما، لماذا؟

43
00:05:01,199 --> 00:05:03,719
أثّر فيّ أيضاً
حين لامسني ذلك الذعر

44
00:05:04,718 --> 00:05:07,934
فقدت السيطرة
فقدت نفسي

45
00:05:08,672 --> 00:05:12,408
ومع أنني أعلم أنها ليست  غلطتي
لا يحسّن ذلك الٔامور

46
00:05:13,450 --> 00:05:17,404
لذا إن أمكنني فهمه وحسب -
بوسعك التحكم به -

47
00:05:19,967 --> 00:05:23,225
أتخالين ذلك صحيحاً؟ -
على الٕاطلاق -

48
00:05:23,355 --> 00:05:26,570
لكن الحل البديل الوحيد
لعدم فعل شيء هو فعل شيء

49
00:05:26,701 --> 00:05:28,743
تعلمين؟ -
أعلم -

50
00:05:31,479 --> 00:05:35,129
إذاً كيف يبدو دماغي؟
هل التقطت جانبي الجميل؟

51
00:05:35,259 --> 00:05:39,560
التقطت الجانبين
ما زال السخط فيه وهو جلي

52
00:05:40,342 --> 00:05:42,514
لكنه ما عاد الٔامر الوحيد

53
00:05:43,166 --> 00:05:47,293
يوجد التعاطف ويوجد الٕاشفاق

54
00:05:49,116 --> 00:05:50,595
هل من حب؟

55
00:05:51,898 --> 00:05:54,245
لم نتعلم تحديد شكله بعد

56
00:05:54,331 --> 00:05:59,154
لكن كأي دماغ بوسعنا تدريبه
...لجعل بعض الٔاجزاء

57
00:06:00,197 --> 00:06:03,933
(د. (هيس)؟ د. (هيس

58
00:06:19,181 --> 00:06:21,614
ماذا؟ -
اسمعي، آخر مرة تكلمنا -

59
00:06:21,744 --> 00:06:26,133
أوضحت لي جيداً أنها لا تريد أية علاقة بي -
أظنها قصدت ذلك بالمعنى الرومنسي -

60
00:06:26,524 --> 00:06:29,261
أياً كان ما قصدته
أشعر أنه علي احترامها

61
00:06:29,391 --> 00:06:35,908
لا، لا، لا يتعلق الٔامر بها
أو بما إذا كان الٔامر سهلًا عليك

62
00:06:37,079 --> 00:06:39,122
تاي) هناك أشخاص يختفون)

63
00:06:39,600 --> 00:06:41,989
لذا آسفة لٔان حبيبتك باتت الٓان حبيبة سابقة

64
00:06:42,120 --> 00:06:44,943
لكنها على الٔارجح الوحيدة
التي بوسعها مساعدتنا في تسوية هذا الجنون

65
00:06:45,074 --> 00:06:47,550
...حسناً، حسناً، دعيني فقط

66
00:06:47,680 --> 00:06:50,244
تعلم أن هذا الباب مصنوع
من صفائح خشبية رفيعة صحيح؟

67
00:06:50,678 --> 00:06:52,937
أسمع كل ما تقولانه

68
00:06:58,411 --> 00:07:00,018
أولًا ننظر إلى الماضي

69
00:07:03,711 --> 00:07:07,882
أجرت الٓالهة القديمة استثناءات نادرة
بالسماح بوجود فانين مسؤولين بين صفوفها

70
00:07:08,358 --> 00:07:10,185
ثم  الحاضر

71
00:07:10,315 --> 00:07:14,007
حيث يبدو أن هناك قوة أعطيت
كل القوة بدون تحمل أية مسؤولية

72
00:07:14,486 --> 00:07:17,223
(لا بد أنه (آندريه -
اليأس -

73
00:07:17,570 --> 00:07:22,000
هذا كل ما أراه في مستقبله
كل ما يبثه بكل ما يلمسه

74
00:07:22,132 --> 00:07:24,260
إذاً كيف نردعه؟ -
لا يمكنني القول -

75
00:07:24,390 --> 00:07:27,518
وكيف نجده؟ -
عليكما الذهاب إلى حيث يعجز معظم الناس -

76
00:07:28,214 --> 00:07:31,384
حسناً أين ذلك؟

77
00:07:35,078 --> 00:07:38,945
هل هذا ضروري فعلًا؟ -
حسب علمي بـ(تايرون)، أجل -

78
00:07:39,864 --> 00:07:42,905
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ -
أريدك أن تفتح باباً ثم تعبره -

79
00:07:43,984 --> 00:07:45,722
لم يسبق لك أن فعلت ذلك، صحيح؟

80
00:07:45,852 --> 00:07:47,941
لا أعلم كم سأكون مفيداً في الداخل
بدون سترتي بالقبعة

81
00:07:48,024 --> 00:07:51,107
تعلمت مؤخراً إتقان ذلك -
(أنت متواضع جداً (تايرون -

