1
00:00:02,086 --> 00:00:04,839
‫"12 نموذجاً من (السايلون)"

2
00:00:06,465 --> 00:00:10,261
‫"سبعة نماذج معروفة"

3
00:00:12,847 --> 00:00:16,225
‫"أربعة نماذج تعيش في السر"

4
00:00:19,103 --> 00:00:21,605
‫"نموذج واحد سيكشف"

5
00:00:22,356 --> 00:00:23,858
‫في حلقات سابقة:

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,528
‫وعندما تحين الساعة

7
00:00:27,611 --> 00:00:30,364
‫ستعرف القائدة المحتضرة حقيقة دار الأوبرا

8
00:00:30,448 --> 00:00:32,783
‫أين سمعت ذلك؟ من أخبرك؟

9
00:00:32,867 --> 00:00:35,578
‫أخبرتني الهجينة
‫على المركبة الرئيسية قبل فصلها

10
00:00:35,661 --> 00:00:37,997
‫يجب أن أعرف المزيد عن الرؤى

11
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
‫صلوها، أريد الحصول على إجابات

12
00:00:43,169 --> 00:00:44,670
‫أيمكنني رؤية ما رسمته؟

13
00:00:48,841 --> 00:00:49,842
‫(هيرا)؟

14
00:00:55,806 --> 00:00:57,850
‫ابتعدي عن طفلتي

15
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
‫لن تأخذي مني (هيرا)

16
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
‫اقفزوا!

17
00:01:10,613 --> 00:01:11,947
‫آبانا الذي في السموات

18
00:01:12,031 --> 00:01:14,116
‫أعطني القوة

19
00:01:14,200 --> 00:01:16,535
‫والحكمة فوق كل شيء...

20
00:01:26,462 --> 00:01:27,463
‫بسرعة

21
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
‫استعدوا

22
00:01:29,673 --> 00:01:33,093
‫- عند إشارتي
‫- 1، 2، 3، ارفعوا

23
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
‫أبقوا بعض الضعط على الجرح
‫حتى أصل إلى الشريان

24
00:01:38,015 --> 00:01:39,099
‫ضعوا القناع

25
00:01:42,812 --> 00:01:44,688
‫خطفت؟ هل خطفت الرئيسة؟

26
00:01:44,772 --> 00:01:46,899
‫- كان (بالتار) معها
‫- أهو المسؤول؟

27
00:01:47,024 --> 00:01:48,567
‫سمعت أنهم السايلون

28
00:01:48,651 --> 00:01:49,985
‫أطلق النار عليها

29
00:01:50,069 --> 00:01:51,654
‫هل تتكلم عن (روزلن)؟

30
00:01:51,737 --> 00:01:53,864
‫لا، أحد جنود (آداما) قتل سايلونياً

31
00:01:53,948 --> 00:01:55,366
‫وهكذا اندلعت الشرارة

32
00:01:55,449 --> 00:01:56,617
‫أين (زاريك)؟

33
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
‫- أين (زاريك)؟
‫- من المسؤول هنا؟

