﻿1
00:00:29,420 --> 00:00:31,549
حسناً يا فتيات، إلى متكأ اليدين

2
00:00:40,151 --> 00:00:45,017
(اليوم، سنجرّب حركة الدوران (بيروويت
ابدأن من الوضعية الأولى ثم الساق الممدودة

3
00:00:45,149 --> 00:00:50,275
الاستعداد، الدوران، الوضعية الخامسة
وقمن بإنهاء الدوران

4
00:00:50,405 --> 00:00:52,533
(ممتاز يا (كايتي
أما البقية، فكدتن تنجحن

5
00:00:52,620 --> 00:00:57,096
تاندي)، ركّزي)
لنحاول مجدداً، الوضعيات الأولى

6
00:01:10,131 --> 00:01:11,591
هل أنت متأكد أنه الرجل نفسه؟ -
أجل -

7
00:01:11,694 --> 00:01:14,866
أنا متأكد أنه النظام نفسه الذي قمنا بتركيبه
سمعت ذلك عن بعد شارع

8
00:01:14,997 --> 00:01:17,517
كيف سنستعيد ذلك إذاً؟ -
نستعيد ماذا؟ -

9
00:01:18,602 --> 00:01:21,730
قمنا بتركيب ستريو سيارة
والوغد الثري احتال علينا

10
00:01:21,817 --> 00:01:24,381
تاي)، هل هذه سترتي؟) -
كانت في غرفتي -

11
00:01:24,989 --> 00:01:27,162
ماذا سنفعل إذاً؟ -
اسمع أيّها الصغير -

12
00:01:27,293 --> 00:01:29,204
تعرف طبيعة أمي وأبي
لقد بدأ المطر يتساقط

13
00:01:29,334 --> 00:01:30,725
عليك الذهاب إلى المنزل

14
00:01:37,590 --> 00:01:39,154
...حسناً، أجل

15
00:01:40,197 --> 00:01:42,413
(إلى اللقاء يا (تاندي -
مرحباً يا أمي -

16
00:01:55,273 --> 00:02:00,835
قسم الأبحاث والتطوير من فضلك
مكتب (نايثن بوين) من فضلك

17
00:02:01,616 --> 00:02:03,268
مرحباً يا أبي

18
00:02:03,398 --> 00:02:07,004
حسناً، اسمعا، سأفتح القفل
تخرجان جهازنا من السيارة، ليس الأمر صعباً

19
00:02:07,134 --> 00:02:10,176
"يسمونها "جريمة سرقة السيارات الكبرى
كبرى" تعني "كبيرة" حرفياً"

20
00:02:10,306 --> 00:02:12,609
مهلاً، نستعيد ما يخصنا فحسب -
أجل -

21
00:02:12,740 --> 00:02:15,433
لنقصد الشرطة إذاً -
الشرطة، أجل، صحيح -

22
00:02:15,564 --> 00:02:18,039
بحقك يا رجل -
حسناً، ما الذي تخشاه للغاية؟ -

23
00:02:19,343 --> 00:02:22,645
إن تورّطت في المشاكل مجدداً
فسيضربني أبي ضرباً مبرحاً

24
00:02:22,775 --> 00:02:24,470
(يبدو أنه فعل أصلاً يا (بي

25
00:02:27,554 --> 00:02:29,250
أجل، لا يهم يا رجل

26
00:02:44,717 --> 00:02:49,844
...الساق الممدودة، الدوران و

27
00:02:50,279 --> 00:02:53,536
...الساق الممدودة والدوران

28
00:02:57,578 --> 00:02:59,967
اصعدي إلى هنا أيّتها العزيزة المشبعة بالماء

29
00:03:03,747 --> 00:03:07,309
أنت كالبطة... هيا، لنذهب

30
00:03:24,862 --> 00:03:29,555
ماذا حصل لأمي؟ -
أظن أن ظهرها ما زال يؤلمها -

31
00:03:29,860 --> 00:03:32,509
كيف كان التمرين؟
هل قطعت لوحاً إلى نصفين؟

32
00:03:32,640 --> 00:03:35,986
ذلك كاراتيه وليس باليه -
هذا صحيح -

33
00:03:36,768 --> 00:03:41,200
هل سيتحسّن ظهرها على الإطلاق؟
كانت تتناول الكثير من الحبوب

34
00:03:41,894 --> 00:03:45,674
اسمعي، سنكون جميعنا بخير
يجب أن أجيب

35
00:03:45,804 --> 00:03:48,673
إنه اتصال من العمل
(نايثن بوين)

36
00:04:09,266 --> 00:04:13,568
تاي)، لمَ ما زلت في الخارج يا رجل؟) -
قلت إنك خائف -