82
00:07:51,195 --> 00:07:55,801
هذا ظريف، معظم الوقت
لكن اليوم، هذا خطير، حسناً؟

83
00:07:55,932 --> 00:07:59,016
اليوم نحتاج إلى إمبراطور وليس إلى الملابس

84
00:08:01,535 --> 00:08:03,447
(اسمعي، أوافق على تحمسي (تاي

85
00:08:03,577 --> 00:08:06,966
لكن الطريقة الوحيدة لفتح هذا الباب
هي حين يكون مذعوراً بالكامل

86
00:08:07,096 --> 00:08:08,833
مهلًا، لا تقلقي بشأن ذلك

87
00:08:10,529 --> 00:08:13,003
كل أولئك الٔاشخاص مفقودون
بما في ذلك أمك

88
00:08:13,091 --> 00:08:15,089
لم يسبق لي أن شعرت بذعر أكبر طوال حياتي

89
00:08:16,827 --> 00:08:22,171
هذه البوابة مرتبطة بساعة موقتة
وتلك الساعة الموقتة هي هذه الشمعة

90
00:08:22,302 --> 00:08:26,385
لذا ما دامت تبقى مشتعلة
وما دمت مركزة، بوسعكما العودة

91
00:08:27,342 --> 00:08:32,729
وإن انطفأت؟ -
قد تعلقان في عالم اليأس إلى الٔابد -

92
00:08:33,205 --> 00:08:35,900
ستبقيننا بمأمن -
سأهتم بكما -

93
00:09:03,921 --> 00:09:05,311
تاندي)؟) -
أجل؟ -

94
00:09:05,441 --> 00:09:06,832
أين أنت؟

95
00:09:26,512 --> 00:09:30,856
"روكسون) للوقود)"

96
00:09:30,986 --> 00:09:35,504
مرحباً؟ (بابا ليغبا)؟

97
00:09:39,675 --> 00:09:42,108
(خلتك قلت إن متجر أسطوانات (آندريه
كان في مركز تجاري

98
00:09:43,021 --> 00:09:44,454
إنه كذلك

99
00:09:47,843 --> 00:09:54,490
لكن إن هذا المكان مدمر وفارغ
وإن أتلفت هذه العدسة، لا يمكننا الدخول

100
00:10:05,119 --> 00:10:08,897
هيا، هيا، تباً

101
00:10:09,246 --> 00:10:12,330
...تاندي) علينا أن) -
تاي) لا أستطيع، لا أستطيع وحسب) -

102
00:10:12,704 --> 00:10:16,962
اسمعي، بالطبع بوسعك ذلك
بوسعنا ذلك صحيح؟

103
00:10:18,221 --> 00:10:21,133
(اسمعي (تاندي
أمك في الداخل وكذلك جميع الفتيات الٔاخريات

104
00:10:21,218 --> 00:10:22,870
حري بي أن أكون هناك أيضاً

105
00:10:27,561 --> 00:10:32,428
يحتجن إلى بطل لإنقاذهنّ
وماذا إن لم أكن قوية بما يكفي؟

106
00:10:33,601 --> 00:10:37,728
أتعلمين من تشبهين؟ -
فاشلة؟ -

107
00:10:37,858 --> 00:10:39,378
تشبهينني

108
00:10:43,029 --> 00:10:47,329
أنت أقوى شخص قابلته يوماً

109
00:10:48,632 --> 00:10:53,368
أنت (تاندي بوين) بحق السماء، حسناً؟

110
00:10:53,498 --> 00:10:58,060
سارقة بارعة
راقصة باليه مذهلة، متلاعبة بالنور

111
00:10:58,711 --> 00:11:00,275
ومبشرة بالٔامل

112
00:11:03,490 --> 00:11:07,095
كنا أفضل حالًا لو كنت أتحكم
بالزمان والمكان مثلك

113
00:11:12,439 --> 00:11:14,265
ربما بوسعك أن تكوني ذلك

114
00:11:23,952 --> 00:11:25,907
حددي أين تريدين الذهاب

115
00:11:29,556 --> 00:11:32,118
أنهيت القلب
وأكاد أنتهي من الصلبان

116
00:11:32,206 --> 00:11:35,074
الصلبان؟ ليست صلباناً

117
00:11:35,638 --> 00:11:37,506
بالطبع هي كذلك
ما قد تكون غير ذلك؟

118
00:11:37,985 --> 00:11:42,329
تبدو لي كالخناجر -
خناجر؟ -

119
00:11:43,503 --> 00:11:47,499
أجل، ليس سكيناً
ليس سيفاً

120
00:11:48,150 --> 00:11:50,367
لكن بوسع تأدية عمل أي منهما

121
00:11:50,497 --> 00:11:56,709
والخاصة منها مفعمة بالٔامل الصرف
عكس اليأس

122
00:11:58,534 --> 00:12:00,662
هل من سلاح أقوى من ذلك؟

123
00:12:03,269 --> 00:12:05,702
إذاً ماذا أفعل الٓان؟

124
00:12:07,787 --> 00:12:11,739
خذي نفساً عميقاً وحسب
وفكري في المكان الذي عليك التواجد فيه

