﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:02,678
"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,803 --> 00:00:06,344
من الممكن ألا أكون تجاوزت
فقدان أبي كما أخالني تجاوزته

3
00:00:06,553 --> 00:00:07,970
أبي

4
00:00:08,052 --> 00:00:12,719
لم يرتكب (بيلي) أي سوء
هذا الشرطي... قتله وحسب

5
00:00:13,469 --> 00:00:16,177
لذا لديك أنا -
يسرني وجودك معي -

6
00:00:16,302 --> 00:00:17,636
أنا أيضاً

7
00:00:18,051 --> 00:00:20,261
(تسرني جداً رؤيتك (ليام -
هل أنت بخير؟ -

8
00:00:20,386 --> 00:00:22,970
(أنا (أندره دوشاين
أدير برامج المساعدة هنا

9
00:00:23,052 --> 00:00:26,761
أتعلمين أن أحداً أنقذ عشرات النساء
من عملية متاجرة بالنساء؟

10
00:00:26,886 --> 00:00:32,803
يذكر البعض قصة جامحة عن فتاة
تبدو كالملاك، وفتى يتحرك كالظل

11
00:00:32,928 --> 00:00:34,761
قد قضيا على الأشرار
وحررا الجميع

12
00:00:34,886 --> 00:00:38,302
أحد أعماله باحة خردة
قرب القناة الصناعية

13
00:00:38,427 --> 00:00:40,427
سيارات مسروقة؟ -
لا بل كانت سيارات إسعاف -

14
00:00:40,678 --> 00:00:42,011
سيارات إسعاف خاصة

15
00:00:42,094 --> 00:00:44,678
الفتيات الأخريات؟ أين هنّ؟ -
لا أعلم -

16
00:00:45,636 --> 00:00:50,051
أرجوكم ساعدوني
ليخرجني أحد من هنا، أرجوكم

17
00:00:50,135 --> 00:00:52,052
لا، لا، لا، لا، توقف

18
00:00:52,177 --> 00:00:55,052
انظري إلى الصور على هذه الأسطوانات
إنهنّ الفتيات المفقودات

19
00:00:55,386 --> 00:00:59,011
أي نوع من الوحوش عليه إبقاء
كل هذا الألم مسجل في مكان واحد؟

20
00:01:00,803 --> 00:01:03,636
أفترض أن أفضل مكان نبدأ به
هو بقصة

21
00:01:06,553 --> 00:01:09,886
في النهاية، من لا يحب القصة الجيدة؟

22
00:01:20,886 --> 00:01:22,177
"(تاندي باون)"

23
00:01:25,302 --> 00:01:27,051
"تاندي باون) الحياة المثالية)"

24
00:02:26,261 --> 00:02:28,511
(تاندي) -
(تاي)؟ (تاي) -

25
00:02:33,719 --> 00:02:37,886
تاي) أتسمعني؟ هل أنت بخير؟)
هل تأذيت؟

26
00:02:42,886 --> 00:02:45,177
"إذاً أود اقتراح نخب"

27
00:02:45,719 --> 00:02:53,678
نخب (تايرون) أعز صديق لي
مرفئي في العاصفة، بطلي

28
00:03:02,678 --> 00:03:06,302
أتوق لأرى كيف ستجعل
العالم مكاناً أفضل بالتحديد

29
00:03:06,427 --> 00:03:07,803
نخب ذلك

30
00:03:17,844 --> 00:03:21,803
مرحباً،أتيت -
هل خلتني حقاً سأفوت هذا؟ -

31
00:03:24,427 --> 00:03:26,636
(تهانينا لـ(تايرون جونسون

32
00:03:26,761 --> 00:03:30,177
الذي أصبح رسمياً عضواً
(في مركز شرطة (نيو أورلينز

33
00:03:38,678 --> 00:03:41,886
تهانينا مجدداً يا رجل
عمل ابنك جاهداً جداً على هذا الأمر

34
00:03:42,011 --> 00:03:46,302
تهانينا لكلانا كنت مرشداً صالحاً
لـ(تاي) وليس فقط في الأكاديمية

35
00:03:46,427 --> 00:03:48,177
تعطيانني كلاكما الكثير من التقدير

36
00:03:48,302 --> 00:03:49,931
إذاً بعد حصولك على الترقية الكبرى
في مكتب المدعي العام

37
00:03:50,011 --> 00:03:51,347
أصبحت كبيراً جداً
ولا يمكنك الغناء مع أمك؟

38
00:03:51,427 --> 00:03:53,469
أمي، إنه يوم (تاي) الكبير
لا يريدنا أن نحدث جلبة

39
00:03:53,594 --> 00:03:55,678
هل ترد بهذا الشكل في المنزل؟ -
لا سيدتي -

40
00:03:56,094 --> 00:03:58,051
هذا جذر (هاي جون) المنتصر

41
00:03:58,135 --> 00:04:00,803
أبقه في جيبك على الدوام
سيمنحك الحظ الجيد

42
00:04:00,928 --> 00:04:03,553
هذا أحد منافع امتلاك حبيبة
لديها كاهنة (مامبو) في العائلة

43
00:04:16,469 --> 00:04:19,844
عزيزتي؟ حفلتك الجديدة
تدعى (جيزيل) صحيح؟

44
00:04:20,219 --> 00:04:23,553
(يطلب مني نظيري في (نيويورك
تدبير بعض التذاكر له

45
00:04:23,678 --> 00:04:26,719
حفلة؟ ترقص ابنتنا
(مع فرقة باليه المدينة في (نيويورك

46
00:04:26,844 --> 00:04:31,261
لا تعد الحفلات -
هذا غير صحيح، فعلت ذلك في الصف الثالث -

47
00:04:31,386 --> 00:04:37,135
حسناً لا بأس، أيمكنك تدبير
بعض التذاكر لحفلة الباليه خاصتك؟

48
00:04:37,594 --> 00:04:40,469
معركة الرقص؟ -
هذا ما أحصل عليه لزواجي بأخرق مهووس -

49
00:04:40,594 --> 00:04:41,928
سأدبرها لك أبي

50
00:04:49,886 --> 00:04:54,094
"هناك أرض أجمل من النهار"