37
00:04:13,828 --> 00:04:15,523
لذا فكّرت في فعل ذلك بدلاً عنك

38
00:04:18,042 --> 00:04:21,388
أصبحت تسرق الآن إذاً؟
هل تشعر أنك رجل كبير الآن؟

39
00:04:21,519 --> 00:04:25,950
كلا، شعرت بالخوف فحسب

40
00:04:33,337 --> 00:04:35,681
اسمع يا رجل، سنعيد هذا، مفهوم؟

41
00:04:43,504 --> 00:04:44,894
لا تتحرّكا

42
00:04:47,327 --> 00:04:48,718
!اركض

43
00:04:54,887 --> 00:04:59,449
إن أغلقت المنصة، فستحصل 3 أمور سيئة
أولاً، انهيار بنيوي

44
00:04:59,580 --> 00:05:03,489
وحين تلتوي الأرجل ويصطدم الهيكل بالماء
فسيتسبّب ذلك بالرقم 2

45
00:05:03,620 --> 00:05:08,182
انفجار كبير جداً
وهذان الاثنان لا يقارنان حتى بالرقم 3

46
00:05:08,312 --> 00:05:11,006
تشتّت كامل للطاقة، هل تفهمني؟

47
00:05:12,874 --> 00:05:14,438
!هيا، هيا

48
00:05:20,912 --> 00:05:22,346
هيا، لنذهب

49
00:05:25,561 --> 00:05:29,167
181، نلاحق مشتبهين بهما
احتمال حصول عملية سطو

50
00:05:29,820 --> 00:05:35,206
هناك السرية لكن هناك أيضاً الإهمال
...هذه المنصة

51
00:05:35,380 --> 00:05:39,595
مع احترامي كلّه يا سيّدي
أظن أن الوقت حان لنتصل بالحكومة

52
00:05:46,025 --> 00:05:48,285
!أبي

53
00:05:55,845 --> 00:05:57,626
هيا، هيا، هيا

54
00:06:00,493 --> 00:06:01,883
ابقَ هناك

55
00:06:03,796 --> 00:06:05,273
!لا تتحرّك

56
00:06:06,272 --> 00:06:07,923
أين الآخر؟ -
لم يفعل شيئاً -

57
00:06:08,053 --> 00:06:10,790
كنا نستعيد هذا فحسب، أقسم لك

58
00:06:21,174 --> 00:06:22,565
!(بيلي)

59
00:06:40,986 --> 00:06:43,637
!أبي! أبي

60
00:07:18,395 --> 00:07:19,785
!أبي

61
00:07:48,982 --> 00:07:51,502
"(روكسون)"

62
00:08:44,466 --> 00:08:46,725
"بعد سنوات"

63
00:09:23,742 --> 00:09:25,133
المعتاد

64
00:10:03,256 --> 00:10:06,601
أنظر إلى لوحة النتائج ويصدمني أن أرى"
"أننا نخسر بفارق 5 نقاط فقط

65
00:10:06,732 --> 00:10:09,252
درايتن)، لا تسجّل)"
"أكبر عدد من الهجمات المرتدة

66
00:10:09,383 --> 00:10:13,639
مانينغ)، حاول تسجيل 3 نقاط أخرى)"
"وسأعود في الزمن وأقتل جدتك

67
00:10:14,205 --> 00:10:18,854
جونسون)! يستغلك الرقم 16 يا بني) -
يضرب بمرفقه والحكم لا يوقفه -

68
00:10:18,984 --> 00:10:22,721
إنه خطأ الحكم إذاً؟ -
...كلا، لا أقول ذلك -

69
00:10:25,763 --> 00:10:27,153
لا شيء يا سيّدي

70
00:10:30,977 --> 00:10:34,148
تبدين بحالة جيّدة هناك -
وأنت أيضاً -

71
00:10:34,930 --> 00:10:37,753
كلا، لست بارعاً جداً في الرقص

72
00:10:38,319 --> 00:10:40,856
إذاً أنت هنا فقط للاسترخاء ولفت الأنظار
في منطقة الشخصيات المهمة للغاية؟

73
00:10:40,882 --> 00:10:42,664
أنا هنا للقاء شخص مثلك

74
00:10:47,573 --> 00:10:50,789
لا يستهويني هذا الأمر فعلاً -
ما الذي يستهويك إذاً؟ -

75
00:10:50,919 --> 00:10:54,568
ستظن أنه أمر سخيف -
كلا، أصبحت ملزمة بإخباري الآن -

