1
00:00:00,960 --> 00:00:03,212
‫"12 نموذج (سايلون)"

2
00:00:05,464 --> 00:00:08,467
‫"7 معروفين"

3
00:00:11,804 --> 00:00:14,432
‫"4 يعيشون في سرية"

4
00:00:17,476 --> 00:00:19,979
‫"1 ستُكشف هويته"

5
00:00:21,605 --> 00:00:23,149
‫في الحلقة السابقة:

6
00:00:24,775 --> 00:00:26,277
‫ستكون آمناً هنا يا (غايوس)

7
00:00:26,986 --> 00:00:29,655
‫أرجوك أيتها الآلهة، لا تتركي هذا الطفل يموت

8
00:00:29,989 --> 00:00:31,365
‫- استجاب الرب لصلواتك
‫- ماذا؟

9
00:00:31,449 --> 00:00:32,992
‫يجب أن ترى، انظر إليه

10
00:00:33,159 --> 00:00:35,411
‫- لا أثر لحمى
‫- إنها معجزة

11
00:00:35,828 --> 00:00:39,039
‫من الرائع أن أجدك في المقصف يا (توري)

12
00:00:40,249 --> 00:00:44,003
‫- لديك وفرة في المشاعر
‫- أفترض أنني يمكن أن أكون (سايلون)

13
00:00:44,211 --> 00:00:45,588
‫الـ(سايلون) لديهم مشاعر

14
00:00:45,921 --> 00:00:47,882
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- نعم

15
00:00:48,299 --> 00:00:50,843
‫- أريد أن أفسر
‫- لقد وشت بنا

16
00:00:51,093 --> 00:00:53,012
‫تعرف ما يجب أن يحصل هنا

17
00:00:53,220 --> 00:00:55,556
‫سيكون أفضل لها أن تكون أنت

18
00:00:58,267 --> 00:01:00,060
‫ماذا لو اكتشفت (كالي) ذلك؟

19
00:01:00,519 --> 00:01:03,481
‫آخر شيء نحتاج إليه هو
‫أن تعرف زوجتك الكارهة للـ(سايلون)

20
00:01:03,606 --> 00:01:06,692
‫أنه يوجد مجموعة من الـ(سايلون)
‫في أرجاء هذه السفينة

21
00:01:06,901 --> 00:01:09,612
‫- وأن زوجها واحد منهم
‫- (كالي)

22
00:01:09,862 --> 00:01:13,449
‫ابتعدي عني، لقد سمعتك، أنا من الـ(سايلون)

23
00:01:13,616 --> 00:01:15,409
‫مجموعة (سايلون) لعينون

24
00:01:31,550 --> 00:01:33,469
‫لم أتمكن من إبقائك بعيدة عن الأذية يا حبيبتي

25
00:01:35,346 --> 00:01:36,597
‫لكنني أبقيتك في قلبي

26
00:01:38,891 --> 00:01:40,226
‫أنت نفس رئتَي

27
00:01:41,310 --> 00:01:42,436
‫ودم شراييني

28
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
‫ونور عينَي

29
00:01:48,275 --> 00:01:49,652
‫اختفى هذا النفس الآن

30
00:01:51,195 --> 00:01:52,321
‫وذلك الدم...

31
00:01:54,198 --> 00:01:55,407
‫وأخمد النور

32
00:01:59,411 --> 00:02:00,538
‫وبقيت...

33
00:02:02,373 --> 00:02:03,374
‫صوتاً

34
00:02:11,841 --> 00:02:13,217
‫ولوردات (كوبول)...

35
00:02:14,510 --> 00:02:16,679
‫بكثرتهم وتنوعهم بقدر البشر

36
00:02:18,764 --> 00:02:22,184
‫يجب أن ينحنوا ويميلوا إلى سماع ذلك الصوت

37
00:02:25,312 --> 00:02:26,564
‫وسماع مرثاتي

38
00:02:40,202 --> 00:02:42,288
‫مع كل أفكارنا والحب...

39
00:02:43,205 --> 00:02:45,207
‫(كالاندرا هندرسون تيرول)...

40
00:02:46,834 --> 00:02:49,044
‫نرسل روحك إلى الكون

41
00:02:53,215 --> 00:02:54,633
‫نقول ذلك جميعاً

42
00:02:58,137 --> 00:02:59,388
‫نقول ذلك جميعاً

43
00:03:02,474 --> 00:03:04,351
‫أعتقد أن هذا أفضل قداس لها

44
00:03:06,562 --> 00:03:08,355
‫ليس ذلك لي

45
00:03:09,064 --> 00:03:12,109
‫أعرف ذلك ولكن أريدك أن تعرف ما يعجبني

46
00:03:21,243 --> 00:03:23,954
‫- كان جميلاً
‫- شكراً

47
00:03:24,496 --> 00:03:26,457
‫لماذا عليهم إقامة هذه المناسبات فجراً؟

48
00:03:26,665 --> 00:03:29,418
‫لا بأس، يفعلون ذلك لأنهم مضطرون

49
00:03:32,755 --> 00:03:35,299
‫أنا آسفة، أعلمني في حال أردت أي شيء

50
00:03:35,758 --> 00:03:36,759
‫شكراً

51
00:03:46,810 --> 00:03:50,105
‫- آسف لخسارتك
‫- وأنا أيضاً

52
00:03:51,690 --> 00:03:54,777
‫- ما كان ذلك؟
‫- التسبب بقتلنا جميعاً

53
00:03:55,611 --> 00:03:56,612
‫أيها الرئيس

54
00:04:00,574 --> 00:04:02,117
‫أنا آسف جداً

55
00:04:17,174 --> 00:04:21,053
‫- ماذا فعلت اليوم؟
‫- كالعادة، النوم والمشي

56
00:04:22,096 --> 00:04:25,557
‫- لا أعرف كيف لا يجن جنونها
‫- توقف دماغها على الأرجح

57
00:04:25,808 --> 00:04:26,934
‫(سايلون) لعينة

58
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
‫كولونيل

59
00:04:38,821 --> 00:04:42,282
‫تم رفض طلبك برؤية الطفلة (هيرا أغاثون)

60
00:04:43,659 --> 00:04:46,036
‫وشعرت بالحاجة إلى القدوم إلى هنا شخصياً

61
00:04:46,120 --> 00:04:47,329
‫لتخبرني بذلك مرة أخرى

62
00:04:49,123 --> 00:04:52,209
‫هل تعتقد أنني أريد أن آتي إلى هنا؟ لقد انتهينا

63
00:04:53,377 --> 00:04:54,420
‫لا أعتقد ذلك

64
00:04:55,629 --> 00:04:57,006
‫تأتي كل يوم

65
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
‫لكنك لم تعد تطرح الأسئلة

66
00:05:06,223 --> 00:05:07,766
‫هل تريد شيئاً مني؟

67
00:05:11,687 --> 00:05:13,147
‫هل تحتاج إلى شيء؟

68
00:05:16,066 --> 00:05:17,067
‫تراجعي

69
00:05:21,947 --> 00:05:23,198
‫أراك غداً أيها الكولونيل

70
00:05:29,329 --> 00:05:30,330
‫الباب!