34
00:01:59,203 --> 00:02:01,330
‫نائب الرئيس (زاريك) يريد التحدث إليك

35
00:02:01,413 --> 00:02:03,207
‫ماذا أقول له؟ سيدي؟

36
00:02:07,169 --> 00:02:10,214
‫أفادنا طاقم المنصة بأنهم شحنوا آخر المقاتلات

37
00:02:10,297 --> 00:02:13,175
‫ينقصنا 40 مركبة إذاً
‫وعدد مماثل من الطيّارين

38
00:02:13,759 --> 00:02:15,719
‫سنعيد تشكيل الدوريات القتالية

39
00:02:15,803 --> 00:02:17,471
‫ونعيد النظر في نظام الدفاع

40
00:02:18,055 --> 00:02:19,223
‫- أين هي؟
‫- الربط

41
00:02:20,057 --> 00:02:21,100
‫يحتجزها الجنود

42
00:02:21,183 --> 00:02:22,393
‫إلى مقصورتي

43
00:02:24,144 --> 00:02:25,896
‫لم يخبرنا أحد شيئاً

44
00:02:27,231 --> 00:02:29,525
‫- اهدأوا جميعاً
‫- سيّدي نائب الرئيس

45
00:02:29,650 --> 00:02:32,987
‫- لديّ بعض الأسئلة
‫- شكراً، اهدأوا من فضلكم

46
00:02:33,070 --> 00:02:36,490
‫جميعكم، جميعكم، اهدأوا، من فضلكم

47
00:02:36,574 --> 00:02:39,326
‫سيدي نائب الرئيس، من المهم أن نعرف

48
00:02:39,410 --> 00:02:40,995
‫هل ماتت الرئيسة؟

49
00:02:41,078 --> 00:02:42,621
‫لا معلومات لدينا

50
00:02:42,705 --> 00:02:43,873
‫اغتالها السايلون؟

51
00:02:43,956 --> 00:02:46,834
‫لا صحة لذلك على حد علمنا

52
00:02:46,917 --> 00:02:48,419
‫ما الذي نعرفه إذاً؟

53
00:02:48,502 --> 00:02:49,962
‫من الواضح أنّ أولوّيتنا

54
00:02:50,045 --> 00:02:53,465
‫هي الحصول على معلومات يمكن التحقق منها

55
00:02:53,549 --> 00:02:54,633
‫لتفادي الذعر

56
00:02:54,717 --> 00:02:59,305
‫لذا طلبت من الأميرال (آداما)
‫أن يحضر ويجيب عن أسئلتنا مباشرة

57
00:02:59,388 --> 00:03:01,724
‫للأسف، لم يرد علي اتصالي

58
00:03:02,308 --> 00:03:04,018
‫في هذا الوقت بالتحديد؟

59
00:03:04,101 --> 00:03:06,687
‫لكن... لكن...

60
00:03:06,770 --> 00:03:08,647
‫أرجوكم، أرجوكم، اهدأوا قليلاً

61
00:03:17,364 --> 00:03:20,492
‫كانت الرئيسة (روزلن)
‫على متن المركبة السايلونية

62
00:03:20,576 --> 00:03:24,705
‫مع (غايوس بالتار)
‫والعديد من طيّاري (غالاكتيكا) عندما قفزت

63
00:03:25,289 --> 00:03:28,626
‫بعد أن أصيب أحد قادتهم على متن (غالاكتيكا)

64
00:03:29,209 --> 00:03:32,922
‫لا نعرف إن كانت المركبة ستعود
‫أو إن كانت الرئيسة

65
00:03:33,005 --> 00:03:35,925
‫والأسرى الآخرون سيكونون عرضة للانتقام

66
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
‫حالياً

67
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
‫بموجب السلطات الممنوحة لي قانونياً

68
00:03:55,277 --> 00:03:57,738
‫- سأتولى منصب الرئاسة
‫- أحسنت

69
00:04:23,514 --> 00:04:25,099
‫برفضك اللقاء مع (زاريك)