125
00:12:12,435 --> 00:12:15,129
أتصدق ذلك فعلًا؟ -
لا داعي لذلك -

126
00:12:17,258 --> 00:12:19,387
(أؤمن بـ(تاندي بوين

127
00:12:30,161 --> 00:12:32,159
لماذا تبتسم؟

128
00:12:39,328 --> 00:12:42,934
حسناً ربما الخناجر رائعة بعض الشيء -
يزعجني القول، سبق أن أخبرتك -

129
00:12:43,020 --> 00:12:44,845
لا، لا يزعجك ذلك -
أجل، لا، لا يزعجني ذلك -

130
00:12:47,061 --> 00:12:51,014
النوافذ محطمة
كأن أحداً كان يحاول الدخول

131
00:12:51,665 --> 00:12:54,446
لا، ليس الدخول

132
00:12:55,836 --> 00:13:00,572
انظر إلى الزجاج
يبدو أن شيئاً ما كان يحاول الخروج

133
00:13:00,702 --> 00:13:02,266
الخروج إلى أين؟

134
00:13:03,048 --> 00:13:06,219
أيها الٕاله، افتح الباب

135
00:13:11,997 --> 00:13:15,213
تاندي) و(تايرون) هما بريئان)

136
00:13:16,342 --> 00:13:19,079
يحتاجان إلى نصائحك

137
00:13:20,729 --> 00:13:23,510
اربطوا البطون
اربطوا الكليتين

138
00:13:28,593 --> 00:13:31,286
تاندي) و(تايرون) بريئان)

139
00:13:34,936 --> 00:13:37,542
يحتاجان إلى نصائحك

140
00:13:41,757 --> 00:13:44,233
أكان هذا المكان دوماً قذراً هكذا؟ -
لا -

141
00:13:45,101 --> 00:13:49,793
لا، يبدو كأنه يغير النظام الخارق
للطبيعة للٔاشياء

142
00:13:51,618 --> 00:13:53,269
أي اتجاه يؤدي إلى متجر الأسطوانات؟

143
00:13:53,400 --> 00:13:55,876
...إلى الخريطة، ثم المرايا ثم بعد

144
00:13:56,004 --> 00:13:59,264
بعد ماذا؟ -
متجر أغراض التخييم -

145
00:14:01,872 --> 00:14:08,866
لعودتهما لكن الزم الحذر
أمام أبوابك، يختبئ دجّال

146
00:14:10,517 --> 00:14:13,471
نناشدك لحماية الٔابرياء

147
00:14:20,552 --> 00:14:22,637
أفترض أن الولدين ليسا في المنزل

148
00:14:23,333 --> 00:14:26,417
ذهب (تايرون) و(تاندي) إلى مكان فوضوي
لردع إله

149
00:14:26,547 --> 00:14:28,068
وما كان ذلك الشيء الذي رميته للتو؟

150
00:14:28,199 --> 00:14:33,021
أظنه ما يرسله الٓالهة
لردع أمثالي، لٕاطفاء هذه الشمعة

151
00:14:33,540 --> 00:14:37,060
ما سبب وجودك هنا؟ -
لحماية تلك الشمعة على ما أظن -

152
00:14:37,192 --> 00:14:39,450
بدأ معظم الناس يختفون
في كل أرجاء المدينة

153
00:14:39,580 --> 00:14:41,753
إن لم يكن بوسع (تاندي) و(تايرون) ردعهم

154
00:14:43,664 --> 00:14:46,836
لا أعلم من بوسعه ذلك -
لنرَ إن أمكننا منحهم فرصة -

155
00:14:52,180 --> 00:14:53,700
ما كل هذا؟

156
00:14:54,393 --> 00:14:58,175
كل هذه النسخ عنك وعني؟ -
احتمالات على ما أظن -

157
00:15:00,130 --> 00:15:01,520
افعل ما أفعله

158
00:16:06,034 --> 00:16:07,554
ما الٔامر؟

159
00:16:09,032 --> 00:16:12,073
كان هذا المكان مليئاً بالكامل
بالٔاسطوانات

160
00:16:12,377 --> 00:16:16,547
هكذا كان يجمع ألم الجميع -
أين هي برأيك؟ -

161
00:16:21,283 --> 00:16:22,717
من هنا

162
00:16:34,968 --> 00:16:37,097
ما عاد يجمع الٔاسطوانات

163
00:16:47,958 --> 00:16:49,435
يجمع الناس

164
00:16:58,601 --> 00:17:00,035
أمي؟

165
00:17:01,295 --> 00:17:03,380
في الماضي حين كنا نعزف في الملاهي

166
00:17:03,511 --> 00:17:06,464
ما كنا نعلم من قد يعبر الباب
ويأتي للعزف معنا

167
00:17:06,595 --> 00:17:12,634
(آنسة (بوين) وسيد (جونسون
أقدر لكما حماسكما وجهدكما للقدوم إلى هنا