76
00:10:54,786 --> 00:10:59,043
أحب حفلة منزلية جيّدة
مع موسيقى رائعة

77
00:10:59,217 --> 00:11:01,477
موسيقى يمكنها التأثير بداخلك

78
00:11:03,258 --> 00:11:04,821
ويمكنك الاسترخاء فحسب

79
00:11:05,864 --> 00:11:09,124
هذا مثير للشفقة، صحيح؟ -
كلا! إنه ظريف بعض الشيء -

80
00:11:10,818 --> 00:11:12,164
لديّ منزل

81
00:11:12,556 --> 00:11:15,423
أجل، سمح لي عمي باستخدام المكان
خلال عطلة الأسبوع

82
00:11:18,290 --> 00:11:21,202
حقاً؟ -
هل لديك موسيقى رائعة؟ -

83
00:11:22,635 --> 00:11:26,415
"سانت سيباستيان)، 11)"

84
00:11:34,889 --> 00:11:37,190
!هيا أيّها الحكم! هيا

85
00:11:45,793 --> 00:11:48,704
أجل، أظن أن والدي كان يشرب هذا -
كان؟ -

86
00:11:48,878 --> 00:11:51,181
هل هو في مجموعة مدمنين مجهولين
أو ما شابه؟

87
00:11:52,745 --> 00:11:58,437
(كلا، إنه في قاع بحيرة (بورن -
يا إلهي، آسف -

88
00:12:00,305 --> 00:12:03,738
هل تريدين التكلّم عن الأمر؟ -
أبداً -

89
00:12:11,037 --> 00:12:12,574
(تشاتورث أويلز)"
"أصحاب الأرض 62، الفريق الضيف 60

90
00:12:12,600 --> 00:12:14,079
!هيا، دفاع

91
00:12:18,684 --> 00:12:20,031
!هيا يا رجل

92
00:12:22,072 --> 00:12:24,418
!هيا، ركّز يا (تاي)! ركّز على المباراة

93
00:12:35,889 --> 00:12:38,712
لدينا الليل بطوله، صحيح؟ -
أخبريني أنت -

94
00:12:39,624 --> 00:12:42,101
إن لم يكن هذا سيحصل
فعليّ الخروج مجدداً

95
00:12:48,576 --> 00:12:51,834
هل تعرف؟ أفهمك

96
00:12:52,442 --> 00:12:54,746
ربما علينا كلينا الرحيل -
كلا، مهلاً -

97
00:12:54,876 --> 00:12:57,612
دفعت للتو 6 آلاف دولار على خدمة الشراب

98
00:13:00,480 --> 00:13:03,608
سأجني ضعفي ذلك المبلغ الليلة -
عبر قيامك بماذا؟ -

99
00:13:03,738 --> 00:13:06,389
عملي الجانبي -
وما هو ذاك؟ -

100
00:13:07,476 --> 00:13:12,646
العثور على أولاد أثرياء
ودس شيء صغير في شرابهم

101
00:13:13,950 --> 00:13:16,860
ثم سرقة أغراضهم
التي حصلوا عليها لأنهم أولاد أثرياء

102
00:13:26,463 --> 00:13:27,809
مرحباً

103
00:13:30,068 --> 00:13:33,458
هل أنت بخير؟ -
لننهب هذا اللعين -

104
00:13:42,408 --> 00:13:48,273
!دفاع! دفاع! دفاع! دفاع

105
00:13:48,445 --> 00:13:50,403
!أحسنت! أحسنت

106
00:14:19,990 --> 00:14:21,945
أيّها الحكم! ماذا تفعل؟

107
00:14:36,804 --> 00:14:38,195
!هيا

108
00:14:38,325 --> 00:14:39,672
"(إر إف)"

109
00:14:41,149 --> 00:14:44,712
!سيطروا على زميلكم! اذهبوا إلى مقاعد الاحتياط
!اخرجوا من الملعب

110
00:14:45,103 --> 00:14:46,840
!هيا! عودوا إلى مقاعد الاحتياط

111
00:15:45,800 --> 00:15:47,191
اخلد إلى السرير

112
00:17:32,942 --> 00:17:36,983
لا يمكن أن يلكم الناس طوال الوقت -
ارتكب خطأ -

113
00:18:47,983 --> 00:18:52,677
لا يمكنكم فعل هذا
!هذه الأشياء تخص زوجي

114
00:18:52,814 --> 00:18:55,768
(تخص هذه الأشياء شركة (روكسون

115
00:18:55,898 --> 00:18:58,244
سنستعيدها -
تريب)؟ قل لهم إنه لا يمكنهم فعل هذا) -