70
00:04:25,182 --> 00:04:27,810
‫ستساعده على نشر شكوك مجلس النخبة

71
00:04:27,893 --> 00:04:30,020
‫لا تهمني شكوكهم

72
00:04:30,104 --> 00:04:32,398
‫اسمع، قد لا يكون الرجل الذي نأمله

73
00:04:32,523 --> 00:04:34,149
‫لكنه الثاني في القيادة

74
00:04:34,733 --> 00:04:36,568
‫يريد الأسطول تطميناً واستقراراً

75
00:04:36,652 --> 00:04:39,238
‫ولا شيء يوفر ذلك سوى قيادته العسكرية

76
00:04:39,321 --> 00:04:42,449
‫إن كان الأسطول بحاجة إلى التطمين
‫فطمئنه أنت

77
00:04:42,533 --> 00:04:44,034
‫هذه مهمتك الآن

78
00:04:44,576 --> 00:04:46,578
‫قل لـ(زاريك) أن يذهب إلى الجحيم

79
00:04:51,250 --> 00:04:52,251
‫لماذا؟

80
00:04:53,168 --> 00:04:55,587
‫- سيّدي
‫- هل تكرهين قومك كثيراً

81
00:04:56,296 --> 00:04:58,966
‫بحيث أنك تبحثين عن أيّ عذر لقتل أحدهم؟

82
00:04:59,049 --> 00:05:02,344
‫أم أنك تعمّدت تخريب هذه الهدنة؟

83
00:05:03,345 --> 00:05:04,596
‫لا، سيّدي، بالطبع لا

84
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
‫أخبريني السبب إذاً

85
00:05:07,891 --> 00:05:10,060
‫اشرحي لي سبب فعلتك هذه

86
00:05:15,107 --> 00:05:16,358
‫أرادوا أخذها

87
00:05:16,775 --> 00:05:17,776
‫النموذج 6

88
00:05:18,652 --> 00:05:20,112
‫كانت لتأخذ ابنتي

89
00:05:23,032 --> 00:05:26,744
‫كان هناك عدّة شهود
‫وقالوا جميعاً الكلام ذاته

90
00:05:26,827 --> 00:05:28,412
‫لقد تاهت ابنتك

91
00:05:28,495 --> 00:05:31,373
‫السايلونية التي ركعت أمامها كانت تتكلم معها

92
00:05:32,082 --> 00:05:34,668
‫لعلّ هذا ما بدا للآخرين، لكنني أعرف

93
00:05:34,752 --> 00:05:35,836
‫تعرفين نواياهم

94
00:05:35,919 --> 00:05:37,046
‫أبصرت رؤيا

95
00:05:37,629 --> 00:05:40,507
‫رأيت النموذج 6 و(بالتار) يأخذان (هيرا) مني

96
00:05:40,591 --> 00:05:41,633
‫رؤيا

97
00:05:44,845 --> 00:05:46,597
‫لم تكن مجرد رؤيا، سيّدي

98
00:05:46,680 --> 00:05:48,766
‫رأيتهما وأدركت أنهما سيأخذانها

99
00:05:48,849 --> 00:05:51,435
‫سيأخذان منّي ابنتي

100
00:05:51,518 --> 00:05:52,519
‫لقد قتلت

101
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
‫امرأة عزلاء

102
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
‫وعرضت بذلك حياة كل إنسان
‫في هذا الأسطول للخطر

103
00:06:00,277 --> 00:06:01,445
‫ومن المحتمل

104
00:06:01,528 --> 00:06:04,281
‫أنك قضيت على حياة الرئيسة وزوجك

105
00:06:04,865 --> 00:06:08,368
‫عصيت الأوامر المباشرة لضابط يفوقك رتبة

106
00:06:08,952 --> 00:06:10,037
‫لكن الأهم من ذلك

107
00:06:12,289 --> 00:06:13,957
‫هو أنك نكثت بوعدك لي

108
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
‫لقد وثقت بك

109
00:06:20,839 --> 00:06:23,884
‫سيّدي، سأقبل بأيّ عقاب تعتقد أنني أستحقه

110
00:06:26,345 --> 00:06:28,597
‫أطلب منك ألاّ تأخذ منّي (هيرا)

111
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
‫أعتقد أنّ السجن
‫ليس بالمكان الملائم لفتاة صغيرة

112
00:06:34,937 --> 00:06:35,938
‫أيها الحراس

113
00:06:39,233 --> 00:06:41,443
‫- خذوها من هنا
‫- تعالي

114
00:06:43,946 --> 00:06:47,658
‫لقد دعم الأميرال (آداما) إدارة (غايوس بالتار)
‫في مرحلة معينة

115
00:06:47,741 --> 00:06:49,451
‫أيمكن أن يدعم إدارتك؟

116
00:06:49,535 --> 00:06:52,246
‫وحده الأميرال (آداما) يجيب عن ذلك

117
00:06:52,329 --> 00:06:55,332
‫سأطرح هذا السؤال إذاً على المندوب (آدام)

118
00:06:55,415 --> 00:06:58,544
‫هل تعتقد حقاً أنّ والدك سيسلّم السلطة
‫إلى هذه الإدارة؟

119
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
‫لا

120
00:07:07,636 --> 00:07:11,265
‫لا صلاحية لنا ولا سلطة

121
00:07:32,619 --> 00:07:35,664
‫"39674 ناجياً"

122
00:07:36,165 --> 00:07:39,126
‫"يبحثون عن موطن"

123
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
‫"يدعى (الأرض)"

124
00:07:52,431 --> 00:07:54,474
‫"المركبة النجمية (غالاكتيكا)"

125
00:08:01,315 --> 00:08:02,316
‫حسناً

126
00:08:03,066 --> 00:08:04,067
‫أجل

127
00:08:04,151 --> 00:08:07,696
‫جاءنا اتصال من مقاتلة الاستطلاع
‫لقد اختفى مركز الإحياء

128
00:08:08,447 --> 00:08:10,532
‫لا أثر للمركبة التي تحمل الرئيسة

129
00:08:10,616 --> 00:08:12,159
‫إن افترضنا أنها وجهتهم

130
00:08:13,535 --> 00:08:15,996
‫لقد صمّموا على إحياء النموذج 3

131
00:08:16,246 --> 00:08:17,915
‫النموذج الذي سمّيناه (ديانا)

132
00:08:19,124 --> 00:08:21,084
‫يجب أن يقصدوا المركز لذلك

133
00:08:22,169 --> 00:08:23,879
‫إن وجدناه فسنجدهم

134
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
‫- القول أسهل من الفعل
‫- ربما

135
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
‫لدينا مشاكل أخرى

136
00:08:29,134 --> 00:08:32,804
‫تواجه (ستارباك) مشكلة في تشغيل طائرات
‫تكفي لقيادة دورية قتالية

137
00:08:32,888 --> 00:08:35,557
‫تريدنا أن نقرّب المسافات بين مركبات الأسطول

138
00:08:35,641 --> 00:08:37,226
‫ليسهل الدفاع عنها

139
00:08:39,019 --> 00:08:42,314
‫سنعتمد على مجموعة من المركبات المدنية
‫في تشكيلة متراصة