168
00:17:13,242 --> 00:17:16,891
لكن ما عاد بوسع
أخرق من الشارع القدوم والعزف معي بعد الٓان

169
00:17:27,925 --> 00:17:32,835
ماذا فعلت بها؟ -
أعدتها إلى نزاع يلائمها أكثر -

170
00:17:45,347 --> 00:17:46,693
تاي)؟)

171
00:17:48,389 --> 00:17:50,126
تايرون) هل أنت هناك؟)

172
00:17:52,603 --> 00:17:53,949
أمي؟

173
00:17:54,860 --> 00:17:59,640
أمك ليست هنا الٓان
ربما بوسع والدك المساعدة

174
00:18:02,421 --> 00:18:04,028
تاندي)؟)

175
00:18:06,678 --> 00:18:08,459
تاندي) هل أنت هنا؟)

176
00:18:12,890 --> 00:18:14,325
أين أنت؟

177
00:18:17,018 --> 00:18:20,971
أمي؟ (بيلي)؟

178
00:18:35,786 --> 00:18:37,566
أكنت تتوقع شخصاً آخر؟

179
00:18:46,534 --> 00:18:50,921
هل هذه مزحة ما؟ -
أنا الذي ينظر إلى المهزلة، أيها المهزلة -

180
00:18:51,051 --> 00:18:52,442
ماذا تفعل هنا؟

181
00:18:53,529 --> 00:18:57,960
أين (آندريه)؟ أين (تايرون)؟ -
من هما؟ هل هما حبيباك؟ -

182
00:18:58,698 --> 00:19:00,653
ألست صغيرة جداً على المواعدة؟

183
00:19:02,608 --> 00:19:05,084
عزيزتي ما الخطب؟ -
ماذا حصل لك؟ -

184
00:19:05,387 --> 00:19:08,864
كان يفترض بك أن تكون أفضل من هذا
كنت تملك كل تلك القدرة

185
00:19:09,473 --> 00:19:13,209
والدان محبان
تعليم معظم الناس في هذه الحياة لا يتلقونه

186
00:19:13,339 --> 00:19:15,901
وهدرت كل شيء

187
00:19:16,032 --> 00:19:17,683
لا تكلمني بهذا الشكل -
كيف؟ -

188
00:19:17,814 --> 00:19:21,462
كأنني لا أعلم ما فعلته -
عجزت عن ضبط نفسك -

189
00:19:23,070 --> 00:19:26,459
عجزت عن إبقاء رأسك منخفضاً
أو إبقاء سروالك مرفوعاً

190
00:19:27,241 --> 00:19:29,673
لم تستطع ترك الٔامور على حالها -
(قتل (بيلي -

191
00:19:29,847 --> 00:19:31,584
احزر من ما زال ميتاً

192
00:19:32,715 --> 00:19:34,843
كل هذا سوء تفاهم كبير

193
00:19:34,973 --> 00:19:38,363
هناك جانبان لكل قصة
ولم تتسن لي الفرصة قط للشرح

194
00:19:38,493 --> 00:19:41,577
حسناً إذاً اشرح

195
00:19:41,708 --> 00:19:45,574
سبق أن قالت لك أمي إنه من غير المفيد
الاستمرار في التفكير في ذلك لكنك لم تصغ إليها

196
00:19:46,834 --> 00:19:51,222
والٓان لجميع جهودك
أنت مطلوب من العدالة

197
00:19:51,308 --> 00:19:52,698
أجل

198
00:19:52,830 --> 00:19:56,174
إنها غلطة الجميع لكنك لا تتحمل أي لوم
ولا أصدق أياً من هذا

199
00:19:56,305 --> 00:19:59,346
ربما كان يجدر بك أن تموت

200
00:20:01,865 --> 00:20:03,256
عرفت أنك ستفعل ذلك

201
00:20:04,255 --> 00:20:05,645
وذلك أيضاً

202
00:20:08,295 --> 00:20:12,857
أتخالين أنه يسهل عليّ إعالة عائلة؟
تربية طفل؟

203
00:20:12,987 --> 00:20:15,855
تعرض (بيلي) للقتل أثار الاضطراب
في عائلتنا لكنه لم يفككها

204
00:20:15,985 --> 00:20:19,026
ثوراتك الصغيرة هي ما فعل ذلك
كما أنها حطمتها

205
00:20:19,157 --> 00:20:22,935
لا أظن أن أي شيء صعب بما يكفي
لكي تضطر إلى رفع يدك على أمي، مطلقاً