116
00:18:58,375 --> 00:18:59,721
تقول هذه إن بإمكانهم ذلك

117
00:18:59,851 --> 00:19:05,413
تلوم (روكسون) (نايثن) على انفجار منصة النفط
قائلة إنه أخفق في مشروع أبحاث ما

118
00:19:05,588 --> 00:19:08,281
ماذا عن تأميننا؟ -
يتم عبر الشركة -

119
00:19:08,411 --> 00:19:10,757
والمنزل؟ -
سأعرف ما يمكنني معرفته -

120
00:19:10,888 --> 00:19:12,973
ماذا نفعل في غضون ذلك؟

121
00:19:15,102 --> 00:19:17,058
تحلّي بالقوة فحسب، موافقة؟

122
00:19:37,130 --> 00:19:39,955
كيف أبلينا؟ -
حصلنا على 500 -

123
00:19:40,085 --> 00:19:44,908
500؟ (ليام)، لا بد من حصولنا على المزيد
كان ثمة قلادة ماسية

124
00:19:45,038 --> 00:19:49,339
أجل، قال (هومر) إن الماس يحوي تنميشاً صغرياً
مما يجعل من الإمكان تعقبه

125
00:19:49,470 --> 00:19:52,598
ماذا عن تذاكر الباليه؟
تساوي 400 دولار ضرب مرتين

126
00:19:52,684 --> 00:19:55,205
ضرب سلسلة موسمية من 7 عروض -
ستصبح عديمة الفائدة خلال أسبوع -

127
00:19:55,335 --> 00:19:57,246
يصنعون لها "باركودات" جديدة

128
00:19:59,940 --> 00:20:04,025
التنميش الصغري؟
هذا ليس شيئاً حقيقياً، لقد خدعك

129
00:20:04,197 --> 00:20:07,587
ماذا خطبك؟ -
أملت الحصول على المزيد فحسب -

130
00:20:08,065 --> 00:20:11,584
عليك الترويح عن نفسك -
عليّ سرقة المزيد من الأشياء -

131
00:20:12,453 --> 00:20:16,320
سمعت بإقامة حفلة في الغابة
يفترض أنها كبيرة جداً

132
00:20:32,264 --> 00:20:34,350
!(تايرون)، (تايرون)

133
00:20:34,437 --> 00:20:36,480
مرحباً -
(مرحباً يا (إيفيتا -

134
00:20:36,610 --> 00:20:39,955
(تقيم الفرقة حفلة الليلة في (كولبر وودز
للاحتفال بانتقالكم إلى منافسات الولاية

135
00:20:40,087 --> 00:20:43,215
وجعلتني بقية الفتيات أعدهن بإقناعك بحضورها

136
00:20:43,345 --> 00:20:45,692
حقاً؟ -
أعطني هاتفك -

137
00:20:47,168 --> 00:20:52,468
...هاتفي؟ اسمعي، بعد المباراة وكلّ شيء -
أعطني هاتفك -

138
00:20:56,163 --> 00:21:01,289
حسناً، ها هو رقمي
وإشارة تحديد موقع لمكان الحفلة

139
00:21:01,419 --> 00:21:05,416
(وهذه مجموعة أيقونات (إيموجي
لا تعني في الواقع أيّ شيء

140
00:21:05,548 --> 00:21:10,109
لكن يجب أن تذكّرك أنني إنسانة
ستخذلها إن لم تحضر

141
00:21:10,457 --> 00:21:13,063
هل فهمت ذلك؟ -
أجل، أجل -

142
00:21:13,716 --> 00:21:20,666
فقط... لمَ أنت تحديداً؟ -
(أيقونات (إيموجي -

143
00:21:42,695 --> 00:21:44,086
مرحباً؟

144
00:21:45,780 --> 00:21:47,430
هل من أحد هنا؟

145
00:21:48,821 --> 00:21:52,384
هل من أحد ثمل؟ فاقد للوعي؟ -
"وهج (روكسون) الأحمر، انفجار منصة غامض" -

146
00:21:52,514 --> 00:21:53,991
كلّ ما سبق؟

147
00:21:58,293 --> 00:22:02,899
الاثنين، السادسة صباحاً، 2 بعد الظهر"
"...الأربعاء، السادسة صباحاً

148
00:23:30,706 --> 00:23:33,183
يا إلهي! أنا آسفة

149
00:23:33,748 --> 00:23:37,311
كان يومي عصيباً
ويحتمل أنني بدأت هذه الحفلة باكراً جداً

150
00:23:37,441 --> 00:23:40,874
أجل، حقاً؟ -
سترتك، هل أفسدت؟ -

151
00:23:41,742 --> 00:23:45,348
كلا، كلا، بصراحة، لا أرتديها أبداً

152
00:23:45,870 --> 00:23:48,651
تحتاج على الأرجح
إلى المزيد من خبرة الثانوية عبر استهلاكها