51
00:04:55,427 --> 00:04:59,761
"وبفضل الإيمان بوسعنا رؤيتها من بعيد"

52
00:05:01,177 --> 00:05:08,302
لأن الأب ينتظرنا على الطريق"
"ليعد لنا مسكناً هناك

53
00:05:08,427 --> 00:05:10,844
لن أرقص -
هيا -

54
00:05:11,678 --> 00:05:16,928
دواين) زوجي لا يرقص)
أتمانع مرافقة سيدة عجوز؟

55
00:05:17,302 --> 00:05:20,302
لا أرى أية امرأة عجوز هنا
لكنني سأرقص معك

56
00:05:20,427 --> 00:05:25,219
"في المستقبل الجميل"

57
00:05:26,011 --> 00:05:30,678
"سنلتقي على ذلك الشاطئ الجميل

58
00:05:32,011 --> 00:05:35,636
سنغني على ذلك الشاطئ الجميل"
"...سنغني

59
00:05:35,761 --> 00:05:37,427
لا، لا تؤذها

60
00:05:39,177 --> 00:05:41,051
تاندي) عمّ تتكلمين؟)

61
00:05:44,678 --> 00:05:46,011
إنه شريط زيني

62
00:05:59,970 --> 00:06:02,427
خلتني رأيتك تتسللين خارجاً -
مرحباً -

63
00:06:03,261 --> 00:06:04,844
ها هو رجل الساعة

64
00:06:05,094 --> 00:06:07,219
انظر إليك مرتدياً زي العامة

65
00:06:08,886 --> 00:06:11,761
سكبت (إيفيتا) بعض الشمبانيا على ثيابي

66
00:06:12,719 --> 00:06:15,344
ربما أسرفت في الشرب قليلًا -
كنت واثقة أنها تعجبني -

67
00:06:16,761 --> 00:06:19,928
(شكراً مجدداً على قدومك من (نيويورك -
لا داعي للشكر -

68
00:06:20,469 --> 00:06:22,386
استقللت الطائرة لحضور أول عرضين لي

69
00:06:22,511 --> 00:06:25,386
بالطبع سآتي إلى الديار
لحضور تخرجك

70
00:06:27,427 --> 00:06:31,678
لا مكان أروع من الديار، صحيح؟ -
بالطبع -

71
00:06:36,553 --> 00:06:39,219
ما الخطب؟ -
لا شيء -

72
00:06:44,636 --> 00:06:49,094
تقول أمي إنه ينقصنا الثلج
لذا أردت الذهاب لابتياعه من المتجر

73
00:06:49,719 --> 00:06:51,803
أتريدين الذهاب في نزهة؟

74
00:06:54,928 --> 00:06:56,219
هيا بنا

75
00:06:57,094 --> 00:06:59,177
تعلمين أنه علي استعادتها
في مرحلة ما، صحيح؟

76
00:07:00,302 --> 00:07:03,469
هل أنت واثق أنك جاهز لهذا؟ -
ماذا تقصدين؟ -

77
00:07:04,928 --> 00:07:10,469
النضوج، كل ما كنت تفعله
كان الاشتكاء بشأن كونك على قدر التوقعات

78
00:07:11,052 --> 00:07:13,011
إن خلت أنه عليك أن تكون كاملًا
...في السابق

79
00:07:13,094 --> 00:07:16,344
بربك، لست الشرطي الأسود الوحيد
(في المدينة (تاندي

80
00:07:18,844 --> 00:07:23,011
ما سبب هذا الكلام؟
كنت أتكلم عن هذا الأمر منذ صغرنا

81
00:07:24,094 --> 00:07:27,051
كنت أفكر وحسب في يوم لقائنا

82
00:07:28,678 --> 00:07:32,553
اصطدمت سيارة أبي بالمياه
وكنت على الأرصفة

83
00:07:32,678 --> 00:07:36,386
(أجل، أوقف (كونرز) (بيلي
ظناً منه أنه سرق ذلك الراديو

84
00:07:37,803 --> 00:07:42,469
وكنت عاجزة عن السباحة إلى الشاطئ
بمفردي لكنك رأيتني

85
00:07:43,302 --> 00:07:46,386
كان عمرك 9 أعوام
وغطست في المياه لإنقاذ فتاة عادية

86
00:07:47,427 --> 00:07:52,427
وأنقذت عائلتي برمتها بفعلك ذلك -
حسناً تبالغين في وصف الوضع -

87
00:07:52,553 --> 00:07:56,386
لا أفعل ذلك
ذلك الحادث جعل والديّ يعيدان تنظيم أمورهما

88
00:07:58,051 --> 00:07:59,636
والآن انظر إليهما

89
00:08:00,594 --> 00:08:03,051
أنقذتنا وما زلت تريد العطاء

90
00:08:04,344 --> 00:08:05,678
إذاً؟

91
00:08:06,344 --> 00:08:08,803
إذاً مقارنة بذلك
ماذا أفعل بحياتي؟

92
00:08:09,302 --> 00:08:13,886
صحيح، صحيح، راقصة الباليه
الرئيسية لم تحقق شيئاً

93
00:08:28,803 --> 00:08:31,594
أنقذتني أيضاً، أتعلمين؟ -
ماذا؟ -

94
00:08:34,094 --> 00:08:39,427
أنقذتني أيضاً خلت دوماً
أن (كونرز) لم تعتقلنا قط لأنني ساعدتك

95
00:08:40,844 --> 00:08:47,051
إذاً أنقذت حياتي
بالقفز في المياه وأنقذت حياتك بعدم الغرق؟

96
00:08:47,594 --> 00:08:49,636
لا يقتصر الأمر على ذلك
كنت تساندينني

97
00:08:50,844 --> 00:08:53,719
من كان يصغي إلي كلما كانت محاولة العمل
على قدر التوقعات تفقدني صوابي؟