71
00:05:34,710 --> 00:05:36,462
‫ما كان ذلك في القداس هذا الصباح؟

72
00:05:37,296 --> 00:05:39,923
‫لم لا تستخدمي اللاسلكي لإخبار الأسطول عنا؟

73
00:05:43,343 --> 00:05:47,014
‫- هل ستتعامل مع ذلك الطفل؟
‫- يحتاج إلى تغيير حفاضه على الأرجح

74
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
‫حسناً

75
00:05:52,436 --> 00:05:54,897
‫تعتقد أن (كالي) قتلت نفسها بسببك، أليس كذلك؟

76
00:05:56,899 --> 00:05:58,484
‫اعتقدت أننا في غلاقة غرامية

77
00:06:00,903 --> 00:06:01,904
‫لكن هذا غير صحيح

78
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
‫لا أعرف ما أكون بعد الآن

79
00:06:07,076 --> 00:06:09,036
‫لا أعرف أي من ذكرياتي صحيحة

80
00:06:10,412 --> 00:06:14,208
‫لا أعرف إن كنت حظيت بعمل
‫في حياتي غير مبرمج

81
00:06:15,709 --> 00:06:18,295
‫أنت مثالي يا (غايلن)

82
00:06:19,379 --> 00:06:20,756
‫لا تحتاج إلى الذنب

83
00:06:22,174 --> 00:06:24,676
‫- صنعنا لنكون مثاليين
‫- ما هذا؟

84
00:06:25,385 --> 00:06:27,513
‫المزيد من هراء (بالتار)؟

85
00:06:28,472 --> 00:06:29,473
‫إذاً...

86
00:06:31,725 --> 00:06:34,645
‫تعيشين بدون ذنب؟

87
00:06:35,229 --> 00:06:37,523
‫أوقف ذلك الشعور فحسب

88
00:06:38,440 --> 00:06:40,526
‫لم يكن ذلك الاتفاق

89
00:06:43,028 --> 00:06:44,196
‫قلت بنفسك يا كولونيل

90
00:06:45,197 --> 00:06:47,116
‫كن الرجل الذي تريده حتى يوم مماتك

91
00:06:47,199 --> 00:06:50,160
‫- ما زلنا الأشخاص نفسهم، أليس كذلك؟
‫- بالطبع، اصمتي

92
00:06:50,244 --> 00:06:51,954
‫هذا ليس نفسه كالبشر

93
00:06:52,788 --> 00:06:54,957
‫نحن أقوى

94
00:06:55,833 --> 00:06:56,834
‫أيها الرئيس

95
00:06:57,709 --> 00:07:01,255
‫ما تشعرين به هو ما يشعر به الإنسان
‫عندما يحصل ذلك

96
00:07:02,548 --> 00:07:04,049
‫إنه طبيعي وبشري

97
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
‫ولن ينتهي قريباً

98
00:07:10,222 --> 00:07:11,640
‫سيكون موجوداً كل يوم

99
00:07:12,933 --> 00:07:16,186
‫ستراها كل يوم

100
00:07:21,316 --> 00:07:22,609
‫كن رجلاً يا رئيس

101
00:07:23,485 --> 00:07:26,697
‫اشعر ما يجب أن تشعر به
‫لكن لا تخاطر بنا

102
00:07:27,197 --> 00:07:28,198
‫هيا يا (توري)

103
00:07:29,283 --> 00:07:32,703
‫فكر في الأمر وفكر فيما نحن عليه

104
00:07:34,163 --> 00:07:35,205
‫وما يمكن أن نفعله

105
00:08:07,321 --> 00:08:10,199
‫"39675 ناجياً"

106
00:08:10,782 --> 00:08:13,619
‫"يبحثون عن وطن"

107
00:08:14,494 --> 00:08:17,831
‫"يُسمى الأرض"

108
00:08:56,828 --> 00:08:59,039
‫- يا آلهتي
‫- آلهتك؟

109
00:08:59,706 --> 00:09:00,791
‫حسبته إلهاً واحداً فقط

110
00:09:01,416 --> 00:09:02,417
‫ماذا تفعلين؟

111
00:09:03,126 --> 00:09:04,962
‫أنتف شعر رأسك شعرة شعرة

112
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
‫- هذا موجع، أليس كذلك؟
‫- نعم

113
00:09:09,508 --> 00:09:11,176
‫إذا حصل في الوقت نفسه...

114
00:09:12,761 --> 00:09:14,221
‫مع لمسة ممتعة

115
00:09:16,098 --> 00:09:17,140
‫اللعنة!

116
00:09:18,725 --> 00:09:20,727
‫- تتعارض الإشارات، أليس كذلك؟
‫- نعم

117
00:09:22,354 --> 00:09:26,066
‫- من الصعب التفريق بين المتعة والألم
‫- نعم

118
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
‫حسناً، اسمعي، أعتقد أن...

119
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
‫أنت قوية جداً، أنت...

120
00:09:37,619 --> 00:09:39,162
‫أعتقد أنني فضلت عندما بكيت

121
00:09:40,122 --> 00:09:43,750
‫إذا أذنبت لكن الرب غفر لك

122
00:09:44,418 --> 00:09:46,503
‫فستختفي، صحيح؟ ستُمحى

123
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
‫الغفران

124
00:09:49,339 --> 00:09:50,882
‫يجب أن يكرس الخطيئة

125
00:09:52,092 --> 00:09:53,593
‫- ويجعلها حميدة
‫- نعم

126
00:09:54,094 --> 00:09:56,305
‫- يصبح السيئ جيداً
‫- صحيح

127
00:09:56,513 --> 00:09:57,973
‫ويصبح الألم متعة

128
00:09:59,308 --> 00:10:00,559
‫وألا يعني ذلك...

129
00:10:00,892 --> 00:10:04,313
‫أنك إذا أصبحت متحداً مع الرب
‫فلا يمكن أن تخطئ؟

130
00:10:06,898 --> 00:10:10,569
‫ليس حقاً لأن ذلك...

131
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
‫هذا من شأنه أن يعني أننا كاملون

132
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
‫- كاملون
‫- نعم

133
00:10:27,544 --> 00:10:31,423
‫- كاملون كما نحن
‫- لا

134
00:10:31,798 --> 00:10:32,799
‫اذهبوا!

135
00:10:36,511 --> 00:10:38,180
‫دقيقتان، اذهبوا!

136
00:10:53,028 --> 00:10:55,405
‫- أين (غايوس بالتار)؟
‫- ليس هنا

137
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
‫جدوه

138
00:11:07,209 --> 00:11:08,418
‫أين هو؟

139
00:11:12,047 --> 00:11:13,715
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

140
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
‫تحذير أمني على السطح 8 القسم 14

141
00:11:17,552 --> 00:11:20,055
‫دقيقة واحدة! انتهى الأمر!

142
00:11:25,227 --> 00:11:27,604
‫سنعود لنأخذ (غايوس بالتار)!

143
00:11:33,819 --> 00:11:35,779
‫- اللعنة!
‫- هل انتهيت يا رئيس؟

144
00:11:36,279 --> 00:11:37,864
‫نعم، لديّ ضوء أحمر بعد

145
00:11:42,619 --> 00:11:43,662
‫أعتقد أنه صبي

146
00:11:44,621 --> 00:11:45,789
‫مرحباً يا رئيس

147
00:11:47,457 --> 00:11:49,042
‫من الجميل أن يكون حجمك صغيراً

148
00:11:56,508 --> 00:11:58,468
‫نحن جاهزون للذهاب يا رئيس
‫يجب أن أخرج من هنا

149
00:12:05,308 --> 00:12:07,060
‫نعم، اذهبي

150
00:12:24,494 --> 00:12:27,622
‫- الـ(رابتور) تبتعد، القراءات شكلية
‫- (ريدويغ) يا (رايس تراك)

151
00:12:27,747 --> 00:12:29,875
‫ننتظر حافلتك المدرسية طوال اليوم

152
00:12:30,167 --> 00:12:32,878
‫حافلتي المدرسية؟ ماذا يجعل ذلك هذه الأشياء؟

153
00:12:32,961 --> 00:12:36,214
‫- دراجات هوائية؟
‫- بل سيارات سباق يا حبيبتي

154
00:12:36,465 --> 00:12:37,716
‫سيارات سباق سريعة

155
00:12:38,049 --> 00:12:40,218
‫لن تبدو جيدة جداً عندما تصدمها حافلة مدرسية

156
00:12:41,052 --> 00:12:43,263
‫حسناً، لننطلق

157
00:12:48,268 --> 00:12:50,854
‫ماذا جرى؟ اللعنة!