153
00:23:52,822 --> 00:23:57,384
يجب أن ترتديها غالباً أكثر
تتدلى بشكل جميل على كتفيك

154
00:23:57,602 --> 00:23:58,948
شكراً

155
00:24:02,684 --> 00:24:05,377
ما اسمك؟ -
(تاندي) -

156
00:24:07,898 --> 00:24:10,461
هل عرفت أن والدي أطلق عليّ هذا الاسم
تيمناً بكمبيوتره الأول؟

157
00:24:10,591 --> 00:24:13,328
لم أعرف ذلك -
أقسم لك، ماذا عنك؟ -

158
00:24:13,459 --> 00:24:15,154
جد أمي

159
00:24:15,544 --> 00:24:21,323
وكان اسمه؟ -
(أجل، أجل، (تايرون -

160
00:24:25,494 --> 00:24:28,970
تايرون)، هذا الشيء عديم الفائدة)
لذا سأذهب لجلب بعض المناشف الملائمة

161
00:24:29,144 --> 00:24:33,358
"شيء "ماص" أكثر... "ممصاص

162
00:24:34,141 --> 00:24:36,747
أجل، سأقدّر ذلك -
حسناً -

163
00:24:40,744 --> 00:24:44,915
تايرون)، لقد جئت) -
(أيقونات الـ(إيموجي -

164
00:24:45,089 --> 00:24:47,261
إنها قوية

165
00:24:48,652 --> 00:24:52,171
هيا، اشترِ جعة للفتاة -
قوية إلى تلك الدرجة؟ -

166
00:24:53,692 --> 00:24:55,038
حسناً

167
00:24:55,952 --> 00:24:58,558
كم؟ -
5 دولارات مقابل الكوب -

168
00:24:58,732 --> 00:25:00,643
أجل، كوب لها من فضلك؟

169
00:25:11,375 --> 00:25:13,722
ما خطبك؟ -
...محفظتي -

170
00:25:19,108 --> 00:25:20,760
!أيّتها الشقراء

171
00:26:30,504 --> 00:26:33,328
ماذا فعلت بي؟ -
ماذا فعلت؟ ما كان ذلك؟ -

172
00:26:33,458 --> 00:26:36,370
كيف لي أن أعرف؟ -
لأن يديك تفعلان الشيء نفسه تماماً -

173
00:26:36,500 --> 00:26:37,891
...لكن

174
00:26:45,450 --> 00:26:47,058
...مهلاً، هل أنت ذلك الصبي

175
00:26:51,490 --> 00:26:55,486
من الشاطىء؟ -
الشاطىء؟ -

176
00:27:06,217 --> 00:27:07,999
بعد العاصفة؟

177
00:27:15,559 --> 00:27:18,427
عليّ الذهاب -
!كلا، توقفي عن الركض -

178
00:27:19,470 --> 00:27:20,816
من أنت؟

179
00:27:33,373 --> 00:27:34,764
مرحباً؟

180
00:27:41,758 --> 00:27:43,280
أيّتها الفتاة البيضاء المجنونة؟

181
00:28:46,888 --> 00:28:50,492
هل تؤمن بالرب؟ -
ذكرت اسمه للتو بضع مرات -

182
00:28:50,624 --> 00:28:56,923
ليام)، أنا جادة)
الرب، الجنة، الملائكة

183
00:28:59,661 --> 00:29:03,310
المعجزات -
لا أظن ذلك -

184
00:29:06,786 --> 00:29:11,522
هل أخبرتك يوماً عن تلك الليلة؟
عن حادث السيارة؟

185
00:29:11,652 --> 00:29:13,695
كلا، ليس فعلاً

186
00:29:13,825 --> 00:29:15,780
...أعرف أن والدك -
مات -

187
00:29:19,343 --> 00:29:21,298
وأظن أنني مت أيضاً

188
00:29:24,122 --> 00:29:26,773
أو على الأقل... كان يجب أن أموت

189
00:29:26,902 --> 00:29:35,243
...لكن كانت هناك هذه -
ماذا؟ -

190
00:29:39,068 --> 00:29:40,502
...هذه اليد

191
00:29:45,499 --> 00:29:51,972
امتدت و... لا تفهم الأمر

192
00:29:54,013 --> 00:29:57,142
تفعلين ذلك كثيراً -
أفعل ماذا؟ -

193
00:29:57,272 --> 00:30:01,053
تتوقفين عن الكلام
حين توشكين على قول شيء تماماً