98
00:08:56,678 --> 00:08:59,052
ذات يوم، منذ وقت بعيد جداً
أنقذت حياتك

99
00:08:59,177 --> 00:09:03,051
لكنك في كل يوم منذ ذلك الحين
كنت تنقذين حياتي

100
00:09:05,051 --> 00:09:09,344
(تايرون جونسون)
ها أنت تتكلم بتملق ولطف

101
00:09:10,344 --> 00:09:12,052
لا يمكنني قول شيء لطيف لك

102
00:09:18,886 --> 00:09:23,678
مرحباً يا فتاة كيف حالك؟
أردت أن أخبرك فقط أنك مثيرة

103
00:09:24,803 --> 00:09:29,678
وأردت أن أعلمك أن المثيرات أمثالك
لا يجدر بهن القبول بهذا

104
00:09:31,051 --> 00:09:36,302
الفتيات أمثالي؟
كيف؟ ما الذي أقبل به؟

105
00:09:36,427 --> 00:09:39,678
دعها وشأنها يا رجل
هذا هو واقع الحال الآن

106
00:09:39,803 --> 00:09:42,970
يأخذون نساءنا
ويشتكون بأن العالم ما زال متعصباً

107
00:09:44,302 --> 00:09:46,469
اسمعي، هيا -
هل أنت جدي؟ -

108
00:09:47,386 --> 00:09:49,051
اسمعي، لنرحل من هنا، هيا -
لا، لا، لا -

109
00:09:49,135 --> 00:09:51,511
أريد سماع حال العالم
بحسب الطبقة الريفية البيضاء

110
00:09:54,011 --> 00:09:58,636
تباً، لا تتحرك، لا تتحرك
هل ستسرقني؟

111
00:09:58,761 --> 00:10:01,051
سيدي، لا أحد يحاول سرقتك -
اصمت -

112
00:10:01,135 --> 00:10:02,514
أتخال أنه بوسعك الدخول إلى هنا
وفعل ما يحلو لك؟

113
00:10:02,594 --> 00:10:05,344
سيدي لا أحد يحاول الدخول وفعل أي شيء
حسناً؟ أنا ضابط شرطة

114
00:10:08,011 --> 00:10:09,594
دعني أجلب شارتي وحسب

115
00:10:15,386 --> 00:10:18,302
حسناً سيدي
شارتي مع صديقتي

116
00:10:18,427 --> 00:10:21,094
أريدك أن تحافظ على هدوئك
لكي تخرجها، أيمكن فعل ذلك سيدي؟

117
00:10:22,469 --> 00:10:23,803
أجل

118
00:10:37,135 --> 00:10:38,886
(تاندي) -
تاي) انخفض) -

119
00:10:46,427 --> 00:10:50,386
(تاندي) -
تاي)؟) -

120
00:10:50,719 --> 00:10:53,052
تاندي) هل أنت بخير؟) -
تاي) ما هذا؟) -

121
00:10:53,344 --> 00:10:54,844
ما هذا؟

122
00:10:58,761 --> 00:11:03,761
إذاً الغداء لمهندستي المفضلة
يكاد يجهز

123
00:11:06,094 --> 00:11:09,427
"(روكسون غالف)"

124
00:11:24,428 --> 00:11:26,719
"عائلة مفككة"

125
00:11:32,258 --> 00:11:35,383
وتذكري، وضعت حبوبك المقاومة للدوار
إن احتجت إليها

126
00:11:36,592 --> 00:11:37,883
ماذا؟

127
00:11:39,717 --> 00:11:42,883
بعد بضع ساعات
(ستستقلين الطائرة لإصلاح مشاكل (روكسون

128
00:11:43,008 --> 00:11:45,924
أتريدين البدء فعلًا
بفقدان فطورك في بحيرة (بورن)؟

129
00:11:47,966 --> 00:11:50,216
(لا أصلح مشاكل (روكسون

130
00:11:54,966 --> 00:11:59,633
...نحن فقط
نتلقى بعض التقارير الغريبة من المنصة

131
00:11:59,759 --> 00:12:02,216
لذا يريد (سكاربرو) إرسال أحد
إلى هناك لمعاينة العملية

132
00:12:02,342 --> 00:12:04,091
ما كان ليرسلك لو لم يكن يثق بك

133
00:12:04,216 --> 00:12:07,425
ما كان ليرسلني
إن أراد أي شخص آخر فعل ذلك

134
00:12:07,550 --> 00:12:10,508
...فالمشرف هناك هو سافل ساخط و

135
00:12:15,216 --> 00:12:17,717
عزيزتي؟ ألا تريدين الإجابة؟

136
00:12:21,840 --> 00:12:23,800
سيد (سكاربرو) مرحباً
...كنت

137
00:12:25,050 --> 00:12:27,675
أجل، أجل، لا بأس
حتماً سأحضر

138
00:12:29,883 --> 00:12:31,924
يبدو أنهم قربوا موعد رحيلي

139
00:12:36,300 --> 00:12:38,924
اسمعي، بوسعك تولي هذا العمل، حسناً؟

140
00:12:39,050 --> 00:12:41,300
أعلم أنك تخالين أن رؤساءك
لا يأخذونك على محمل الجد

141
00:12:41,425 --> 00:12:44,966
لا يفعلون ذلك -
...استخدمتك (روكسون) لأنك -

142
00:12:45,091 --> 00:12:47,924
لأنك ما زلت على صداقة
بأصدقاء أبي الذي كان يعمل معهم هناك

143
00:12:48,050 --> 00:12:50,550
لأنك أنهيت دراستك باكراً
وكنت المتفوقة في صفك

144
00:12:50,675 --> 00:12:55,425
ولأنه أياً كانت المشكلة، حنفية راشحة
ارتفاع حرارة الأرض، إن كانت بحاجة إلى معالجة

145
00:12:55,550 --> 00:12:57,633
تسرقين جملًا من دعايتك القديمة أمي

146
00:12:57,924 --> 00:12:59,883
لم أكن أؤيدها حين كانت عن أبي

147
00:13:01,800 --> 00:13:05,133
مرت 10 أعوام
(منذ انتقاله إلى (سيليكون فالي

148
00:13:05,258 --> 00:13:08,675
أيمكننا إجراء الحديث عن كون أبي
المتعسف غير سافل مرة أخرى؟