206
00:20:23,067 --> 00:20:24,760
هي قاتلة الٓان -
لا -

207
00:20:24,890 --> 00:20:28,280
يظهر ذلك مقدار معرفتك -
أعرف كيف يفترض بالرجل أن يتصرف -

208
00:20:29,626 --> 00:20:31,711
ويحزنني أنه لم يكن لديّ أب رجل

209
00:20:31,843 --> 00:20:34,318
هي قاتلة الٓان
ولا يمكنها التراجع عن ذلك

210
00:20:35,317 --> 00:20:36,838
يا لك من جاحدة

211
00:20:38,489 --> 00:20:42,095
لا يمكنك أذيتي صغيرتي
أنا ميت أصلًا

212
00:20:42,269 --> 00:20:44,311
أيمكنك النظر في عينيها؟

213
00:20:54,650 --> 00:20:56,692
(تاندي) -
تايرون)؟) -

214
00:20:57,170 --> 00:21:00,428
(لا يوجد أحد هناك (تاندي -
تايرون) أتسمعني؟) -

215
00:21:01,166 --> 00:21:03,035
رحل جميع أصدقائك

216
00:21:04,641 --> 00:21:06,336
ليس هذا الصديق

217
00:21:06,684 --> 00:21:08,508
(تايرون)

218
00:21:11,202 --> 00:21:12,678
(تاندي)

219
00:21:20,455 --> 00:21:24,626
تاي)؟ أتسمعني؟) -
تاندي) أسمعك) -

220
00:21:27,319 --> 00:21:30,274
لا يمكنك التخلص مني ببساطة
أنا جزء منك

221
00:21:31,143 --> 00:21:32,793
جزء مما أنت عليه

222
00:21:34,358 --> 00:21:38,181
هناك أمور لا يمكنك الهرب منها
سواء أعجبك الٔامر أم لا

223
00:21:44,262 --> 00:21:46,740
أين نحن؟ -
تاي) أين أنت؟) -

224
00:21:46,870 --> 00:21:49,042
(تاندي)، (تاندي)
وضعنا هنا

225
00:21:49,650 --> 00:21:51,605
(فرقنا (آندريه

226
00:21:53,038 --> 00:21:54,428
تباً لذلك

227
00:21:56,732 --> 00:21:58,643
اتبع صوتي

228
00:22:07,679 --> 00:22:09,243
(تاندي)

229
00:22:14,978 --> 00:22:17,497
هيا، يرتفع صوتك أكثر -
أنت أيضاً -

230
00:22:19,931 --> 00:22:21,798
كفي عن التصدي لذلك

231
00:22:23,319 --> 00:22:25,100
تاندي) من هنا)

232
00:22:30,921 --> 00:22:33,137
تصعبان الٔامر أكثر على نفسكما
أيها الولدان

233
00:22:47,084 --> 00:22:50,081
ليس هنا -
تقنياً أنا في كل مكان -

234
00:22:50,211 --> 00:22:52,557
خلتك ارتدت مدرسة كاثوليكية
(سيد (جونسون

235
00:22:53,296 --> 00:22:57,771
أما أنتما من ناحية أخرى
فلديكما مكان واحد تقصدانه، في ذهنيكما

236
00:22:57,899 --> 00:23:00,290
ما من مخرج من الثغرة
التي حفرتماها بنفسكما

237
00:23:13,193 --> 00:23:14,887
أرجوك، لا

238
00:23:20,100 --> 00:23:23,924
فيوز)؟) -
هيا (أورايلي) هل ستكفين يوماً عن أذيتي؟ -

239
00:23:27,312 --> 00:23:30,440
أتعلمين تلك البراعة التي لدينا؟ -
أية واحدة؟ -

240
00:23:31,005 --> 00:23:34,003
حيث نرى مشاكل واحدنا الٓاخر
بوضوح أكبر من الخارج؟

241
00:23:35,436 --> 00:23:37,131
أعرف تلك البراعة

242
00:23:41,344 --> 00:23:43,082
نستبدل الشريكين؟

243
00:23:44,125 --> 00:23:46,645
إن أمكن لٔاحد إبراحي ضرباً
فهو أنت

244
00:23:59,616 --> 00:24:04,481
لست أنت -
اسمعوا من يتكلم، ماذا أصبحت؟ -

245
00:24:06,436 --> 00:24:13,345
توقفي رجاء
كل غضبك، كل ألمك، لا تدعي ذلك يدمرك

246
00:24:16,298 --> 00:24:17,644
أفتقدك

247
00:24:26,899 --> 00:24:29,723
وأنا آسفة -
يجدر بك ذلك -

248
00:24:30,156 --> 00:24:34,501
قتلتني بنفسك
لا يمكنك أبداً الهرب من ماضيك

249
00:24:37,021 --> 00:24:39,193
لم أكن أتكلم عن الماضي

250
00:24:50,965 --> 00:24:55,135
ليست معركتك -
ما الٔامر؟ ألا تضرب الرجال؟ -

251
00:24:57,265 --> 00:24:58,790
كان الٔامر غير متزن بما يكفي
حين كنت أتعارك مع فتاك