194
00:30:51,409 --> 00:30:52,799
"(أو)"

195
00:30:52,930 --> 00:30:54,320
"(بي)"

196
00:31:00,055 --> 00:31:08,397
"(شركة (روكسون"

197
00:31:12,553 --> 00:31:16,420
نأخذ أيّ مزاعم بإساءة الشرطة للتصرّف
على محمل الجد

198
00:31:16,550 --> 00:31:17,897
أين ابني الآخر؟

199
00:31:18,939 --> 00:31:21,416
وجد خفر السواحل جثته منجرفة ليلة أمس -
"(جحيم (روكسون" -

200
00:31:21,546 --> 00:31:25,544
ماذا؟ -
كشفت فحوصات النسيج عن مخدرات في جسمه -

201
00:31:26,413 --> 00:31:27,803
هذا غير صحيح

202
00:31:30,062 --> 00:31:31,887
أريد رؤيته -
حاضر يا سيّدتي -

203
00:31:32,018 --> 00:31:35,320
أمي، أبي، إنه يكذب
أنت تكذب وتعرف ذلك

204
00:31:35,448 --> 00:31:37,275
(أحدهم أطلق النار على (بيلي
رأيت ذلك

205
00:31:37,406 --> 00:31:41,836
لا نملك دليلاً على ذلك، لم تكن جثته
في حالة تسمح بالبحث عن ثقوب رصاص

206
00:31:41,967 --> 00:31:44,878
لكن لم يطلق أيّ شرطي النار تلك الليلة

207
00:31:45,791 --> 00:31:49,092
أوصلنا بحثنا عن شريط مراقبة إلى هذا أيضاً

208
00:31:57,174 --> 00:31:58,520
تايرون)؟)

209
00:31:59,607 --> 00:32:03,430
ما هذا؟ -
لم يرتكب (بيلي) أيّ خطأ -

210
00:32:04,256 --> 00:32:10,078
كان يحاول مساعدتي فحسب
وهذا الشرطي... قتله ببساطة

211
00:32:11,945 --> 00:32:15,683
أحمر الشعر؟ وثمة ندبة على جانب وجهه الأيسر؟
هذا ما قلته، صحيح؟

212
00:32:15,813 --> 00:32:19,680
هكذا يبدو -
...يا بني -

213
00:32:21,201 --> 00:32:24,807
عملت هنا لأكثر من 20 سنة
أعرف الجميع

214
00:32:24,937 --> 00:32:27,761
الشرطي الذي وصفته غير موجود

215
00:32:42,446 --> 00:32:44,315
"مخرج"

216
00:32:48,008 --> 00:32:52,699
أجل، أنا في طريقي الآن
كلا، بدوا جميعهم متقبّلين للاقتراح

217
00:32:52,831 --> 00:32:54,439
إنها لصفقة جيّدة جداً

218
00:32:55,264 --> 00:32:58,436
أحمل البضاعة الفعلية معي
سألتقي بهم لاحقاً الليلة

219
00:32:59,739 --> 00:33:01,912
حسناً، حسناً، وداعاً

220
00:33:13,339 --> 00:33:15,206
(قسم مكافحة الرذيلة، (كونورز

221
00:33:17,553 --> 00:33:18,900
أجل

222
00:33:20,897 --> 00:33:23,244
حسناً، أجل، وداعاً

223
00:33:38,929 --> 00:33:42,448
مرحباً؟ (تاندي)، هل هذه أنت؟

224
00:33:42,579 --> 00:33:44,621
أجل، أجل

225
00:33:49,008 --> 00:33:50,399
...اللعنة

226
00:34:03,738 --> 00:34:06,128
مرحباً يا أمي -
مرحباً -

227
00:34:06,258 --> 00:34:11,080
ماذا تفعلين هنا؟
مرّ كم من الوقت؟ أسبوعان؟ 3 أسابيع؟

228
00:34:11,210 --> 00:34:13,557
...تعطّل أحد الأنابيب في منزل (ليام) لذا

229
00:34:16,163 --> 00:34:20,552
هل أنهيت مناوبتك منذ الآن؟ -
أنهيت مناوبتي الأخيرة -

230
00:34:20,683 --> 00:34:25,201
ذلك المدير حقير -
يبدو أن جميع مدرائك كذلك -

231
00:34:25,375 --> 00:34:28,460
أليس كذلك؟ لكننا لا نحتاج إلى أيّ منهم

232
00:34:29,155 --> 00:34:32,283
الرجل الذي أواعده محامٍ -
هل هذا الرجل متزوّج؟ -