158
00:12:50,979 --> 00:12:52,355
‫(غالاكتيكا)، هنا (رايس تراك)

159
00:12:52,481 --> 00:12:56,276
‫لا أستطيع التحكم بمحركي الخلفي السفلي

160
00:12:58,278 --> 00:13:02,115
‫- تعال إلى هنا يا (سكالز)
‫- (غالاكتيكا)، هنا (رايس تراك)، سأعود

161
00:13:02,240 --> 00:13:04,576
‫أفرغوا سطح الهبوط الأيسر لهبوط اضطراري

162
00:13:04,784 --> 00:13:07,537
‫هنا (غالاكتيكا) يا (رايس تراك)
‫الهبوط الاضطراري متاح

163
00:13:08,121 --> 00:13:09,956
‫1، 2...

164
00:13:10,457 --> 00:13:12,626
‫3، 4...

165
00:13:13,168 --> 00:13:15,212
‫1، 2، 3

166
00:13:16,087 --> 00:13:17,172
‫أنا قادمة بسرعة

167
00:13:18,381 --> 00:13:19,382
‫بسرعة كبيرة!

168
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
‫أين الأميرال؟

169
00:13:34,105 --> 00:13:36,608
‫ما الذي تفعله هنا تأخذ الملاحظات؟

170
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
‫يجب أن تكون في الخارج الآن!

171
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
‫تحاول إيجاد الناس مهما كانت هويتهم!

172
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
‫كما تريد يا سيدي

173
00:13:41,321 --> 00:13:43,657
‫يمكنك قراءة النص القديم، أليس كذلك يا (غايوس)؟

174
00:13:44,991 --> 00:13:49,037
‫أبناء (آريس)

175
00:13:49,120 --> 00:13:50,413
‫هم الذين ارتكبوا هذا الهجوم

176
00:13:50,497 --> 00:13:52,499
‫من الواضح أنهم مجموعة منشقة أصولية

177
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
‫على الرغم...

178
00:13:55,877 --> 00:13:57,045
‫من أن كل ما يقومون به...

179
00:13:59,172 --> 00:14:02,592
‫- هو حماية الآلهة القديمة
‫- الآلهة القديمة مستبدة

180
00:14:04,636 --> 00:14:06,054
‫حتى بين شعبك

181
00:14:16,398 --> 00:14:17,857
‫لقد رأيتك هنا من قبل

182
00:14:19,442 --> 00:14:21,736
‫اسمك هو... لا تقولي لي

183
00:14:23,697 --> 00:14:26,408
‫- يبدأ بحرف الميم
‫- (ليلي)

184
00:14:26,533 --> 00:14:27,534
‫(ليلي)

185
00:14:31,955 --> 00:14:33,081
‫ماذا في يديك يا (ليلي)؟

186
00:14:40,505 --> 00:14:41,506
‫(أسكليبيوس)

187
00:14:43,216 --> 00:14:44,217
‫إله الشفاء

188
00:14:47,012 --> 00:14:48,555
‫أعرف أنك ستشفى شعبنا

189
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
‫لكنني اعتقدت...

190
00:14:55,353 --> 00:14:57,397
‫الآلهة القديمة ترد بالقتال

191
00:15:03,028 --> 00:15:04,029
‫تم التفريغ

192
00:15:04,112 --> 00:15:06,364
‫ما زالت مكثفات التدفق ساخنة، انتبه

193
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
‫خذ قفازتي

194
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
‫اللعنة

195
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
‫- إنه خطئي، لم أبدلها
‫- كان يمكن أن نموت

196
00:15:32,140 --> 00:15:34,017
‫- هل كانت في جيبك؟
‫- ليس علينا فعل ذلك

197
00:15:35,101 --> 00:15:37,729
‫أنت محقة، نحن بخير

198
00:15:38,605 --> 00:15:40,774
‫- لا مشكلة
‫- حقاً؟

199
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
‫اسمك (سكالز)، صحيح؟

200
00:15:42,609 --> 00:15:44,402
‫- (غايلن)
‫- لا أحتاج إلى شفقة أحد

201
00:15:44,486 --> 00:15:46,613
‫- يمكن أن تقولي لي إنني أخفقت
‫- لم يصل أحد بأذى

202
00:15:46,905 --> 00:15:50,075
‫- انس الأمر، أنت بشري
‫- لا تقولي ذلك!

203
00:15:50,283 --> 00:15:52,285
‫قولي إنني أخفقت!

204
00:15:52,369 --> 00:15:54,371
‫قولي إنني أخفقت!

205
00:15:55,747 --> 00:15:57,999
‫أيّ واحد منكم أيها الجبناء!

206
00:16:00,835 --> 00:16:04,130
‫يمكنني تولي ذلك يا رئيس
‫لم لا ترتاح قليلاً؟

207
00:16:07,133 --> 00:16:08,635
‫اخرج من الـ(رابتور) يا (فيغورسكي)

208
00:16:28,780 --> 00:16:32,200
‫ثمة مكان في قلوب الناس لإيمان كبير

209
00:16:33,410 --> 00:16:34,744
‫أنت أو الآلهة القديمة

210
00:16:35,912 --> 00:16:37,163
‫أي واحد سيكون؟

211
00:16:42,836 --> 00:16:44,212
‫لم لا أستطيع أن أكون رجلاً فحسب؟

212
00:16:46,381 --> 00:16:48,675
‫هل عليّ مواجهة الآلهة منفرداً؟

213
00:16:48,925 --> 00:16:51,970
‫لا، لكن تخيل نوع الرجل الذي ستكون عليه عندما تفعل

214
00:16:53,763 --> 00:16:56,641
‫بالتأكيد يجب أن يكون مثل هذا الرجل رائعاً

215
00:16:57,684 --> 00:17:00,019
‫أكبر من الحياة مثل الرب نفسه

216
00:17:00,895 --> 00:17:02,063
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

217
00:17:04,357 --> 00:17:06,025
‫لا يتعلق الأمر بذلك على الإطلاق

218
00:17:13,032 --> 00:17:14,242
‫يتعلق بهذا

219
00:17:18,997 --> 00:17:20,081
‫إنه...

220
00:17:21,332 --> 00:17:22,333
‫توقفي!

221
00:17:23,752 --> 00:17:24,753
‫توقفي

222
00:17:27,756 --> 00:17:29,007
‫هذا غير مقبول

223
00:17:31,342 --> 00:17:34,721
‫لقد استهدفنا بسبب معتقدنا

224
00:17:35,221 --> 00:17:39,476
‫من قبل أولئك الذين يؤمنون بآلهة مجهولة الهوية
‫ليس لها أي صلة بعالمنا

225
00:17:40,727 --> 00:17:42,228
‫يريدوننا أن نخاف

226
00:17:44,647 --> 00:17:46,441
‫لقد سئمت من الخوف

227
00:17:49,819 --> 00:17:51,446
‫لقد حان الوقت لاتخاذ موقف

228
00:17:53,615 --> 00:17:54,783
‫وهذا الوقت هو الآن

229
00:17:58,787 --> 00:18:00,538
‫(غايوس)؟ ماذا تفعل؟

230
00:18:00,914 --> 00:18:01,915
‫إلى أين تذهب؟

231
00:18:03,792 --> 00:18:04,793
‫(غايوس)؟

232
00:18:08,588 --> 00:18:10,882
‫نريد عدالة وليس آلهة غبية!