252
00:24:58,873 --> 00:25:00,741
أما هذا فهو سخيف

253
00:25:02,306 --> 00:25:05,563
(لا أعلم من تكون أو ما أخبرتك به (تاندي

254
00:25:05,693 --> 00:25:08,821
تمارسين الحيل الضوئية، حسناً؟
بوسعي التنقل عبر المكان

255
00:25:08,951 --> 00:25:10,820
بوسع (تايرون) التنقل عبر المكان

256
00:25:11,298 --> 00:25:15,338
كل ما بوسعك فعله هو تأدية النسخة المضعفة
التابعة لبرناج ثانوي عنه

257
00:25:15,642 --> 00:25:18,900
دعني أخبرك من أكون
أنا الذي يعرف كل ما فعلته

258
00:25:19,075 --> 00:25:21,377
بزوجتك وابنتك

259
00:25:22,419 --> 00:25:25,808
أنا النسخة الكاملة عنه -
لست نصف الرجل الذي هو عليه حتى -

260
00:25:27,807 --> 00:25:32,629
أراك، وأرى أنك بحاجة إلى شخص
يخبرك أنها خرجت من الجانب الٓاخر بطلة

261
00:25:33,715 --> 00:25:36,757
حاول أن يكون كاملًا
عمل بدافع الخوف

262
00:25:36,843 --> 00:25:38,885
لست خائفاً -
هذا كل ما أنت عليه -

263
00:25:40,014 --> 00:25:42,795
خذلت عائلتك، زوجتك وابنتك

264
00:25:42,925 --> 00:25:45,054
كان أعز صديق لي قوياً بما يكفي
للبقاء واقفاً

265
00:25:45,183 --> 00:25:48,790
في عالم يسعى عازماً إلى إسقاطه
مراراً وتكراراً

266
00:25:48,921 --> 00:25:54,959
كنت أسعى إلى تحسين العالم -
ولا ينفك ينهض مراراً وتكراراً -

267
00:25:55,133 --> 00:26:00,216
كنت تسعى إلى تحطيم شخصين جميلين
لٔانه من غير الملائم لك أن تبنيهما، صحيح؟

268
00:26:00,346 --> 00:26:04,909
لا يسعى إلى تحقيق مثال أعلى
حدده له بعض السفلة الذين لا يفهمونه

269
00:26:04,994 --> 00:26:08,121
لٔان ذلك الوضع يتغير باستمرار

270
00:26:21,591 --> 00:26:22,937
تاي)؟)

271
00:26:23,068 --> 00:26:25,674
خرجت فتاة مذهلة
بالرغم مما كدسته أمام بابها

272
00:26:25,805 --> 00:26:27,932
دعني وشأني -
خرجت مناضلة -

273
00:26:30,322 --> 00:26:32,668
أترى؟ (تاي) الحقيقي
ما كان ليهاجمني بهذا الشكل

274
00:26:33,972 --> 00:26:35,840
ليس عادياً -
هي أذكى منك -

275
00:26:35,971 --> 00:26:37,798
ليس شخصاً يمكن التنبؤ بتصرفاته -
هي أفضل منك -

276
00:26:37,882 --> 00:26:39,880
يتأقلم مع كل ما يهاجمه به العالم

277
00:26:45,094 --> 00:26:49,046
فقد أخاه
ثم تحمل كامل المسؤولية بنفسه

278
00:26:49,177 --> 00:26:51,480
ستنهض من تداعيات غضبك

279
00:26:51,610 --> 00:26:53,609
شاهد وحسب

280
00:26:53,739 --> 00:26:58,909
وكنت في ورطة ومد يده لمساعدتي وأنقذني

281
00:27:02,037 --> 00:27:05,947
لا تمثل شيئاً مقارنة به -
هذا يكفي -

282
00:27:21,369 --> 00:27:22,760
تاندي)؟)

283
00:27:23,368 --> 00:27:24,889
تاندي) أين أنت؟)

284
00:27:26,192 --> 00:27:29,448
(تاندي)، (تاندي)

285
00:27:33,535 --> 00:27:35,446
كانت حركة جميلة

286
00:27:36,270 --> 00:27:38,356
(بوسعك الركض قدر ما تشاء سيد (جونسون

287
00:27:39,962 --> 00:27:41,961
لكن لا يسعك الهرب من نفسك

288
00:27:42,744 --> 00:27:45,524
حان الوقت الٓان لتعودي إلى خوفك

289
00:27:46,350 --> 00:27:47,740
تاندي)؟)