140
00:08:42,439 --> 00:08:43,440
‫أجل

141
00:08:44,608 --> 00:08:45,609
‫تدبّر ذلك

142
00:08:50,280 --> 00:08:53,492
‫"مركبة (إنترسان) للمسافرين"

143
00:08:53,575 --> 00:08:56,036
‫لقد كلفتك بهذا العمل

144
00:08:57,454 --> 00:09:00,207
‫مارست نفوذي وطلبت الخدمات

145
00:09:00,791 --> 00:09:03,252
‫هذا لأنني اعتقدت أنك ستقوم بعمل مفيد

146
00:09:05,003 --> 00:09:09,341
‫أنت تنصحني الآن بأن أتنحّى من منصب

147
00:09:09,967 --> 00:09:12,511
‫تبوّأته بموجب القانون

148
00:09:13,887 --> 00:09:15,973
‫منصب بلغته بالانتخاب

149
00:09:16,056 --> 00:09:17,849
‫لكنك لم تُنتخب رئيساً

150
00:09:17,933 --> 00:09:21,228
‫لكنني انتخبت عضواً في هذه الإدارة

151
00:09:21,812 --> 00:09:24,439
‫وهذا أمر لم يحصل مع (روزلن)

152
00:09:27,484 --> 00:09:29,653
‫لماذا أبقتني في منصبي برأيك؟

153
00:09:30,904 --> 00:09:32,572
‫لتشكرني على خدمتها؟

154
00:09:33,156 --> 00:09:34,157
‫لا

155
00:09:34,533 --> 00:09:38,078
‫لا، لأساعدها على تشريع انقلابها

156
00:09:38,161 --> 00:09:39,413
‫في المؤسسة العسكرية

157
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
‫كنا نتكلم عن الوقائع الميدانية

158
00:09:45,127 --> 00:09:47,045
‫إليك الوقائع الميدانية

159
00:09:47,129 --> 00:09:50,465
‫سوأء أكنت على صواب أم خطأ
‫لن يرضى بك (آداما) رئيساً

160
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
‫ونحتاج إلى شخص يرضى به

161
00:09:52,843 --> 00:09:56,013
‫لدى النخبة الصلاحية القانونية
‫لتعيين رئيس مؤقت

162
00:09:56,096 --> 00:09:57,264
‫خلال الأزمات

163
00:09:57,347 --> 00:09:59,558
‫وهل من اسم تقترحه؟

164
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
‫لا

165
00:10:03,478 --> 00:10:04,688
‫ليس الآن

166
00:10:04,771 --> 00:10:07,232
‫لهذا يجب أن نشكل لجنة استقصاء

167
00:10:07,357 --> 00:10:09,443
‫ونبدأ بالبحث عن مرشح بأسرع ما يمكن

168
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
‫إذاً

169
00:10:13,405 --> 00:10:14,406
‫بالتوفيق

170
00:10:18,702 --> 00:10:21,330
‫هل تعتقد حقاً أنّ هذه الحكومة في خطر؟

171
00:10:21,413 --> 00:10:22,414
‫لنواجه الحقائق

172
00:10:22,497 --> 00:10:25,000
‫لم تكن حكومة حقيقية
‫في السنوات الخمس الماضية

173
00:10:25,083 --> 00:10:27,711
‫بل اتفاقاً ضمنياً بين قائد عسكري

174
00:10:27,794 --> 00:10:30,797
‫وزعيمة سياسية ليحكما معاً بشكل تعسفي

175
00:10:30,881 --> 00:10:33,300
‫سمعت أنك طلبت من النخبة السماح بتشكيل

176
00:10:33,383 --> 00:10:34,384
‫قوة دفاع مدنية

177
00:10:35,469 --> 00:10:37,262
‫بعد الانقلاب العسكري الأخير

178
00:10:37,346 --> 00:10:39,264
‫لم نعتمد على جنود (غالاكتيكا)

179
00:10:39,348 --> 00:10:41,099
‫لضمان سلامتنا...

180
00:10:44,686 --> 00:10:45,729
‫أنت ترى المشكلة

181
00:10:50,150 --> 00:10:52,861
‫قاعدة (لامبكن) الأولى في الحركة القانونية

182
00:10:53,445 --> 00:10:55,697
‫عندما تلتقي قوة لا تقاوم

183
00:10:56,823 --> 00:10:58,033
‫بجسم ثابت

184
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
‫قف جانباً

185
00:11:03,622 --> 00:11:05,457
‫وانتظر الدعوى المدنية الجماعية

186
00:11:06,333 --> 00:11:08,418
‫لست واثقاً بأنه من مصلحة الجميع

187
00:11:08,502 --> 00:11:11,797
‫إن جلسنا ساكنين بانتظار جمع الأشلاء

188
00:11:12,964 --> 00:11:15,175
‫الأمور تسير نحو المواجهة
‫وستراق الدماء

189
00:11:15,258 --> 00:11:18,220
‫- إلاّ...
‫- إلاّ إن وجدت شخصاً آخر

190
00:11:18,303 --> 00:11:21,807
‫شخصاً لن يرفضه والدك
‫وشخصاً يحظى بموافقة النخبة