233
00:34:33,630 --> 00:34:37,758
إنه نبيل وذكي
وسيعيدنا إلى المحكمة مجدداً

234
00:34:37,888 --> 00:34:39,426
أمي، تعرفين أن المحكمة لم تعاملنا قط بلطف

235
00:34:39,452 --> 00:34:41,754
ثم يمكننا شراء ذلك المطعم اللعين كلّه

236
00:34:41,885 --> 00:34:48,099
ما رأيك بذلك؟ -
أجل، تبدو كخطة... نوعاً ما -

237
00:34:48,229 --> 00:34:50,704
عزيزتي، ماذا أصاب يدك؟ أنت تنزفين -
أنا بخير -

238
00:34:51,357 --> 00:34:53,355
دعيني أنظر إليها -
أمي، أنا بخير -

239
00:34:53,529 --> 00:34:55,093
حسناً يا فتيات، إلى متكأ اليدين

240
00:35:02,567 --> 00:35:06,780
لمَ لا تدعين أمك تحاول مساعدتك؟

241
00:35:07,388 --> 00:35:12,256
إلى الأمام ونربطه وماذا نفعل؟ -
!أذني أرنب -

242
00:35:12,341 --> 00:35:15,861
أذن أرنب ثم أذن أرنب أخرى

243
00:35:16,383 --> 00:35:21,944
انظر إلى هذه الصغيرة
كانت تهوى الرقص كثيراً

244
00:35:22,726 --> 00:35:24,681
كنا نحب مشاهدتها

245
00:35:27,593 --> 00:35:33,805
كان كلّ شيء مثالياً جداً
أحببتك كثيراً وبادلتني الحب

246
00:35:33,936 --> 00:35:35,456
حباً غير مشروط

247
00:35:37,108 --> 00:35:43,842
(وهذه... يا (نايثن
كانت مليئة بالأمل للغاية

248
00:35:52,531 --> 00:35:53,922
ماذا حصل للتو؟

249
00:35:56,659 --> 00:35:58,180
لا أعرف، ماذا تقصدين؟

250
00:36:00,352 --> 00:36:02,480
ماذا تقصدين بسؤالك؟
ألم تري ذلك؟

251
00:36:03,435 --> 00:36:07,825
كلا، أرى ماذا؟ -
...كنا في الباليه وأبي -

252
00:36:09,911 --> 00:36:13,300
ألم تري فعلاً أيّاً من ذلك؟ -
تاندي)، هل أنت بخير؟) -

253
00:36:18,165 --> 00:36:19,556
أجل، أنا بخير

254
00:36:22,292 --> 00:36:23,683
أنا بخير

255
00:36:29,462 --> 00:36:31,895
شكراً على توقفك -
هل تحمل أيّ مال هناك؟ -

256
00:36:32,633 --> 00:36:36,804
كلا، كلا لكن اسمع
...يمكنني أن أدفع لك حين

257
00:36:38,890 --> 00:36:41,019
حين أستعيد كرامتي

258
00:36:55,053 --> 00:36:57,442
"(شرطة (نيو أورلينز)، (كونورز"

259
00:37:07,914 --> 00:37:09,260
مرحباً

260
00:37:11,650 --> 00:37:14,214
ماذا تفعل؟ -
أدرس الإنجليزية -

261
00:37:14,343 --> 00:37:17,689
"(نقرأ (ذي أوتسايدرز -
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -

262
00:37:19,210 --> 00:37:21,600
كحالها دوماً كما أظن -
آمل العكس -

263
00:37:21,686 --> 00:37:25,162
تلقيت اتصالاً منهم لإخباري أنك تغيّبت -
لا مشكلة -

264
00:37:25,293 --> 00:37:28,073
إنها مشكلة بكلّ تأكيد -
أعرف أن الوضع يبدو سيئاً -

265
00:37:28,203 --> 00:37:31,245
لكنني تغيّبت ليوم مدرسي واحد فقط -
ليس مجرد يوم مدرسي واحد -

266
00:37:32,679 --> 00:37:37,328
لا أعرف ما خطبك مؤخراً
ذلك الشجار؟ ترنّحك على السلالم ليلة أمس؟

267
00:37:37,458 --> 00:37:39,718
لم أكن مترنحاً -
لا تظن أنني لم أشم سترتك -

268
00:37:39,848 --> 00:37:43,323
فاحت منها رائحة الكحول النتنة -
!كنت في حفلة مع أولاد من المدرسة يا أمي -