290
00:27:48,391 --> 00:27:50,868
ما عادت (تاندي) هنا -
أين هي؟ -

291
00:27:51,606 --> 00:27:53,474
لديك مشاكل أهم تهتم بها

292
00:27:59,904 --> 00:28:01,816
حان الوقت لٕانهاء ما بدأناه

293
00:28:01,990 --> 00:28:06,595
تاندي) عزيزتي)
انظري إلى ما ورطت نفسك به

294
00:28:14,283 --> 00:28:16,847
تباً لك -
ماذا؟ -

295
00:28:19,583 --> 00:28:23,147
أتخالين أنه بوسعك إرسال صديقك لمطاردتي؟
بوسعك إقصائي؟

296
00:28:23,754 --> 00:28:26,753
أنت خائفة جداً
من مواجهتي بنفسك

297
00:28:26,839 --> 00:28:30,228
لا يوجد أحد سوانا
عدوك اللدود

298
00:28:31,010 --> 00:28:34,964
لم تستطع إنقاذ أخيك
لم تستطع إنقاذ عائلتك

299
00:28:35,094 --> 00:28:39,306
تخشين أن أعرف بشأن ذلك
بأن صديقك (تايرون) يعرف

300
00:28:40,872 --> 00:28:45,130
لا، ما عدت كذلك

301
00:28:45,824 --> 00:28:48,258
لا يمكنني إخفاء شيء في ماضيّ

302
00:28:48,388 --> 00:28:52,861
لا يمكنني وضعه جانباً
لا يمكنني وضعك جانباً وأفهم ذلك الٓان

303
00:28:53,471 --> 00:28:56,729
خطر الٔامر ببالي
يفترض بك أن تكون النسخة الكاملة عني؟

304
00:28:57,033 --> 00:29:03,072
كنت أتصدى لك طوال حياتي -
قلت لك، لا يمكنك أذيتي بذلك -

305
00:29:07,416 --> 00:29:11,500
ما رأيك بهذا؟ أيناسبك هذا؟

306
00:29:11,629 --> 00:29:17,886
يوماً تلو الٓاخر
تحاول أن تكون الطالب المثالي، الابن المثالي

307
00:29:19,493 --> 00:29:22,187
لٔاي سبب؟ -
الٔامور التي فعلتها لن تعرفني -

308
00:29:23,752 --> 00:29:27,835
ستؤثر فيّ حتماً
لكن فقط بقدر ما أسمح لها بذلك

309
00:29:28,269 --> 00:29:34,568
لست كاملًا، لم أكن كذلك قط -
والٓان كل ما بوسعي فعله هو تطوير نفسي -

310
00:29:36,524 --> 00:29:42,389
(لٔاكون أفضل، منك، من (آندريه
من العالم

311
00:29:42,519 --> 00:29:45,386
لا بأس بالغضب من العالم
حين تواجهه

312
00:29:46,646 --> 00:29:51,555
ما دام يسمح لك برؤية الٔامور التي تثير غضبك
وتغيرها

313
00:29:52,772 --> 00:29:56,117
علمتني صديقتي ذلك -
يا ليت الٔامر بهذه السهولة -

314
00:29:57,421 --> 00:29:59,506
لكنني سأكون دوماً جزءاً منك

315
00:30:01,330 --> 00:30:02,719
أنت محق

316
00:30:04,328 --> 00:30:08,542
لكنني أقرر بنفسي
حجم ذلك الجزء، أنا

317
00:30:08,672 --> 00:30:13,886
التوقعات التي كنت أجبر نفسي
على العيش على قدرها، ليست لي

318
00:30:14,972 --> 00:30:16,535
وليست حقيقية

319
00:30:17,274 --> 00:30:21,098
وأتعلم أمراً؟ يا (تايرون) المثالي؟
أنت أيضاً

320
00:30:22,529 --> 00:30:27,614
في عالم يشكل الٔامر الأهم في حياتي
هو ما يأتي بالدرجة الٔاولى والثانية

321
00:30:28,266 --> 00:30:31,871
لدي فكرة واضحة أين سأدرجك، أبي

322
00:30:32,479 --> 00:30:33,870
وأين ذلك؟

323
00:30:35,129 --> 00:30:36,520
"(حرف (زي"

324
00:31:02,151 --> 00:31:04,194
هل أنتما جاهزان للعرض الرئيسي الٓان؟

325
00:31:16,291 --> 00:31:18,811
ماذا خلت أنك ستفعلين هناك؟ -
تايرون) اخرج) -

326
00:31:18,941 --> 00:31:20,287
لا أستطيع

327
00:31:22,894 --> 00:31:25,109
لا يمكن للضوء أن يكون مريحاً لداء الشقيقة

328
00:31:30,106 --> 00:31:32,799
أخطأت التصويب -
لم أكن أصوّب عليك -

329
00:31:35,882 --> 00:31:39,794
كيف عرفت أن الٔامر سينجح؟ -
أخبرني رجل حكيم مرة أنها مصنوعة من الٔامل -