191
00:11:22,516 --> 00:11:26,186
‫شخصاً يحل مكان (توم زاريك) كرئيس مؤقت

192
00:11:26,645 --> 00:11:28,397
‫حتى موعد الانتخابات التالية

193
00:11:33,318 --> 00:11:34,778
‫لا تقبل بالقضية

194
00:11:36,029 --> 00:11:37,072
‫إنها خاسرة

195
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
‫يجب أن أقبل

196
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
‫يجب أن نقبل

197
00:11:46,998 --> 00:11:49,960
‫لا أحد في النخبة سيحرّك ساكناً

198
00:11:51,253 --> 00:11:54,840
‫لقد زرع فيهم (زاريك) مشاعر الخوف والغضب

199
00:11:54,923 --> 00:11:58,635
‫لكنك دسست نبض الأسطول وتفهم الناس

200
00:11:59,636 --> 00:12:01,972
‫وبصراحة، تحتاج إلى حافز لمغادرة الغرفة

201
00:12:02,806 --> 00:12:05,767
‫إلاّ إن أردت أن تناقش سبب بقائك هنا

202
00:12:14,609 --> 00:12:16,111
‫ألن تعدل عن رأيك إذاً؟

203
00:12:18,488 --> 00:12:19,990
‫ولا حتى عندما تسمع أجري؟

204
00:12:22,659 --> 00:12:24,578
‫- أجرك؟
‫- لا تهمني المظاهر

205
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
‫أنا أفعل ذلك لأجل المال

206
00:12:26,997 --> 00:12:29,040
‫يجب أن أحافظ على سمعتي

207
00:12:29,124 --> 00:12:32,127
‫حسناً، ماذا عرضت عليك (روزلن)
‫للدفاع عن (بالتار)؟

208
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
‫غرفة مطلة

209
00:12:36,465 --> 00:12:39,217
‫لا يمكنني الموافقة على ذلك

210
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
‫سأعمل مجاناً إذاً، حضرة المحامي

211
00:12:43,263 --> 00:12:44,431
‫إليك نصيحتي

212
00:12:45,182 --> 00:12:48,018
‫من الأفضل أحياناً أن تكتفي بما لديك

213
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
‫كولونيل (تاي)

214
00:12:56,693 --> 00:13:01,323
‫علمت بأنك طوّرت علاقة
‫بإحدى الأسيرات السايلونيات

215
00:13:01,406 --> 00:13:03,366
‫ليست الكلمة التي أستعملها

216
00:13:03,450 --> 00:13:05,619
‫لكنها كانت متعاونة جداً

217
00:13:06,495 --> 00:13:08,497
‫لعلها تخبرك شيئاً عن المركز

218
00:13:14,252 --> 00:13:15,253
‫(بيل)

219
00:13:16,379 --> 00:13:17,506
‫سنجدها

220
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
‫سنجدهم كلّهم

221
00:13:29,226 --> 00:13:31,186
‫مركز الإحياء، كيف نجده؟

222
00:13:31,770 --> 00:13:32,854
‫أخبرك الآخرون

223
00:13:32,979 --> 00:13:34,314
‫أخبريني أنت

224
00:13:39,319 --> 00:13:40,987
‫لا أحد يجده سوى الهواجن

225
00:13:41,071 --> 00:13:43,490
‫وبعد أن يكمل القفزة فقط

226
00:13:43,573 --> 00:13:45,492
‫لا يمكنهم أن يتوقعوا وجهته

227
00:13:45,575 --> 00:13:46,868
‫أنت تخفين عنّا أمراً

228
00:13:46,952 --> 00:13:48,370
‫أعرف ذلك

229
00:13:49,079 --> 00:13:52,082
‫- أنت تكذبين
‫- لم أكذب عليك قط يا (سول)

230
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
‫لماذا لا تثق بي؟

231
00:13:53,667 --> 00:13:55,835
‫لأنّ حياة الكثيرين على المحك

232
00:13:55,919 --> 00:13:58,088
‫لقد سرق رفاقك نصف سرب

233
00:13:58,171 --> 00:14:01,132
‫بالإضافة إلى رئيسة المستوطنات بنفسها

234
00:14:02,425 --> 00:14:04,344
‫إنها السبب الحقيقي لغضبك الشديد

235
00:14:04,427 --> 00:14:06,721
‫أنت قلق، أتبيّن ذلك في صوتك

236
00:14:07,305 --> 00:14:08,473
‫لكن لماذا؟

237
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
‫لماذا تهمك امرأة تحتضر؟

238
00:14:10,934 --> 00:14:13,395
‫لا تهمني بل تهمّ العجوز

239
00:14:15,313 --> 00:14:16,314
‫الأميرال (آداما)؟

240
00:14:31,746 --> 00:14:32,747
‫(سول)؟

241
00:14:33,915 --> 00:14:35,584
‫- هل تحبّني؟
‫- ماذا؟

242
00:14:35,667 --> 00:14:38,211
‫كن صريحاً معي، لقد كنت صريحة معك

243
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
‫لا أصدق ما تقولينه

244
00:14:40,755 --> 00:14:41,881
‫تسألينني إن كنت...