233
00:18:12,133 --> 00:18:15,887
‫- نحن نقيم قداساً يا سيدي
‫- حقاً؟ قداس لمن؟

234
00:18:16,471 --> 00:18:17,931
‫- يجب أن أطلب منك المغادرة
‫- حقاً؟

235
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
‫هل هو قداس لـ(زيوس)؟

236
00:18:19,641 --> 00:18:21,684
‫الذي يبدو أنه ملك الآلهة وصودف أنه أيضاً...

237
00:18:21,768 --> 00:18:23,645
‫مغتصب تسلسلي

238
00:18:23,812 --> 00:18:26,397
‫منكفئ للولادة من جبهته!

239
00:18:26,731 --> 00:18:29,692
‫هذا محتمل للغاية، أليس كذلك؟ لتضربني الآلهة

240
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- اللعنة عليك!

241
00:18:31,277 --> 00:18:34,322
‫أيتها الساحرة الجاهلة! تخبرين الناس بالكذب والقصص!

242
00:18:34,531 --> 00:18:36,616
‫ربما تريدينني أن أصلي لـ(أسكلبيوس)

243
00:18:36,908 --> 00:18:38,785
‫الذي شفى الجروح بدماء الغورغون

244
00:18:38,868 --> 00:18:40,620
‫أو (أفروديت) أو (أرتميس)!

245
00:18:40,703 --> 00:18:42,872
‫أو أيّ شيء آخر من هذه القمامة!

246
00:18:45,166 --> 00:18:48,253
‫كم هذا مروع!
‫ابتعدي عن الطريق أيتها الساحرة الشنيعة!

247
00:18:48,795 --> 00:18:50,672
‫هذا هو نوع القمامة الذي تؤمنون به

248
00:18:51,464 --> 00:18:53,758
‫لن يتم تدميري في هذه المرحلة

249
00:18:57,303 --> 00:19:00,056
‫- لا تؤذوه!
‫- أنا مع الرب!

250
00:19:09,107 --> 00:19:10,108
‫هل تأخرت كثيراً؟

251
00:19:10,567 --> 00:19:13,653
‫لم يكن هذا علاجاً بل مجرد فحص دم

252
00:19:14,112 --> 00:19:16,990
‫- أحضرت كتاباً جديداً؟
‫- نعم، شيء مختلف هذه المرة

253
00:19:17,365 --> 00:19:20,785
‫- إنه كتابي الكلاسيكي المفضل
‫- "سيرايدر فالكون"

254
00:19:21,202 --> 00:19:23,746
‫لم أقرأه منذ سنوات، لا أتذكر كيف ينتهي

255
00:19:24,497 --> 00:19:26,040
‫ولا أنا، لم أقرأ النهاية

256
00:19:26,583 --> 00:19:27,709
‫أنت تمزح، إنه كتابك المفضل

257
00:19:28,376 --> 00:19:30,879
‫أحبه كثيراً بحيث لا أريده أن ينتهي

258
00:19:32,213 --> 00:19:34,465
‫- لذا أحفظها
‫- ربما يجدر بي فعل ذلك

259
00:19:39,262 --> 00:19:40,763
‫هذه فكرة سيئة، ربما لا

260
00:19:43,975 --> 00:19:46,978
‫- دعيني أفعل ذلك عنك
‫- شكراً

261
00:19:49,606 --> 00:19:52,191
‫عاد (بالتار) إلى السجن مجدداً

262
00:19:53,151 --> 00:19:54,819
‫تدنيس معبد

263
00:19:54,986 --> 00:19:57,780
‫إنه مجرد انتقام لما حدث له هذا الصباح

264
00:19:58,114 --> 00:19:59,115
‫كان ذلك وحشياً

265
00:20:00,241 --> 00:20:03,620
‫لديّ موظفون يحاولون تعقب أي شيء عن أبناء (آريس)

266
00:20:04,287 --> 00:20:05,288
‫لكن لا أحد يتحدث

267
00:20:05,455 --> 00:20:09,208
‫ما في الأمر هو أن (بالتار) يعرف
‫أن هناك متشددين دينيين في (دوغزفيل)...

268
00:20:09,292 --> 00:20:10,710
‫لكنه لا يزال يستفزهم

269
00:20:11,836 --> 00:20:14,464
‫لا يمكنني السماح بحرب دينية في هذا الأسطول

270
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
‫أرجوك لا

271
00:20:16,007 --> 00:20:18,384
‫وكل شيء سيصبح مسؤوليتنا

272
00:20:18,468 --> 00:20:20,011
‫أنا وأنت، حقاً يا (بيل)...

273
00:20:20,178 --> 00:20:22,347
‫بقي 30 ألف شخص وهم غير سعداء

274
00:20:22,430 --> 00:20:23,973
‫ما لم يتقاتلوا

275
00:20:24,682 --> 00:20:27,477
‫- هذا ما أصبحنا عليه؟
‫- لا، إنه هو

276
00:20:28,478 --> 00:20:32,190
‫(بالتار) لديه وسيلة غريبة لإثارة المشاكل

277
00:20:33,775 --> 00:20:35,234
‫أتساءل ما إذا كان يرغب

278
00:20:35,568 --> 00:20:39,364
‫في البقاء في السجن إلى أجل غير مسمى من أجل سلامته

279
00:20:40,531 --> 00:20:42,367
‫وجعله شهيداً؟ لا يمكن

280
00:20:42,992 --> 00:20:46,537
‫تلك المجموعات الأنثوية الجنسية
‫مهما كانت...

281
00:20:46,704 --> 00:20:48,039
‫يعتقدن انه إله

282
00:20:48,331 --> 00:20:51,542
‫- سنطرده من (غالاكتيكا) إذاً
‫- كلا، لا أريده قريباً

283
00:20:53,503 --> 00:20:54,545
‫سأذهب إلى السجن

284
00:20:55,797 --> 00:20:59,258
‫- تريدين رؤيته؟
‫- أريده أن يراني

285
00:21:06,224 --> 00:21:08,601
‫لم تصمد حتى يوم غد، أليس كذلك؟

286
00:21:09,435 --> 00:21:10,770
‫سألتني ماذا أريد

287
00:21:12,271 --> 00:21:16,359
‫أريد معرفة ماهية شعورك بقتل مليارات البشر

288
00:21:16,442 --> 00:21:18,486
‫أن يكون كل هذا الدم على يديك

289
00:21:20,863 --> 00:21:23,866
‫فكري في الأمر لأن هذا ما أريد معرفته

290
00:21:27,412 --> 00:21:29,789
‫أشعر بذلك، هل تعقد حقاً أنني لا أستطيع؟

291
00:21:30,581 --> 00:21:34,210
‫حقاً؟ أم هل تبطلي ذلك الشعور؟

292
00:21:34,711 --> 00:21:37,463
‫هل يوجد زر في رأسك تطفئينه؟

293
00:21:38,172 --> 00:21:40,675
‫تتكلم كما لو كنا مختلفين لكنك تعرف أن هذا غير صحيح