330
00:31:48,395 --> 00:31:49,916
أتبحث عن هذه؟

331
00:32:19,023 --> 00:32:22,674
يبدو أن فتاتكما اختفت
ويبدو أنه نفدت لديكما الحيل

332
00:32:22,802 --> 00:32:25,930
تقريباً، ما زالت لدينا واحدة

333
00:32:59,600 --> 00:33:01,990
لنرَ أي نوع من اليأس
تخفي في الداخل؟

334
00:33:17,804 --> 00:33:19,671
"عالم (أندري ديشاين) الشاسع"

335
00:33:21,192 --> 00:33:25,319
عمّ تبحثان؟ -
عن التي تعزفها غالباً -

336
00:33:27,491 --> 00:33:29,316
"في الفندق"

337
00:33:31,705 --> 00:33:38,353
كل الٔالم الذي لا تلحقه بأحد آخر؟
جرائمك بلا ضحايا

338
00:33:42,914 --> 00:33:45,000
هذا هو الشعور

339
00:34:03,289 --> 00:34:08,068
حين يتغلغل أحد إلى رأسك
هذا فظيع، صحيح؟

340
00:34:17,278 --> 00:34:19,321
أين اختفينَ جميعهنّ؟

341
00:34:34,830 --> 00:34:36,349
أهلًا بعودتكما

342
00:34:38,219 --> 00:34:42,605
ماذا تفعلين هنا؟ -
هذه كنيسة، هنا نجد نفسنا، صحيح؟ -

343
00:34:53,076 --> 00:34:58,419
بالحديث عن ذلك
قد أحتاج إلى خدمة من شرطية

344
00:35:00,505 --> 00:35:02,112
فيمَ تفكرين؟

345
00:35:35,217 --> 00:35:38,779
بما في ذلك أدلة عن تغطية"
"ما يبدو أنه مقتل أخ شرطي

346
00:35:38,866 --> 00:35:42,080
وقضية أدت إلى الٕايقاع بطالب محلي"
"(تايرون جونسون)

347
00:35:42,472 --> 00:35:45,078
...ما زالت التفاصيل غير -
"اعتقال سناتور في الدولة" -

348
00:36:00,718 --> 00:36:03,629
"مفقودة"

349
00:36:24,656 --> 00:36:28,306
(إحياء لذكرى (آندريه ديشاين"
"(والتر هنري ديشاين)

350
00:36:55,241 --> 00:36:59,716
"(عزيزي الٔاب (ديلغادو"

351
00:37:14,052 --> 00:37:17,615
"آندريه ديشاين)، نوبة داء الشقيقة الٔاولى)"

352
00:37:41,422 --> 00:37:47,026
"مذنب"

353
00:38:23,345 --> 00:38:26,386
لا، لا يا رجل
لا اتفاق، لا نريد  عملك

354
00:38:26,517 --> 00:38:30,340
عمّ تتكلم؟ -
سمعت صديقي، تابع السير -

355
00:39:15,452 --> 00:39:17,016
أختار مقعد الطرف

356
00:39:27,268 --> 00:39:28,966
أهذه كل الٔاغراض التي جلبتها من (بريجيد)؟

357
00:39:29,049 --> 00:39:33,045
أيجدر بنا مناداتها بهذا الاسم؟ -
بمَ عسانا نناديها؟ -

358
00:39:35,001 --> 00:39:36,522
(لا بأس بـ(بريجيد

359
00:39:40,518 --> 00:39:42,952
هذا هو المكان؟ -
أجل -

360
00:39:44,081 --> 00:39:47,600
قالت (بريجيد) إن مجموعة من الفتيات
عثر عليهنّ ميتات على الشاطئ، خارج المدينة

361
00:39:50,076 --> 00:39:54,638
لم يسبق لي أن ذهبت إلى هناك -
لم يسبق لي أن ذهبت إلى أي مكان -

362
00:39:57,679 --> 00:40:00,938
لكن أظن أن بعض التغيير
سيكون مفيداً لي حالياً

363
00:40:03,761 --> 00:40:05,455
لكلانا معاً

364
00:40:15,882 --> 00:40:17,750
أتخالنا نستطيع فعل ذلك؟

365
00:40:19,445 --> 00:40:23,441
ما هو؟ -
نكون صالحين -

366
00:40:25,222 --> 00:40:32,695
نكون... بطلين
نكون إلهيين ومتزاوجين في أماكن أخرى؟

367
00:40:36,691 --> 00:40:39,125
دعيني أجيب على ذلك السؤال بسؤال آخر

368
00:40:40,428 --> 00:40:46,510
وما هو هذا السؤال؟ -
وافل أو فطائر محلاة؟ -

369
00:40:53,330 --> 00:40:56,221
وافل، هذا جلي