245
00:14:44,467 --> 00:14:47,721
‫انتباه، حالة الطوارئ القصوى في المركبة
‫هذا ليس تدريباً

246
00:14:47,804 --> 00:14:50,682
‫لقد تجاوزت حدودك
‫لا أعرف الألاعيب الذهنية

247
00:14:50,765 --> 00:14:53,893
‫التي تمارسينها عليّ يا سيدة
‫لكنني سأضع حداً لها الآن

248
00:15:03,653 --> 00:15:05,739
‫- ماذا لدينا؟
‫- مقاتلة مفقودة

249
00:15:05,822 --> 00:15:07,324
‫قفزت إلى نطاق رادارنا

250
00:15:07,907 --> 00:15:10,076
‫- أهي لنا؟
‫- المرسل المستجيب يؤكد ذلك

251
00:15:10,160 --> 00:15:12,537
‫لقد دخلت مركبة المتمرّدين الرئيسية

252
00:15:12,621 --> 00:15:14,205
‫لا إشارات إشعاعية

253
00:15:14,289 --> 00:15:16,958
‫الطيّاران (رايستراك) و(سكالز) ستعترضان مسارها

254
00:15:19,002 --> 00:15:21,755
‫هنا (رايستراك)، أرى المقاتلة الآن

255
00:15:22,672 --> 00:15:25,425
‫تبدو متضررة جداً
‫الوقود والأكسجين يتسرّبان منها

256
00:15:26,760 --> 00:15:28,303
‫لا رد على نداءاتنا

257
00:15:30,138 --> 00:15:31,806
‫أحد ما قفز بالمقاتلة

258
00:15:34,726 --> 00:15:36,603
‫لا أرى بوضوح من هنا

259
00:15:38,104 --> 00:15:39,898
‫تول القيادة، (سكالز)، سأخرج

260
00:15:50,116 --> 00:15:52,118
‫أنهيت تخفيف الانضغاط، سأفتح الكوة

261
00:16:03,713 --> 00:16:06,341
‫ربطت حبل النجاة، سأقترب من المقاتلة

262
00:16:23,483 --> 00:16:25,694
‫أرى أضراراً جسيمة في حجرة القيادة

263
00:16:27,070 --> 00:16:28,238
‫تبدو خالية

264
00:16:45,547 --> 00:16:47,048
‫فتحت الكوة لكنها عالقة

265
00:16:49,467 --> 00:16:51,052
‫حقل الجاذبية معطل

266
00:16:56,307 --> 00:16:57,308
‫إنه (بايك)

267
00:16:58,476 --> 00:16:59,602
‫لقد مات

268
00:17:05,692 --> 00:17:07,485
‫ضعوها هنا وسأعاينها

269
00:17:26,171 --> 00:17:29,090
‫"(سيرايدر فالكون)"

270
00:17:31,301 --> 00:17:34,429
‫هذا المكوك الذي أخذته إلى المركبة الرئيسية

271
00:17:35,638 --> 00:17:38,558
‫استطاع (ليرد) أن يستخرج مسجل بيانات الرحلة

272
00:17:38,641 --> 00:17:41,978
‫وحدد نقطة القفز في عمق القطاع (دلتا 9)

273
00:17:43,730 --> 00:17:45,398
‫واتصل الرئيس (زاريك) ثانية

274
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
‫علم بأمر المقاتلة وينتظر تقريراً منّا

275
00:17:48,193 --> 00:17:51,613
‫استدع السرب المقاتل
‫وشغّل محركات السرعة الضوئية

276
00:17:51,696 --> 00:17:53,156
‫- ماذا عن الأسطول؟
‫- تعال

277
00:17:54,532 --> 00:17:56,326
‫إننا نبحث عن بديل جاهز

278
00:17:56,409 --> 00:17:57,452
‫المشكلة هي

279
00:17:58,411 --> 00:18:02,665
‫أنّ المرء لا يمارس عادة السلطة السياسية

280
00:18:02,749 --> 00:18:06,085
‫بدون الطموح للسعي إليها بنشاط
‫اهدأ، (لانس)