269
00:37:43,455 --> 00:37:45,496
أيّ أولاد؟ -
!اكتفيت يا أمي -

270
00:37:46,799 --> 00:37:49,927
اكتفيت مم؟ -
!خنقي بهذا الشكل! أفهم -

271
00:37:50,057 --> 00:37:52,665
!أفتقده أيضاً
!قد أفعل أيّ شيء لأستعيده

272
00:37:52,796 --> 00:37:58,530
لكن ما أشعر به عبء كافٍ أصلاً يا أمي
لا أحتاج إلى عبئك أيضاً

273
00:37:58,661 --> 00:38:00,051
عبء؟

274
00:38:02,006 --> 00:38:04,092
هل هذا ما ألقيه على كاهلك؟ -
أجل -

275
00:38:04,222 --> 00:38:08,697
أنت وأبي... كأنكما تخشيان
أنني إن لم أفعل كلّ شيء بشكل صحيح ومثالي

276
00:38:08,827 --> 00:38:10,435
فستخسرانني

277
00:38:12,434 --> 00:38:14,606
حبيبي، ليت الأمر بهذه السهولة

278
00:38:15,909 --> 00:38:20,341
أخشى أنك حتى لو فعلت كلّ شيء
بشكل مثالي، فسأخسرك

279
00:38:22,905 --> 00:38:24,251
...أمي

280
00:38:25,685 --> 00:38:27,206
هل تفهم ذلك؟

281
00:38:29,639 --> 00:38:31,551
هل تفهم قصدي؟ -
أجل -

282
00:38:32,549 --> 00:38:33,897
أجل، أفهم

283
00:38:37,763 --> 00:38:40,153
آسف بشأن المدرسة -
لا تدع ذلك يحصل مجدداً، مفهوم؟ -

284
00:38:40,284 --> 00:38:41,675
كلا يا سيّدتي

285
00:39:11,436 --> 00:39:12,827
تفضّلي -
شكراً -

286
00:39:12,957 --> 00:39:14,303
على الرحب

287
00:39:17,866 --> 00:39:19,734
"(بلايبيل)"

288
00:40:56,884 --> 00:40:59,752
المعذرة يا آنسة؟
أظن أنك أوقعت شيئاً

289
00:41:05,748 --> 00:41:07,095
مرحباً مجدداً

290
00:42:02,861 --> 00:42:05,859
قلت لكما إنها ستستعمل تلك التذاكر
هل تعرفان كيف عرفت؟

291
00:42:06,032 --> 00:42:08,379
لأن عاهرة البلدة الصغيرة هذه تظن أننا حمقى

292
00:42:08,465 --> 00:42:12,810
يا رجل، اسمع، آسفة لأنني سرقت أغراضك -
حقاً؟ إلى أيّ درجة؟ -

293
00:42:17,632 --> 00:42:19,718
سيجري الأمر بهذا الشكل إذاً؟

294
00:42:22,195 --> 00:42:24,280
سأراكما في المنزل يا جماعة -
...(ريك) -

295
00:42:24,410 --> 00:42:25,801
تصبحان على خير

296
00:42:26,062 --> 00:42:29,103
هيا، هيا
ليس أننا لم نتبادل القبل من قبل، صحيح؟

297
00:42:29,234 --> 00:42:32,362
كانت قبلة جيّدة جداً وتريدين المزيد

298
00:42:53,303 --> 00:42:55,259
علينا فعل هذا في الوقت المحدد

299
00:42:55,387 --> 00:42:58,777
كان مقرراً نقلها من خزانة الأدلة
إلى الفرن غداً

300
00:42:58,908 --> 00:43:03,557
سيحرقون 20 كيلوغراماً من الكوكايين -
كيف أعرف أنه صالح؟ -

301
00:43:04,608 --> 00:43:07,824
لديّ الفحص الشرعي
الذي أخضعت له الكمية كلّها

302
00:43:07,955 --> 00:43:11,517
يشير الدليل الشرعي
...إلى إنه نقي بنسبة 96 بالمئة

303
00:43:27,419 --> 00:43:30,330
هيا، كفاك مقاومة، هيا

304
00:43:36,499 --> 00:43:40,192
استسلمي فحسب -
!كلا -

305
00:44:42,061 --> 00:44:43,713
من أنت بحقك؟

306
00:44:48,709 --> 00:44:50,100
!(بيل)

307
00:44:51,969 --> 00:44:53,619
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
!لا أعرف -

308
00:44:53,750 --> 00:44:57,921
!أطلقت النار على ولد -
يا إلهي -

309
00:44:59,485 --> 00:45:02,048
يجب أن أتصل بخالي -
ماذا سيفعل؟ -

310
00:45:03,177 --> 00:45:04,743
سيعالج الأمر

311
00:45:34,460 --> 00:45:36,025
لا تطلق النار، أرجوك