149
00:13:09,258 --> 00:13:12,924
لدي الكثير للتفكير بشأنه اليوم -
جيد جداً -

150
00:13:14,425 --> 00:13:16,342
أنجزي عملك بنجاح

151
00:13:38,216 --> 00:13:40,592
مرحباً، أرجو المعذرة
...أيمكنك مساعدتي في إيجاد

152
00:13:40,966 --> 00:13:45,550
...عذراً سيدي
أجل رائع

153
00:13:53,759 --> 00:13:57,175
تبدين تائهة -
أجل أبحث عن مشغل الآلات -

154
00:13:57,300 --> 00:13:59,592
خلت أنه يفترض بي الذهاب يساراً -
سأصحبك إلى هناك -

155
00:13:59,717 --> 00:14:02,175
هذا المكان أشبه بمتاهة -
شكراً، أنا من المكتب الرئيسي -

156
00:14:02,300 --> 00:14:04,675
(تاندي باون) -
مهلًا أنت من المكتب الرئيسي؟ -

157
00:14:04,800 --> 00:14:08,133
(بيلي جونسون)، هذا أخي (تايرون)
عذراً لأنك أتيت إلى هنا بلا سبب

158
00:14:08,258 --> 00:14:11,675
كانت تحليلات الضغط منحرفة -
أية تحليلات للضغط؟ -

159
00:14:11,800 --> 00:14:18,175
(مهلًا، لا يهمني ما يريده (سكاربورو
لن أسمح بوجود جاسوس في منصتي

160
00:14:18,300 --> 00:14:20,759
(لذا عذراً آنسة (بوين

161
00:14:21,175 --> 00:14:23,759
أي ابنة (نايثن بوين)؟ -
أجل -

162
00:14:23,841 --> 00:14:26,883
حقاً؟ أيخال (سكاربورو) أنني لمجرد
استعمالي أبحاث أبيك

163
00:14:27,008 --> 00:14:30,175
سأسمح لك بالدخول أو ما شابه؟
لا، عودي إلى المنزل، فوراً

164
00:14:30,300 --> 00:14:33,300
حسناً اسمعي، أعلم أنه من الصعب
على الأرجح كونك المرأة الوحيدة هنا

165
00:14:33,425 --> 00:14:34,928
...أنا واثقة أنه عليك تأنيب الجميع لكن

166
00:14:35,008 --> 00:14:37,840
(أجل، لن أفسر سلوكي لـ(باربي
من قسم الهندسة المعمارية

167
00:14:44,175 --> 00:14:46,342
د. (هيس) تحتاج إلى مذاق مكتسب
لنعجب بها

168
00:14:46,467 --> 00:14:48,050
كيف أصل إلى غرفة المركز من هنا؟

169
00:14:48,175 --> 00:14:50,050
ليّ رؤية تحاليل الضغط المنحرفة تلك

170
00:14:50,175 --> 00:14:55,592
لا أعلم إن كات د. (هيس) ستوافق -
إليك تحذير هام، لا يهمني الأمر مطلقاً -

171
00:14:59,924 --> 00:15:02,425
إذاً كيف حصلت على هذه المهمة المتفوقة (ثيو)؟

172
00:15:02,592 --> 00:15:05,258
أدعى (ثايرون)، دبر لي أخي (بيلي) العمل

173
00:15:05,800 --> 00:15:09,050
يعمل هنا منذ أعوام -
إذاً تسري (روكسون) في العائلة؟ -

174
00:15:18,800 --> 00:15:23,175
هل من خطب؟ -
لا -

175
00:15:23,883 --> 00:15:26,258
لا، لا، على الإطلاق، لنذهب

176
00:15:30,508 --> 00:15:33,258
إذاً أنت الذي لاحظ الضغط؟ -
أجل -

177
00:15:33,717 --> 00:15:36,258
لكن (بيلي) قال إنها ترتفع دوماً قبل الانخفاض

178
00:15:36,383 --> 00:15:40,342
(لا سمح الله ألا تصغي إلى (بيلي -
يكون محقاً عادة -

179
00:15:40,717 --> 00:15:43,091
أصبح مهندساً
حين كان بسني

180
00:15:43,216 --> 00:15:46,924
إذاً هذه قصتك؟
تحاول أن تثبت أنك بارع بقدره؟

181
00:15:47,759 --> 00:15:52,133
لا، يساعدني
لئلا أواجه المصاعب التي واجهها

182
00:15:52,342 --> 00:15:54,091
لا بد أن ذلك جميل

183
00:15:55,008 --> 00:15:58,717
أليس والدك العبقري الخارق
في (روكسون)؟

184
00:15:59,508 --> 00:16:02,966
ألا يمنحك ذلك أفضلية؟ -
يصيبني بصداع بصراحة -

185
00:16:04,008 --> 00:16:05,888
معظم الأيام لست واثقة
إن كنت أرغب في التواجد هنا

186
00:16:06,008 --> 00:16:07,425
إذاً لماذا لا ترحليلن؟

187
00:16:07,840 --> 00:16:10,592
لأن أمي استعانت بكل خدمة يدينون لها بها
لتؤمن لي هذا العمل

188
00:16:11,216 --> 00:16:13,216
إذاً ماذا تقولين؟
ألا تحبين هذه الأمور؟

189
00:16:14,008 --> 00:16:17,924
العلم، الفيزياء؟ -
كنت أحبها -

190
00:16:19,008 --> 00:16:24,383
كنت أحب أنها واضحة تماماً
ولكل سؤال جواب

191
00:16:24,883 --> 00:16:26,759
أنا أيضاً

192
00:16:28,633 --> 00:16:32,175
أحاول تذكر ذلك كلما
أخالني أواجه أمراً يصعب علي حله

193
00:16:33,300 --> 00:16:36,550
هناك معنى لذلك، صحيح؟

194
00:16:40,508 --> 00:16:45,717
اللعنة، هذا الضغط
كان يتزايد في الشهر الفائت

195
00:16:45,840 --> 00:16:47,800
هل كنت واضحة؟
لا نرحب بك هنا

196
00:16:47,883 --> 00:16:50,841
تعرضين فريقك بكامله للخطر -
من تخالين نفسك؟ -

197
00:16:50,966 --> 00:16:52,592
(اسمعي (مينا
عليك أن تصغي إلي

198
00:16:52,717 --> 00:16:54,277
لماذا لا تنفكين تكلمينني كأنك تعرفينني؟

199
00:16:54,383 --> 00:16:57,095
ماذا؟ أيمكن لأميرة (مايثن بوين) الصغيرة
التصرف كأننا صديقتان عزيزتان؟