294
00:21:44,387 --> 00:21:45,388
‫الأسلحة

295
00:21:53,813 --> 00:21:55,481
‫تعمل متأخراً أم استيقظت باكراً يا رئيس؟

296
00:22:21,382 --> 00:22:24,010
‫تتصرف وكأنك تعتقد أنني مصنوعة من المفاتيح
‫والمحركات

297
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
‫انظر

298
00:22:26,804 --> 00:22:30,266
‫شرايين وليس أسلاك، نحن متشابهان

299
00:22:36,898 --> 00:22:38,399
‫هل ترى؟ نحن متشابهان

300
00:22:42,820 --> 00:22:46,324
‫- أخبريني إذاً
‫- ماذا أخبرك؟

301
00:22:48,993 --> 00:22:50,828
‫كيف أعيش مع ما فعلته

302
00:22:53,456 --> 00:22:54,457
‫(سول)؟

303
00:22:56,834 --> 00:22:58,836
‫هل تطلب غفراناً؟

304
00:23:00,838 --> 00:23:01,839
‫سماحاً؟

305
00:23:04,050 --> 00:23:05,301
‫يمكن أن أعطيك ذلك

306
00:23:07,804 --> 00:23:08,805
‫تراجعا

307
00:23:10,515 --> 00:23:11,516
‫اخرجا!

308
00:23:20,358 --> 00:23:21,943
‫أخبرني ما هي المشكلة فحسب

309
00:23:28,741 --> 00:23:30,576
‫ليس لديك شيء لتقديمه لي

310
00:23:32,411 --> 00:23:33,496
‫لسنا متشابهين

311
00:23:39,669 --> 00:23:42,463
‫- هل كنت نائماً؟
‫- ما الأمر هذه المرة؟

312
00:23:44,340 --> 00:23:45,550
‫هل أنت هنا لتفتيشي؟

313
00:23:47,260 --> 00:23:49,887
‫أو ربما وجودك هنا يعني

314
00:23:49,971 --> 00:23:52,849
‫أن الرئيسة أعلمت بوضعي

315
00:23:54,100 --> 00:23:55,309
‫تم النظر في ذلك

316
00:23:56,519 --> 00:23:58,646
‫- حقاً؟
‫- بعنف

317
00:23:59,188 --> 00:24:00,189
‫إليك الأمر

318
00:24:04,944 --> 00:24:08,614
‫أريدك أن تنظر إليّ يا (غايوس)

319
00:24:12,660 --> 00:24:13,828
‫هذا شعر مستعار

320
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
‫أنا أحتضر

321
00:24:21,878 --> 00:24:24,005
‫إذا نظرت إلى عيني...

322
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
‫هيا انظر

323
00:24:26,257 --> 00:24:27,675
‫فيمكنك رؤية ذلك على الأرجح

324
00:24:29,927 --> 00:24:31,470
‫- أنا آسف جداً
‫- لا

325
00:24:31,554 --> 00:24:33,347
‫لا أريد شفقتك، لا أزال أمارس عملي

326
00:24:33,431 --> 00:24:38,019
‫في الحقيقة، سألاحق بكل ما أوتيت الرجال الذين هاجموك

327
00:24:38,144 --> 00:24:40,771
‫وسأحد من حجم التجمعات العامة

328
00:24:40,855 --> 00:24:41,939
‫لحماية قومك

329
00:24:44,275 --> 00:24:47,653
‫لكنني سأرحل عن هذه الحياة قريباً جداً

330
00:24:47,737 --> 00:24:51,073
‫وقد شعرت بالفضول تجاه ما سيكون عليه الحال

331
00:24:51,157 --> 00:24:52,742
‫لذلك قمت ببعض الأبحاث

332
00:24:53,367 --> 00:24:54,911
‫وهناك بعض الأشخاص الذين يقولون

333
00:24:54,994 --> 00:24:56,871
‫إنه عندما يقترب الناس من موتهم

334
00:24:56,954 --> 00:24:59,874
‫فإنهم لا يهتمون كثيراً بالقواعد والقوانين...

335
00:25:00,416 --> 00:25:01,834
‫والأخلاق التقليدية

336
00:25:02,335 --> 00:25:05,880
‫- هل تهددينني؟
‫- لا، أنصحك بعيش حياة هادئة فحسب

337
00:25:07,673 --> 00:25:11,844
‫ولا تمت ميتة صغيرة هادئة وسيكون الجميع سعداء

338
00:25:13,679 --> 00:25:17,058
‫لست في مزاج بعد الآن لملاطفتك

339
00:25:17,642 --> 00:25:18,851
‫وهذا...

340
00:25:22,688 --> 00:25:23,689
‫كل شيء

341
00:25:27,568 --> 00:25:32,365
‫وسيتم إطلاق سراحك لذا ابق في أمان

342
00:25:50,341 --> 00:25:51,509
‫مرحباً يا رئيس

343
00:25:53,928 --> 00:25:54,929
‫مرحباً يا أميرال

344
00:25:59,767 --> 00:26:01,018
‫نشتاق إليها جميعاً يا رئيس

345
00:26:03,020 --> 00:26:04,814
‫أتفهم إن كنت تحتاج إلى بعض وقت العطلة

346
00:26:05,648 --> 00:26:09,277
‫أو حتى إن كنت بحاجة إلى ورديات عمل إضافية
‫كي تبقى منشغلاً

347
00:26:09,777 --> 00:26:12,154
‫لا أحد يعرف كيف سيكون رد فعله على خسارة كهذه

348
00:26:12,238 --> 00:26:13,447
‫وما سيحتاج إليه

349
00:26:15,324 --> 00:26:16,784
‫لا أحتاج إلى معاملة خاصة

350
00:26:21,664 --> 00:26:23,374
‫أعتقد أنها لم تتحمل ذلك

351
00:26:24,458 --> 00:26:25,835
‫أن تكون متزوجة من (سايلون)

352
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
‫أن تكون والدة لسلالة نصف رجسة

353
00:26:35,052 --> 00:26:36,012
‫- تفضل يا سيدي
‫- شكراً

354
00:26:40,850 --> 00:26:41,976
‫كانت امرأة صالحة

355
00:26:49,442 --> 00:26:51,027
‫لو كان ذلك رأيك...

356
00:26:52,737 --> 00:26:53,821
‫لما كنت هددتها

357
00:26:53,904 --> 00:26:55,906
‫بحشرها بالحاجز وإطلاق النار عليها

358
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
‫لكن لا بأس

359
00:27:02,955 --> 00:27:04,498
‫فكرت في فعل ذلك مرات عديدة بنفسي

360
00:27:05,082 --> 00:27:06,584
‫- صدقني...
‫- يا رئيس

361
00:27:06,792 --> 00:27:09,754
‫كم واحداً منا انتهى مع الشخص
‫الذي أراد أن يكون معه؟

362
00:27:12,340 --> 00:27:14,425
‫انتهينا مع أفضل الخيارات المحدودة

363
00:27:16,385 --> 00:27:17,345
‫ولماذا؟

364
00:27:19,305 --> 00:27:20,806
‫لأن أولئك الذين نريدهم بشدة...

365
00:27:22,266 --> 00:27:25,603
‫وأحببناهم بشدة ماتوا أو يحتضرون

366
00:27:26,937 --> 00:27:28,522
‫تبين أنهم (سايلون) دون علمهم

367
00:27:28,606 --> 00:27:29,732
‫لو كانت (بومر)...

368
00:27:32,526 --> 00:27:34,820
‫- اسمع
‫- لو عرفت...