281
00:18:07,086 --> 00:18:08,588
‫لكن ذلك الطموح

282
00:18:09,088 --> 00:18:13,092
‫يعرض للفشل الدوافع غير الأنانية
‫التي ولّدت ذلك السعي

283
00:18:13,843 --> 00:18:17,597
‫بكلمات أخرى، إنها معركة بين الهذا والأنا
‫ونادراً ما تنتصر الأنا

284
00:18:19,390 --> 00:18:20,642
‫لا تطمع (روزلن) بسلطة

285
00:18:21,351 --> 00:18:23,019
‫الاستثناء الذي يثبت القاعدة

286
00:18:23,686 --> 00:18:27,565
‫يمكن القول إنّ (لورا روزلن)
‫هي مثال عن الطموح المكبوت

287
00:18:28,483 --> 00:18:30,026
‫مثلك يا سيّد (آداما)

288
00:18:31,194 --> 00:18:33,655
‫لن تسعى وراء وظيفة إلى أن تسند لك

289
00:18:34,405 --> 00:18:37,492
‫ربّان طائرة، قائد مركبة قتالية
‫ومندوب للنخبة

290
00:18:38,409 --> 00:18:41,162
‫لا يشقّ الرجل مساراً كهذا في حياته بدون...

291
00:18:41,246 --> 00:18:42,956
‫كفاك تحليلاً نفسياً

292
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
‫لنعد إلى مهمتنا

293
00:18:47,377 --> 00:18:50,463
‫هل من أماكن أخرى يريد والدك أن يقصدها؟

294
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
‫ماذا؟

295
00:18:56,803 --> 00:18:57,929
‫إلى أين ذهبوا؟

296
00:18:59,138 --> 00:19:00,431
‫ولماذا لم يخبرونا؟

297
00:19:22,287 --> 00:19:23,538
‫هنا (رايستراك)

298
00:19:24,080 --> 00:19:26,124
‫وجدنا مصدر المرسل المستجيب

299
00:19:26,708 --> 00:19:28,209
‫إنها مقاتلة (ساندمان)

300
00:19:29,210 --> 00:19:30,962
‫- ولا أثر لـ(ساندمان)
‫- مفهوم

301
00:19:31,629 --> 00:19:32,630
‫تابعا البحث

302
00:19:36,551 --> 00:19:39,512
‫نتبيّن إشارات إشعاعية من عدة مصادر نووية

303
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
‫وقطع مركبات رئيسية

304
00:19:41,389 --> 00:19:44,017
‫وحطاماً آخر يشير إلى تقنيات إحيائية

305
00:19:45,977 --> 00:19:47,729
‫أعتقد أنّ الصورة باتت واضحة

306
00:19:51,274 --> 00:19:53,067
‫وجدوا المركز ودمّروه

307
00:19:55,153 --> 00:19:57,071
‫وبمساعدة طيّارينا على ما يبدو

308
00:19:57,155 --> 00:19:59,407
‫السؤال هو، إلى أين ذهبوا من هنا؟

309
00:19:59,490 --> 00:20:00,491
‫(بيل)

310
00:20:00,575 --> 00:20:02,577
‫أنت تترك مشاعرك تؤثر عليك

311
00:20:02,660 --> 00:20:04,829
‫لقد دمّرت مركبة الرئيسة

312
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
‫إنها مركبة رئيسية مختلفة

313
00:20:07,248 --> 00:20:10,335
‫فتشوا كل إنش مربّع من حقل الحطام

314
00:20:10,418 --> 00:20:11,794
‫إلى أن نجد دليلاً

315
00:20:11,878 --> 00:20:15,506
‫ونترك بقية الأسطول هناك عرضة للخطر؟

316
00:20:16,424 --> 00:20:18,676
‫أبقِ أربع مقاتلات لحمايته

317
00:20:19,510 --> 00:20:22,639
‫ليواصلوا البحث حتى يجدوا أدلة ملموسة

318
00:20:22,722 --> 00:20:24,223
‫أصدر أوامري

319
00:20:33,107 --> 00:20:34,317
‫اسمعوني جيداً

320
00:20:34,400 --> 00:20:35,652
‫ماذا سنفعل؟

321
00:20:35,735 --> 00:20:36,736
‫لقد تركوا...

322
00:20:36,819 --> 00:20:39,030
‫حسناً، تجمّعوا، من فضلكم

323
00:20:39,572 --> 00:20:41,324
‫- تجمّعوا
‫- سيّدي الرئيس

324
00:20:41,407 --> 00:20:43,117
‫أرجوكم، أرجوكم

325
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
‫اعذرونا، لن يحضر الأميرال (آداما)
‫للإجابة عن أسئلتكم

326
00:20:46,329 --> 00:20:49,499
‫علمت بأنه اتصل بقادة الأسطول

327
00:20:50,041 --> 00:20:52,835
‫ليخبرهم أنّ بعض مركباتهم ستصادر

328
00:20:52,919 --> 00:20:55,922
‫لتوسيع نطاق البحث عن (لورا روزلن)
‫والمركبة المفقودة

329
00:20:56,005 --> 00:21:00,093
‫كما سيحوّل مسار حمولات التيليوم
‫لمساندة تلك المهمة

330
00:21:00,176 --> 00:21:02,345
‫لكنه يتجاهلنا تماماً

331
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
‫أفهم ذلك ونبذل ما بوسعنا...