200
00:16:57,175 --> 00:16:59,425
لا، لا، لا، لا أعلم السبب

201
00:16:59,550 --> 00:17:03,675
(ناديني د. (هيس
وكان الضغط في تزايد وتراجع منذ بعض الوقت

202
00:17:04,342 --> 00:17:08,633
د. (هيس) مع فائق احترامي
ليست المشكلة في الضغط بل في الحرارة

203
00:17:08,759 --> 00:17:11,008
هل أطلب النصائح من الحمّالين الآن؟

204
00:17:11,133 --> 00:17:14,675
لا، هو محق
ترتفع الحرارة ولا تنخفض

205
00:17:14,800 --> 00:17:17,216
وتزداد قوة
في كل سلم على حدة

206
00:17:18,175 --> 00:17:20,840
لا يمكننا أن نوقف الحفر -
حتماً لا -

207
00:17:21,050 --> 00:17:24,592
لأنك إن أوقفت تلك الحفارة
ستحصل 3 أمور سيئة جداً

208
00:17:24,717 --> 00:17:26,841
أولًا فشل بنيوي في المنصة بكاملها

209
00:17:27,008 --> 00:17:30,883
وحين تشبك القوائم ويصطدم البدن بالمياه
آنذاك تتسببين بالأمر الثاني

210
00:17:31,008 --> 00:17:37,175
...انفجار هائل
ليس مجدداً، من أنت؟

211
00:17:39,550 --> 00:17:41,175
من تقصدين؟

212
00:17:46,425 --> 00:17:49,592
ترتفع الحرارة -
لا -

213
00:17:51,508 --> 00:17:53,175
هناك خطب ما

214
00:17:53,300 --> 00:17:54,924
علينا الانتقال إلى المركز

215
00:18:06,800 --> 00:18:08,300
هل أنت بخير؟

216
00:18:10,633 --> 00:18:15,091
هيا، هيا، علينا الخروج من هنا -
لا، لا، لا، لا نستطيع هناك خطب ما -

217
00:18:15,216 --> 00:18:19,216
النجدة، أرجوك
أعجز عن الحراك

218
00:18:23,508 --> 00:18:24,970
اسمعي، علينا مغادرة هذا الطابق حسناً؟

219
00:18:25,050 --> 00:18:27,840
لا تنطلق أجهزة الإنذار هذه
إلا إن كان الوضع سيئاً، على وشك الانفجار

220
00:18:27,924 --> 00:18:31,342
نحتاج إلى شيء لإخراجها
...أو لقطع

221
00:18:32,966 --> 00:18:34,717
ما هذا؟

222
00:19:14,800 --> 00:19:20,508
"وحيدة بالكامل"

223
00:19:30,160 --> 00:19:33,160
أنقذوا طيور الشاطئ
وقعوا على العريضة

224
00:19:33,452 --> 00:19:35,244
أنقذوا طيور الشاطئ المحلية

225
00:19:43,827 --> 00:19:46,953
أرجو المعذرة، سيدي
هل أوقعت هذه؟

226
00:19:48,619 --> 00:19:54,118
لا، لا أظن ذلك -
خلتني رأيتها تسقط من جيبك الخلفي -

227
00:19:55,285 --> 00:19:58,034
لا أقصد أنني كنت أنظر
إلى مؤخرتك أو ما إلى ذلك

228
00:19:58,744 --> 00:20:00,744
لا، لم أخلك كنت تفعلين ذلك

229
00:20:03,077 --> 00:20:05,244
ألديك لحظة من الوقت
لأجل طيور الشاطئ؟

230
00:20:05,369 --> 00:20:08,577
عزيزي، تأخرنا على العشاء -
سيستغرق الأمر ثانية فقط -

231
00:20:09,077 --> 00:20:11,869
أكنت تعلم أن طيور الشاطئ
كانت تموت وتنقرض منذ عشرين عاماً؟

232
00:20:11,994 --> 00:20:13,494
حقاً؟ -
أجل -

233
00:20:13,619 --> 00:20:18,244
(منذ انتقال (روكسون غولف) إلى (بنساكولا
تعرية الطيور مشكلة كبيرة

234
00:20:18,369 --> 00:20:20,160
تعرية الطيور؟ هل هذه مشكلة فعلية؟

235
00:20:26,536 --> 00:20:28,994
هل أنت بخير؟ -
عزيزي يجدر بنا الذهاب -

236
00:20:29,077 --> 00:20:34,702
آسفة جداً، أمضيت اليوم بطوله هنا
محاولة الوصول إلى معدل التوقيع الذي أنشده

237
00:20:34,827 --> 00:20:38,118
وأظنني نسيت تناول الغداء -
لا بأس -

238
00:20:38,244 --> 00:20:41,077
الطيور أشخاص أيضاً -
يا ليت -

239
00:20:42,285 --> 00:20:46,452
بوسع الطيور الذهاب إلى أي مكان
لكن طيور الشاطئ... تختار هذا المكان

240
00:20:47,619 --> 00:20:49,452
يجدر بأحد الاعتناء بها

241
00:21:00,327 --> 00:21:02,786
(شكراً (ليام والش

242
00:21:04,410 --> 00:21:06,619
الفارس المدافع عن طيور الشاطئ

243
00:21:08,285 --> 00:21:09,994
عزيزتي انتظري

244
00:21:20,577 --> 00:21:22,869
لا، ليس مجدداً

245
00:21:29,160 --> 00:21:33,661
مهلًا، أنت
سرقت محفظتي

246
00:21:35,494 --> 00:21:37,077
أين ذهبت؟

247
00:21:55,735 --> 00:21:58,359
ما هذا؟ -
انطلق -

248
00:21:58,484 --> 00:22:00,318
لا، أيتها الفتاة البيضاء المجنونة

249
00:22:02,942 --> 00:22:06,359
إما أن تشغل هذه السيارة
وإلا صرخت ولفت انتباه ذلك الشرطي