369
00:27:34,904 --> 00:27:38,657
‫- هيا بنا
‫- لا، لم أعرف

370
00:27:39,200 --> 00:27:40,493
‫- لنذهب
‫- لم أعرف

371
00:27:41,285 --> 00:27:44,413
‫لذا دفنت رأسي في الرمل وتقبلت الأمر

372
00:27:45,331 --> 00:27:49,126
‫تقبلت الأمر، تلك العيون الباهتة الشاغرة

373
00:27:49,794 --> 00:27:54,006
‫ورائحة الملفوف المسلوق النتنة التي تصدر منها
‫ولماذا؟ لأن هذه حياتي

374
00:27:54,715 --> 00:27:56,092
‫هذه الحياة التي اخترتها!

375
00:27:57,343 --> 00:27:59,220
‫ولا مشكلة، لكن يوجد مشكلة

376
00:27:59,595 --> 00:28:02,556
‫لم أختر هذه الحياة! ليست هذه حياتي اللعينة!

377
00:28:02,973 --> 00:28:06,018
‫ما الذي أصابك؟ لا تفعل ذلك

378
00:28:07,436 --> 00:28:09,772
‫- لا تفعل ذلك بذكراها
‫- أتعلم ماذا؟

379
00:28:10,689 --> 00:28:13,192
‫آسف إن كنت لن أفعل ذلك كما تريدني أن أفعل

380
00:28:13,359 --> 00:28:14,568
‫أو كنا كنت لتفعل

381
00:28:15,319 --> 00:28:18,030
‫لكنني لن أجعل ملاكاً من شخص لم يكن ملاكاً

382
00:28:20,366 --> 00:28:21,575
‫لكن أرى أنك فعلت

383
00:28:23,327 --> 00:28:25,329
‫وجئت الآن للانضمام إليّ

384
00:28:25,621 --> 00:28:26,956
‫لكنك لست مثلي

385
00:28:27,665 --> 00:28:29,250
‫لا تعرف ما الذي أعانيه

386
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
‫لأنك لا تطرح السؤال المناسب أبداً

387
00:28:32,336 --> 00:28:36,715
‫- لنخرج من هنا يا رئيس
‫- لا، لم لا تذهب؟

388
00:28:37,425 --> 00:28:41,095
‫- اهتم بسفنك النفيسة
‫- توقف عن كل هذا

389
00:28:42,054 --> 00:28:44,265
‫وإلا سأتصرف، اصمت

390
00:28:44,598 --> 00:28:48,310
‫رائع، تصرف، أرجوك، حباً بالآلهة!

391
00:28:48,477 --> 00:28:51,647
‫أنزل رتبتي أرجوك، أبعدني عن سفينتك اللعينة!

392
00:28:55,192 --> 00:28:56,569
‫أيتها المتخصص (تيرول)

393
00:28:57,486 --> 00:29:01,907
‫أريدك خارج سطح حظيرة طائراتي
‫قبل أن تعرض طياراً آخر للخطر

394
00:29:02,533 --> 00:29:07,288
‫ستكون تحت إمرة الرقيب (بايسوم)
‫الساعة 6 من صباح غد

395
00:29:08,038 --> 00:29:10,124
‫لإعادة تعيينك، هل تفهم؟

396
00:30:00,174 --> 00:30:01,926
‫بالطبع لديك سلطة على تدابير الطوارئ

397
00:30:02,009 --> 00:30:04,303
‫لكنك ألغيت ذلك بعد أن تم إغلاق الجلسة

398
00:30:04,470 --> 00:30:06,055
‫نعم، بالضبط

399
00:30:06,138 --> 00:30:07,515
‫إنه تدبير للسيطرة على الحشود

400
00:30:08,015 --> 00:30:10,768
‫أذنت أيضاً بإصلاح مصعد البضائع

401
00:30:10,893 --> 00:30:12,144
‫هل تريد التحدث عن ذلك أيضاً؟

402
00:30:12,353 --> 00:30:14,396
‫يبدو لي أن التحكم في الحشود مصمم جيداً...

403
00:30:14,480 --> 00:30:16,982
‫لوقف تنظيم (غايوس بالتار)

404
00:30:17,066 --> 00:30:20,444
‫- تعني طائفته؟
‫- تعرضت طائفته للهجوم

405
00:30:20,819 --> 00:30:23,948
‫ومما أسمعه في أرجاء الأسطول، كان الأمر وحشياً جداً

406
00:30:24,198 --> 00:30:26,242
‫كان وحشياً، بالضبط

407
00:30:26,575 --> 00:30:30,246
‫وقد تم تصميم هذا الإجراء
‫بشكل صريح لحماية هؤلاء الأشخاص

408
00:30:30,663 --> 00:30:34,708
‫إذا كانوا لا يتجمعون جماعياً فإنهم لا يثيرون الاستياء

409
00:30:34,833 --> 00:30:37,336
‫إنه يحد جماعته، بينما يسمح بمزيد من العبادة السائدة

410
00:30:37,711 --> 00:30:39,672
‫أينما حل (غايوس بالتار) حل العنف معه

411
00:30:39,755 --> 00:30:41,674
‫وإذا لم يسبّبه فإنه يدفع إليه

412
00:30:41,924 --> 00:30:46,136
‫وظيفتي يا سيد (أداما) هي وستظل دائماً

413
00:30:46,679 --> 00:30:48,639
‫الحفاظ على سلامة الناس

414
00:30:50,057 --> 00:30:52,351
‫سيدتي الرئيسة، يجب أن أتساءل

415
00:30:52,476 --> 00:30:56,939
‫إذا كان هذا القرار يمكن أن يستخدم
‫ضد جماعات دينية أخرى غير مقيدة

416
00:30:57,022 --> 00:30:59,733
‫بالتأكيد لا، (غايوس بالتار) حالة خاصة

417
00:30:59,817 --> 00:31:02,361
‫- تعلمون ذلك
‫- ونحن نجعله حالة خاصة

418
00:31:03,112 --> 00:31:05,030
‫- وكيف نفعل ذلك؟
‫- عبر تأجيج حجته

419
00:31:05,281 --> 00:31:07,533
‫هل هو يعظ بالعنف؟ أو بأعمال غير أخلاقية؟

420
00:31:07,616 --> 00:31:09,451
‫لا أعرف، لم أذهب إلى أي من...

421
00:31:09,910 --> 00:31:11,245
‫ماذا تُسمى؟ قداديس؟

422
00:31:11,328 --> 00:31:15,457
‫ليست بعيدة عما يعتقده بعض أتباع (ميثراس) لدينا

423
00:31:15,624 --> 00:31:17,626
‫لدينا ميثراسيون بين الـ(جيمينيز)

424
00:31:17,751 --> 00:31:20,296
‫- هل يمكن أن ينطبق هذا الأمر عليهم؟
‫- صفوا أذهانكم

425
00:31:20,462 --> 00:31:22,464
‫نتكلم عن (غايوس بالتار)

426
00:31:22,590 --> 00:31:27,011
‫كل شخص في هذه الغرفة واجه مأساة في (كابريكا) الجديدة

427
00:31:27,303 --> 00:31:28,304
‫هل نسينا؟

428
00:31:30,014 --> 00:31:32,266
‫هل ستعرضين هذا القرار

429
00:31:32,349 --> 00:31:34,184
‫- على التصويت؟
‫- لا

430
00:31:35,019 --> 00:31:38,105
‫يمكننا إبطاله يا سيدتي الرئيسة
‫لا يمكنني السماح بهذا

431
00:31:39,732 --> 00:31:42,443
‫يمكنكم إبطاله ولا يمكنك السماح بذلك يا سيد (أداما)؟

432
00:31:42,526 --> 00:31:44,194
‫فلتطرحوا الأمر على التصويت إذاً

433
00:31:44,653 --> 00:31:46,113
‫وإذا أسقطتم القرار

434
00:31:46,280 --> 00:31:48,407
‫فيمكنكم جميعاً العودة إلى ناخبيكم...