250
00:22:06,942 --> 00:22:09,276
أو تعلم، أسوأ من ذلك

251
00:22:14,484 --> 00:22:16,026
هذا خيار سليم

252
00:22:18,900 --> 00:22:21,109
توقف، عد إلى هنا

253
00:22:23,443 --> 00:22:25,151
المشتبه بها تهرب في سيارة رمادية

254
00:22:41,609 --> 00:22:43,817
:ماذا حصل لتعبير
انطلق بها كأنها مسروقة

255
00:22:44,609 --> 00:22:46,900
حين تسرقينها فعلًا
تقودين بمعدل السرعة

256
00:22:49,526 --> 00:22:51,776
لمَ أنت على عجلة من أمرك بأية حال؟ -
لا أعلم -

257
00:22:54,735 --> 00:22:59,359
لم يكن من داع أن تهدديني
بالسكين، لم أكن لأرميك إلى ذلك الشرطي

258
00:23:02,651 --> 00:23:05,776
(كنت أسرق المحفظات في (جاكسون سكوير
وعادة لا يكشف أمري أحد

259
00:23:11,817 --> 00:23:15,443
هل حصلت على ما يكفي من المال؟
لجرعتك التالية؟

260
00:23:17,526 --> 00:23:20,526
ليس الأمر هكذا -
تحكين ذراعك -

261
00:23:21,401 --> 00:23:23,026
كان أخي يفعل ذلك

262
00:23:24,443 --> 00:23:27,109
دخل إلى السجن سارق أجهزة ستيريو
وخرج منه مدمناً على المخدرات

263
00:23:27,816 --> 00:23:33,651
كان؟ هل أقلع؟ -
لا -

264
00:23:41,359 --> 00:23:46,192
هذا غير صائب
لا شيء من هذا صائب

265
00:23:48,776 --> 00:23:50,401
لا يمكنني الوثوق بأي شيء

266
00:23:51,484 --> 00:23:53,276
حسناً، حسناً خذي نفساً عميقاً

267
00:23:55,151 --> 00:24:00,693
ماذا عني؟ أتثقين بي؟ -
أجل، تبدو جيداً -

268
00:24:07,484 --> 00:24:11,609
إذاً كيف أقحمت نفسك في سرقة السيارات؟ -
لا أعلم، إنها الحياة -

269
00:24:13,568 --> 00:24:15,568
بوسعي نقلك إلى مستشفى -
لا -

270
00:24:16,276 --> 00:24:21,276
لا، لا، لا أثق بتلك الأماكن
صفارات، سيارات إسعاف

271
00:24:21,526 --> 00:24:24,693
ماذا عن العائلة؟ -
ماذا عنها؟ -

272
00:24:27,234 --> 00:24:30,776
ماذا إذاً؟ سرق منك العالم
والآن تحاولين استعادة كل شيء بالسرقة؟

273
00:24:31,942 --> 00:24:34,276
تغطي شركات بطاقة الاعتماد الكلفة
كخسارة قصوى محتملة

274
00:24:34,401 --> 00:24:37,609
لا أجرح مشاعر أحد
(باستثناء (ميكايلا

275
00:24:38,234 --> 00:24:39,984
من هي (ميكايلا)؟ -
الحبيبة -

276
00:24:42,942 --> 00:24:44,735
كيف عرفت اسمها؟

277
00:24:44,859 --> 00:24:46,443
لا أعلم

278
00:24:46,568 --> 00:24:49,234
(لم تذكر اسمها قط (تاي
وهو أيضاً

279
00:24:49,359 --> 00:24:53,443
لا يجدر بي أن أعرف اسمها مطلقاً -
تاي) لم أخبرك باسمي أيضاً) -

280
00:24:57,568 --> 00:25:00,900
...ذراعي، كانوا -
صفارات -

281
00:25:01,192 --> 00:25:02,816
أتسمعها أيضاً؟

282
00:25:06,735 --> 00:25:09,318
ماذا تفعل؟ -
سرقت هذه السيارة، أتذكرين؟ -

283
00:25:19,192 --> 00:25:22,816
لا، لا، لا، ليس الآن
هذا غير حقيقي

284
00:25:43,109 --> 00:25:44,609
أظننا أضعناهم

285
00:25:46,359 --> 00:25:47,693
حذار

286
00:25:54,359 --> 00:25:58,568
ليا) هذا غير حقيقي)
لا شيء من هذا حقيقي

287
00:25:58,693 --> 00:26:00,735
تستيقظ
عليك أن تعيد تخديرها

288
00:26:08,484 --> 00:26:14,026
لمَ هي قوية جداً؟ -
لا أعلم لكن لا يهم -

289
00:26:15,151 --> 00:26:19,984
لكل شيء نقطة انكسار
ونوشك أن نكتشف نقطتها

290
00:26:47,520 --> 00:26:51,019
"جلسة عزف"

291
00:27:07,437 --> 00:27:11,061
أنقذوا طيور الشاطئ
...وقعوا على العريضة وأنقذوا

292
00:27:12,645 --> 00:27:15,935
الموسيقى، هذا غير صائب

293
00:27:18,437 --> 00:27:20,603
سيدي اعذرني
هل أوقعت شيئاً؟

294
00:27:21,687 --> 00:27:26,395
لا، لا أظن ذلك -
مهلًا ألديك لحظة من الوقت لطيور الشاطئ؟ -

295
00:27:26,520 --> 00:27:28,562
عزيزتي أيمكننا مساعدتك؟ -
مرحباً -

296
00:27:29,228 --> 00:27:31,978
أغازل حبيبك لأصرف انتباهه -
ماذا؟ -

297
00:27:36,103 --> 00:27:37,770
هل رأيت ذلك؟

298
00:27:39,228 --> 00:27:42,145
هل سرقت للتو محفظة حبيب؟ -
...ماذا؟ لا، أنا -

299
00:27:42,270 --> 00:27:44,186
ماذا تفعلين؟ -
أفلتني -

300
00:27:45,061 --> 00:27:47,520
النجدة، الشرطة
معها سلاح

301
00:27:56,270 --> 00:27:59,478
أنت، توقفي مكانك، لا تتحركي
ارفعي يديك وارمي السلاح

302
00:27:59,603 --> 00:28:01,395
...المشتبه بها

303
00:28:06,728 --> 00:28:08,728
ماذا؟ أين أنا؟

304
00:28:09,103 --> 00:28:11,935
بوين) هيا، قد ينفجر المكان برمته)
في أية لحظة

305
00:28:12,019 --> 00:28:14,353
لا، لا، لا، لا
كل هذا خاطئ

306
00:28:14,478 --> 00:28:17,645
أيمكنك أن تصمتي؟ كنا نبلي حسناً إلى أن ظهرت

307
00:28:17,770 --> 00:28:19,854
عبثك في الغرفة الرئيسية
هو ما تسبب بهذا

308
00:28:19,936 --> 00:28:22,935
هذا مناف للمنطق -
لماذا تخالين نفسك أذكى من الجميع؟ -

309
00:28:23,019 --> 00:28:26,478
انظري إلى هذا، كم شخصاً
...يجدر بطفلة (بوين) أن تؤذي قبل أن تدرك

310
00:28:26,603 --> 00:28:27,935
اصمتي

311
00:28:29,145 --> 00:28:32,019
أجهزة الإنذار
معايير الحرارة، انخفضت للتو

312
00:28:32,145 --> 00:28:35,061
هذا بسببك
كل هذا بسبب عبثك

313
00:28:35,186 --> 00:28:38,603
بسببي -
(لا يهمني إن كنت ابنة العظيم (نايثن بوين -

314
00:28:38,728 --> 00:28:40,061
استمري في فعل ذلك

315
00:28:40,186 --> 00:28:43,311
استمري في انتقاد أبي أمامي
كأنك تحاولين إثارة غيظي

316
00:28:43,437 --> 00:28:45,353
تحاولين العبث بفكري

317
00:28:52,978 --> 00:28:54,478
أين أنت؟

318
00:28:54,936 --> 00:28:56,854
هيا، أين أنت؟ -
أين من؟ -

319
00:28:56,936 --> 00:28:59,895
أياً كان الفاعل -
يا فتاة، كم احتسيت من شراب؟ -

320
00:28:59,978 --> 00:29:04,311
وماذا ترتدين؟ -
ماذا يحصل؟ -

321
00:29:04,437 --> 00:29:06,978
ماذا يحصل؟ أين أنت؟ -
تاندي) لماذا تفعلين ذلك؟) -

322
00:29:07,103 --> 00:29:10,854
لماذا تركضين وتصرخين؟ -
أمي، أمي، هذا غير حقيقي -

323
00:29:10,936 --> 00:29:14,603
هذا يوم (تاي) الهام، لا تفسديه عليه -
ماذا؟ -

324
00:29:23,770 --> 00:29:26,103
لماذا تحدثين هذه الجلبة؟ -
أفلتني -

325
00:29:28,478 --> 00:29:31,935
لا، إن أردت إثارة المتاعب
بوسعك إثارتها في مكان آخر

326
00:29:34,228 --> 00:29:38,061
سئمت من إحراجك لي ولأمك
بعد كل ما نفعله لأجلك

327
00:29:38,186 --> 00:29:39,520
اصمت

328
00:29:41,520 --> 00:29:42,854
ماذا قلت لي للتو؟

329
00:29:42,936 --> 00:29:46,353
أنت مثل أمك تماماً
سكيرة عديمة الجدوى لا تفيد في شيء

330
00:29:46,478 --> 00:29:47,812
اصمت

331
00:30:09,935 --> 00:30:11,687
مكانك ما كنت لألمس ذلك

332
00:30:14,186 --> 00:30:16,936
الضرر الذي قد تحدثه بصمات اليدين

333
00:30:20,311 --> 00:30:27,603
حسناً بالطبع، (ليا)... خدعتني

334
00:30:29,311 --> 00:30:33,228
وضعتني في سيارة الإسعاف تلك
لكنها فعلت ذلك لأجلك

335
00:30:33,353 --> 00:30:35,770
تتصرف (ليا) من تلقاء نفسها -
ترهات -

336
00:30:36,437 --> 00:30:41,186
علمت أنها كانت مضطربة
واستغللت ذلك، صحيح؟

337
00:30:43,603 --> 00:30:45,228
"(ميكايلا)، (ميسي كروز)، (ليا)"

338
00:30:45,353 --> 00:30:50,311
هذا كل ما هو عليه الأمر، صحيح؟
مجموعتك من بؤس النساء؟

339
00:30:55,562 --> 00:30:58,520
ليس بؤساً بل ضياع

340
00:30:58,645 --> 00:31:02,103
هناك فرق ضئيل لكنه واضح

341
00:31:02,645 --> 00:31:05,812
تقنياً، البؤس هو مصدر حزن كبير

342
00:31:05,935 --> 00:31:09,103
وكيف تعرف الضياع؟ -
فقدان الأمل -

343
00:31:10,061 --> 00:31:16,770
أعرفه بشكل مباشر
ازداد الصداع سوءاً بحيث قررت الانتحار

344
00:31:17,145 --> 00:31:21,478
ذهبت إلى المياه
وتسلقت عالياً قدر الإمكان، بدأت تمطر

345
00:31:21,603 --> 00:31:26,103
تسلقت وقفزت
كان يجدر بتلك أن تكون النهاية

346
00:31:27,019 --> 00:31:30,520
ثم حصل شيء تلك الليلة -
انفجار المنصة -

347
00:31:30,645 --> 00:31:32,812
بهذه البساطة، كنت حياً

348
00:31:33,645 --> 00:31:39,520
وشاءت الأقدار أن تعطيني طريقة لوقف الصداع

349
00:31:49,603 --> 00:31:52,186
"(داميتا جاكسون)"

350
00:31:53,687 --> 00:32:01,186
إذاً ماذا؟ تؤثر في عقول الناس
وتشعرهم بالألم لكي تتخلص من ألمك؟