435
00:31:48,532 --> 00:31:51,744
‫ويمكنكم إخبارهم بما قمت به وسننتصر نحن الشعب

436
00:31:52,244 --> 00:31:54,079
‫لكن فكروا في ما سيكلفكم ذلك

437
00:31:55,914 --> 00:31:58,208
‫لأن كل واحد منكم يجب أن يتذكر...

438
00:31:59,168 --> 00:32:02,296
‫ما كان عليه الحال عندما كان
‫لـ(غايوس بالتار) سلطة سياسية

439
00:32:02,463 --> 00:32:06,884
‫ويجب أن تشعروا بالرعب
‫للتفكير فيما سيفعله هذا الرجل

440
00:32:06,967 --> 00:32:10,429
‫مع التفاني الديني الأعمى، لذا هيا بنا

441
00:32:12,222 --> 00:32:13,432
‫صوتوا

442
00:32:32,660 --> 00:32:34,870
‫هل يجب أن أعتاد أن أستيقظ لأرى هذا الوجه؟

443
00:32:39,583 --> 00:32:40,709
‫أنت تأتي وحدك

444
00:32:42,044 --> 00:32:46,006
‫إنه حديث غير رسمي بيني وبينك فقط

445
00:32:46,465 --> 00:32:48,550
‫والرجال الذين يشاهدون عبر الكاميرات

446
00:32:49,551 --> 00:32:51,470
‫لم تجيبي على سؤالي

447
00:32:52,596 --> 00:32:54,139
‫تريد أن تعرف كيف أعمل

448
00:32:56,350 --> 00:32:59,144
‫- إن كان يمكنني إيقاف الألم
‫- هل يمكنك؟

449
00:33:00,938 --> 00:33:03,357
‫أريد الألم، إنه يساعدني في التعلم

450
00:33:06,694 --> 00:33:10,948
‫لقد لعبت دوراً فعالاً في تدمير البشرية

451
00:33:11,031 --> 00:33:13,033
‫لكن في الوقت نفسه تعلمت...

452
00:33:15,285 --> 00:33:16,537
‫لأنني وقعت في غرام

453
00:33:17,955 --> 00:33:19,331
‫رجل بشري

454
00:33:20,749 --> 00:33:21,875
‫وكان غير خالد

455
00:33:24,044 --> 00:33:25,462
‫وغير معصوم

456
00:33:27,005 --> 00:33:30,509
‫وكان لديه هذا اعتزاز كبير في نفسه

457
00:33:31,385 --> 00:33:33,262
‫لقد ظن أنه كان يعرف كل شيء

458
00:33:34,805 --> 00:33:37,349
‫وأحببته من كل قلبي

459
00:33:40,310 --> 00:33:43,272
‫ثم في يوم من الأيام أدركت

460
00:33:44,648 --> 00:33:46,066
‫أنه لن يكون لي إلى الأبد

461
00:33:48,777 --> 00:33:50,279
‫فهمت ما فعلت

462
00:33:52,781 --> 00:33:54,867
‫كيف خنته وخنت الإنسانية

463
00:33:57,786 --> 00:34:01,582
‫وذلك الألم علمني أن أفهم الموت

464
00:34:04,960 --> 00:34:09,089
‫- يمكن أن يموت (بالتار) وقد أحببته
‫- لا

465
00:34:09,256 --> 00:34:11,884
‫- كان قلب (بالتار) زائلاً
‫- لا

466
00:34:12,217 --> 00:34:14,928
‫- كان جسد (بالتار) هشاً في يدي
‫- لا

467
00:34:15,304 --> 00:34:18,932
‫لن نتكلم عن جسد (غايوس بالتار) الهش اللعين!

468
00:34:19,183 --> 00:34:21,477
‫افتحوا الباب!

469
00:34:23,020 --> 00:34:28,150
‫- اخرجوا!
‫- اللعنة، ماذا سيفعل بها؟

470
00:34:35,657 --> 00:34:38,327
‫- يمكن أن أخبرك كيف توقفه
‫- لا

471
00:34:39,119 --> 00:34:42,915
‫الألم هو ما علمني على الذنب
‫ثمة حكمة في ذلك

472
00:34:43,749 --> 00:34:47,044
‫- ثمة وضوح، تعرف نفسك هناك
‫- الألم

473
00:34:47,628 --> 00:34:51,632
‫تم تصميم عقولنا على أساس عقولكم

474
00:34:52,674 --> 00:34:55,677
‫لقد تعلمنا أشياء حول كيفية عملكم لم تعرفوها من قبل

475
00:34:59,473 --> 00:35:00,808
‫عندما تتألم...

476
00:35:02,601 --> 00:35:04,686
‫تتعلم من أنت حقاً

477
00:35:06,772 --> 00:35:11,568
‫وتركز بأكبر قدر ممكن

478
00:35:23,288 --> 00:35:24,957
‫يمكنني أن أعطيك ذلك الوضوح مرة أخرى

479
00:35:29,044 --> 00:35:31,338
‫أنا آسف يا سيدي، ليس من المفترض أن أسمح لك بالدخول

480
00:35:32,005 --> 00:35:34,633
‫- ماذا يحدث هنا؟ ماذا تفعل؟
‫- هناك 12 شخصاً في الداخل

481
00:35:35,175 --> 00:35:36,677
‫- يمكنك العد، أليس كذلك؟
‫- نعم

482
00:35:36,927 --> 00:35:39,888
‫لا يمكنك الدخول دون خرق قانون الطوارئ رقم 170

483
00:35:39,972 --> 00:35:41,598
‫دعني أخرج، إذا غادرت فيمكنه أن يدخل

484
00:35:41,682 --> 00:35:43,934
‫- نعم، ستغادر
‫- نطلب من الجميع البقاء في الداخل

485
00:35:44,059 --> 00:35:45,435
‫- من أجل السلامة
‫- هذا سخيف

486
00:35:45,519 --> 00:35:47,354
‫- أنت تعد...
‫- لدي أوامري

487
00:35:47,437 --> 00:35:50,232
‫لكنني أعيش هنا، وكذلك بعض هؤلاء النساء

488
00:35:50,315 --> 00:35:51,316
‫أين يفترض بنا
‫أن نذهب؟

489
00:35:53,819 --> 00:35:57,239
‫هذه لحظتك يا (غايوس)، تقدم وأثبت موقفك

490
00:35:59,408 --> 00:36:02,870
‫لا أريد أن أكون بطلاً
‫أريد أن أخلد إلى النوم فحسب

491
00:36:02,953 --> 00:36:07,749
‫انظر إليّ، أعدك، تقدم ولن تصاب بأذى

492
00:36:09,418 --> 00:36:13,297
‫- هل تعدينني؟
‫- نعم، يمكنك الاستلقاء بالداخل، اذهب

493
00:36:16,425 --> 00:36:17,634
‫توقف يا سيدي

494
00:36:19,720 --> 00:36:20,721
‫(غايوس)!

495
00:36:31,607 --> 00:36:36,111
‫أبعدي يديك عني أيتها الماكينة اللعينة!

496
00:36:49,791 --> 00:36:53,462
‫هل تشعر بوضوح الأمر يا (سول)؟

497
00:37:04,181 --> 00:37:06,475
‫ابق مكانك أو أخل المنطقة يا سيدي!

498
00:37:06,642 --> 00:37:10,812
‫سيفوق المكسب التكلفة

499
00:37:23,533 --> 00:37:25,661
‫أريد البقاء أرضاً

500
00:37:25,744 --> 00:37:26,828
‫كلا

501
00:37:37,297 --> 00:37:40,258
‫- ابق أرضاً أرجوك يا سيدي
‫- انتظر، توقف

502
00:37:41,093 --> 00:37:43,011
‫- أيها الملازم
‫- توقف

503
00:37:44,554 --> 00:37:46,723
‫التقى النصاب للتو في جلسة طارئة

504
00:37:47,516 --> 00:37:49,184
‫تمت استعادة كامل الحق في التجمع

505
00:37:51,728 --> 00:37:55,524
‫يمكنكم العودة إلى منزلكم، لن يوقفكم أحد

506
00:37:57,192 --> 00:37:58,318
‫هيا يا (غايوس)

507
00:38:03,073 --> 00:38:06,493
‫- شكراً
‫- لا أفعل هذه الأشياء لأجلك

508
00:38:09,830 --> 00:38:12,124
‫تفعلها لأن الرب يكرهك

509
00:38:18,130 --> 00:38:19,339
‫لنساعده في الذهاب

510
00:38:25,762 --> 00:38:29,057
‫ليس لديه أدنى فكرة

511
00:38:32,894 --> 00:38:34,312
‫هل سمعت أي شيء قلته؟

512
00:38:34,521 --> 00:38:38,442
‫هناك حقائق واقعية يرفض مواجهتها

513
00:38:40,736 --> 00:38:42,362
‫هذه هي المشكلة بالطبع

514
00:38:44,614 --> 00:38:48,452
‫- إنه يفعل ما يعتقد أنه صحيح
‫- نعم، إنه (لي)

515
00:38:50,746 --> 00:38:52,956
‫إنه يعتقد أن هذا هو الشيء الصحيح على الأرجح...

516
00:38:54,791 --> 00:38:57,377
‫ولكن في بعض الأحيان الشيء الصحيح هو ترف

517
00:38:58,086 --> 00:39:00,714
‫ويمكن أن يكون له عواقب وخيمة للغاية

518
00:39:00,797 --> 00:39:04,384
‫يبدو الأمر كما لو أنه لا يريد أن يكون ذلك صحيحاً

519
00:39:06,053 --> 00:39:07,220
‫يجب أن أوقف هذا

520
00:39:07,304 --> 00:39:10,932
‫ليس من المفترض أن أشعر بالانزعاج أثناء العلاج

521
00:39:13,060 --> 00:39:14,561
‫هل تقرأ الفصل التالي؟

522
00:39:17,731 --> 00:39:20,692
‫يجب أن أحذرك من أنني دخلت في الجزء الذي لم أقرأه بعد

523
00:39:21,151 --> 00:39:24,738
‫يا للهول، هل ستكون قادراً على المتابعة؟

524
00:39:35,457 --> 00:39:40,128
‫"الفصل السابع: لم تكن الطوافة
‫صالحة للإبحار كما كنت آمل

525
00:39:41,546 --> 00:39:43,924
‫هددت الأمواج مرارًا وتكرارًا بغمرها

526
00:39:44,633 --> 00:39:45,884
‫لم أكن خائفاً من الموت

527
00:39:49,137 --> 00:39:51,848
‫كنت خائفاً من الفراغ الذي شعرت به داخلي

528
00:39:57,104 --> 00:39:58,396
‫لم أستطع أن أشعر بأي شيء

529
00:40:01,024 --> 00:40:02,150
‫هذا ما أخافني

530
00:40:04,736 --> 00:40:06,154
‫أتيت إلى أفكاري

531
00:40:08,740 --> 00:40:09,783
‫ملأتها

532
00:40:12,911 --> 00:40:13,995
‫حداني شعور جيد"

533
00:40:14,913 --> 00:40:15,914
‫المزيد

534
00:40:17,999 --> 00:40:19,000
‫لا

535
00:40:20,919 --> 00:40:24,631
‫- استمري
‫- لا، ارتكبت خطأ

536
00:40:27,050 --> 00:40:28,510
‫ليس هذا ما تحتاج إليه

537
00:40:36,226 --> 00:40:37,435
‫لست كاهناً

538
00:40:39,146 --> 00:40:41,481
‫لم أكن رجلاً صالحاً حتى

539
00:40:43,692 --> 00:40:44,901
‫كنت في الحقيقة...

540
00:40:47,571 --> 00:40:52,951
‫رجلاً أنانياً بشكل كبير ولكن هذا لا يهم

541
00:40:54,828 --> 00:40:58,290
‫شيء في الكون يحبني

542
00:41:03,503 --> 00:41:09,050
‫شيء في الكون يحب الكيان الذي أنا عليه

543
00:41:10,886 --> 00:41:13,305
‫سأختار أن أسمي هذا الشيء بالرب

544
00:41:14,556 --> 00:41:18,977
‫شرارة فردية تسكن في روح كل كائن حي

545
00:41:20,270 --> 00:41:23,398
‫إذا نظرتم داخلكم فستجدون الشرارة أيضاً

546
00:41:25,233 --> 00:41:26,234
‫ستفعلون

547
00:41:28,486 --> 00:41:29,988
‫لكن يجب أن تبحثوا

548
00:41:31,865 --> 00:41:32,866
‫في مكنوناتكم

549
00:41:34,868 --> 00:41:35,994
‫أحبوا خطاياكم

550
00:41:38,246 --> 00:41:39,497
‫احتضنوها

551
00:41:40,624 --> 00:41:44,502
‫إذا احتضنها الرب، فكيف يمكن أن تكون خطايا؟

552
00:41:45,587 --> 00:41:46,671
‫أحبوا أنفسكم

553
00:41:48,715 --> 00:41:50,175
‫عليكم أن تحبوا أنفسكم

554
00:41:51,927 --> 00:41:56,806
‫إذا لم نحب أنفسنا، فكيف نحب الآخرين؟

555
00:41:58,308 --> 00:42:00,352
‫"(ديمتريوس)"

556
00:42:00,685 --> 00:42:01,978
‫وعندما نعرف ما نحن عليه...

557
00:42:02,854 --> 00:42:05,732
‫يمكننا أن نجد الحقيقة عن الآخرين

558
00:42:06,608 --> 00:42:07,984
‫ونرى من هم

559
00:42:09,611 --> 00:42:10,654
‫حقيقتهم

560
00:42:13,365 --> 00:42:14,783
‫وتعرفون ما هي الحقيقة

561
00:42:17,077 --> 00:42:18,328
‫حقيقتهم

562
00:42:20,247 --> 00:42:21,248
‫حقيقتكم

563
00:42:22,457 --> 00:42:25,085
‫حقيقتي، هل تعرفون؟

564
00:42:31,758 --> 00:42:33,510
‫الحقيقة هي أننا جميعنا كاملون

565
00:42:36,346 --> 00:42:37,347
‫كما نحن

566
00:42:39,182 --> 00:42:42,060
‫يحب الرب فقط أولئك الكاملين وهو يحبكم

567
00:42:43,478 --> 00:42:45,313
‫يحبكم لأنكم كاملون

568
00:42:46,898 --> 00:42:47,899
‫أنتم كاملون

569
00:42:49,442 --> 00:42:50,610
‫كما أنتم

570
00:43:34,404 --> 00:43:35,405
‫مافيا

571
00:43:37,282 --> 00:43:39,117
‫ابتكر فكرة أخرى وسأقتلك