351
00:32:01,311 --> 00:32:04,603
90% من الوقت، أساعد الذين يأتون إلي

352
00:32:04,728 --> 00:32:08,186
أعطيهم إرشاداً، خيارات، ملاذاً

353
00:32:10,770 --> 00:32:15,562
لكن الـ10% الآخرين، لا يمكن مساعدتهم
لذا يساعدونني

354
00:32:15,687 --> 00:32:18,186
أنت حقير -
وفي منتصف طريقك -

355
00:32:19,145 --> 00:32:22,645
هاك جولة قمت بها العام الفائت
حيث تسرقين آمال الآخرين

356
00:32:22,770 --> 00:32:26,978
لا، ما كنت لأفعل ذلك أبداً -
لكنك فعلت ذلك، نوعاً ما، صحيح؟ -

357
00:32:30,353 --> 00:32:31,978
ماذا ستفعلين؟

358
00:32:44,812 --> 00:32:46,103
لا تفعلي ذلك

359
00:32:52,270 --> 00:32:53,603
"سيارة إسعاف"

360
00:33:04,428 --> 00:33:06,636
بريجيد) لا يجيب أحد على الهاتف)
(في منزل (تاندي

361
00:33:09,053 --> 00:33:11,970
لا، لا، ما من أحد يطابق مواصفاتها
في المستشفيات المحلية

362
00:33:13,178 --> 00:33:15,595
لا، سبق أن هدرت الكثير من الوقت
في ملازمة مكاني

363
00:33:31,304 --> 00:33:32,928
(تاندي)

364
00:33:41,803 --> 00:33:43,262
ماذا حصل؟

365
00:33:44,386 --> 00:33:51,137
اكتشفت من ينقل الفتيات المفقودات
عبر المدينة، علينا ردعه

366
00:33:54,595 --> 00:33:56,385
أتخالهم حقاً قد يعودون إلى هنا؟

367
00:33:56,469 --> 00:33:58,220
قالت (تاندي) إنهم لم يسبقونا كثيراً

368
00:33:58,345 --> 00:34:00,345
ما كانوا يتوقعون أن أهرب

369
00:34:00,428 --> 00:34:03,304
وإن كانوا هاربين
عليهم تغطية آثارهم أولًا

370
00:34:07,137 --> 00:34:10,137
عذراً، اتصلت بالدعم

371
00:34:10,262 --> 00:34:12,803
خلتك قلت إنك دعمنا -
بالكاد بوسع (تاندي) الوقوف -

372
00:34:13,386 --> 00:34:15,262
ستتولى الشرطة المسألة، أعدكما

373
00:34:19,262 --> 00:34:20,636
حسناً

374
00:34:21,636 --> 00:34:24,178
تاي) اسمع، عليك الرحيل من هنا)
قبل أن تراك الشرطة

375
00:34:24,304 --> 00:34:27,636
ماذا ستفعلين؟ -
أتخال حقاً أن الشرطة بوسعها ردعه؟ -

376
00:34:36,469 --> 00:34:37,803
سأساعدك

377
00:34:46,887 --> 00:34:48,345
هل تذهب إلى مكان ما؟

378
00:34:49,761 --> 00:34:52,386
تاندي) انتظري) -
لا أظن ذلك -

379
00:34:52,970 --> 00:34:54,511
هل أنت متأكدة؟

380
00:34:56,386 --> 00:34:59,262
من الجيد أن (ميكايلا) أتت باكراً
لأول يوم لعودتها، صحيح؟

381
00:34:59,385 --> 00:35:00,720
...لا نريد أذيتها، فقط

382
00:35:16,469 --> 00:35:18,511
(انظر إلى نفسك سيد (جونسون

383
00:35:19,137 --> 00:35:22,220
تريد إطلاق النار
إذاً افعل ذلك

384
00:35:23,053 --> 00:35:26,511
(تاندي) -
(هيا اضغط على الزناد، سيقضي عليك (تاي -

385
00:35:26,636 --> 00:35:29,095
(تاندي) -
تاندي) كنت في ذهنك) -

386
00:35:29,220 --> 00:35:32,636
أعلم أنها مجرد تمثيلية -
هيا، الشرطة في الخارج، انتهى أمرك -

387
00:35:32,761 --> 00:35:35,428
أتخالين أن كل شعور سيئ خالجك
كان بسببي؟

388
00:35:36,095 --> 00:35:39,386
كان كل ذلك فيك
تعلمين أنك لا تساوين شيئاً

389
00:35:40,095 --> 00:35:43,012
تعلمين أنه ليس لديك أحد -
إذاً كنت مخطئة -

390
00:35:46,220 --> 00:35:47,928
لديّ شخص واحد

391
00:35:50,720 --> 00:35:54,095
توصلت إلى ذلك الاستنتاج عينه

392
00:35:59,428 --> 00:36:03,720
(تاي)، (تاي)، (تاي)
هيا، هيا

393
00:36:04,720 --> 00:36:07,428
هيا انهض
لا، لا، لا، هيا

394
00:36:07,553 --> 00:36:09,137
أطلق النار علي -
أعلم، ابق معي حسناً؟ -

395
00:36:09,262 --> 00:36:11,469
(هيا انهض، هيا (تاي

396
00:36:13,137 --> 00:36:17,595
لا، (تاي)، لا
(تاي)

397
00:36:18,678 --> 00:36:25,887
لا أستطيع فعل هذا
لا أستطيع فعل هذا بدونك، لا

398
00:36:37,137 --> 00:36:39,720
"(تاندي) بدون (تايرون)"

399
00:36:56,553 --> 00:36:59,469
فات الأوان، مات

400
00:37:03,345 --> 00:37:07,262
آسفة جداً -
أنا أيضاً آسف -

401
00:37:08,469 --> 00:37:11,053
كان ليكون حياً لو أنك لم تقحميه
في هذه المسألة

402
00:37:11,636 --> 00:37:13,678
تؤذين جميع الذين تلمسينهم

403
00:37:13,887 --> 00:37:16,928
والآن حان وقت الاستسلام
قبل أن تؤذي شخصاً آخر

404
00:38:13,887 --> 00:38:15,385
هي جاهزة

405
00:38:34,012 --> 00:38:39,636
"نزل (فايكنغ)، لا مكان شاغر"