332
00:21:04,931 --> 00:21:06,349
‫- هذه أزمة عسكرية
‫- أعرف

333
00:21:06,432 --> 00:21:08,726
‫- إننا نحاول أن...
‫- هذا عمل لاأخلاقي!

334
00:21:09,644 --> 00:21:11,688
‫تماماً! هذا تصرّف...

335
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
‫النقيب (فرانكس)؟

336
00:21:13,940 --> 00:21:15,441
‫أعجبتني رزانتها

337
00:21:15,525 --> 00:21:18,695
‫أثناء عملها كقاضٍ في محاكمة (بالتار)

338
00:21:19,153 --> 00:21:20,613
‫كما أعجبني تصويتها

339
00:21:21,322 --> 00:21:23,074
‫طلب منها أن تترشح للمنصب

340
00:21:23,157 --> 00:21:24,701
‫ليست مهتمة بالسياسة

341
00:21:25,326 --> 00:21:27,203
‫للأسف، باتت تعجبني أكثر

342
00:21:29,414 --> 00:21:30,498
‫يا إلهي

343
00:21:30,581 --> 00:21:32,125
‫ألا تطعم ذلك الحيوان؟

344
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
‫أين هو؟

345
00:21:38,089 --> 00:21:40,883
‫هيّا يا (رومو)، لنفكر معاً

346
00:21:40,967 --> 00:21:42,760
‫من الرئيس الذي يحترمه (آداما)؟

347
00:21:45,013 --> 00:21:46,097
‫ماذا يمكن...

348
00:21:47,306 --> 00:21:49,934
‫أن يُكسبنا البحث عن النماذج؟

349
00:21:50,018 --> 00:21:51,811
‫باستثناء شعور أكبر بالذنب

350
00:21:52,729 --> 00:21:55,857
‫أو أسوأ، الاعتقاد الخاطئ بصفحة بيضاء

351
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
‫البداية الجديدة

352
00:21:58,443 --> 00:22:00,361
‫لم نستبعد تلك الأسماء بعد

353
00:22:00,445 --> 00:22:03,322
‫هذه مهمة فاشلة، تمرين في العبثية

354
00:22:10,246 --> 00:22:11,247
‫بئس المحامين

355
00:22:14,250 --> 00:22:17,378
‫كيف سيؤثر ذلك على الرئيسة؟
‫الانقطاع في علاجها

356
00:22:17,462 --> 00:22:19,839
‫إن لم تطرأ تغييرات أخرى على حالتها؟

357
00:22:19,922 --> 00:22:20,965
‫أجل

358
00:22:21,049 --> 00:22:22,633
‫مفعول الدولوكسان قوي

359
00:22:22,717 --> 00:22:24,635
‫وقد تشعر بتحسّن في البداية

360
00:22:25,136 --> 00:22:27,680
‫لكنّ الانقطاع يسمح بإعادة انتشار السرطان

361
00:22:27,764 --> 00:22:29,682
‫ويصعّب مهمّة التغلب عليه

362
00:22:29,766 --> 00:22:31,601
‫كما أنّ جهاز المناعة لديها ضعيف

363
00:22:31,684 --> 00:22:33,644
‫لذا ستكون عرضة لالتهابات

364
00:22:35,730 --> 00:22:36,731
‫كم من الوقت؟

365
00:22:37,565 --> 00:22:41,360
‫لنقل إنّ احتمالات شفائها ستزداد
‫كلما أسرعت بإعادتها إلى هنا

366
00:22:43,654 --> 00:22:45,239
‫وبينما تستوعب كلامي

367
00:22:46,532 --> 00:22:47,742
‫لديّ أخبار أخرى

368
00:22:48,326 --> 00:22:50,203
‫لقد فحصت أسيرتك السايلونية

369
00:22:52,663 --> 00:22:53,831
‫واحزر ما اكتشفته

370
00:22:58,211 --> 00:23:00,546
‫ستعود المقاتلات بعد بضع ساعات

371
00:23:01,172 --> 00:23:04,842
‫لو وجدوا شيئاً لوصلتنا الأخبار منهم

372
00:23:05,802 --> 00:23:09,138
‫- وما إن نربط بين تقاريرهم...
‫- لست مهتماً

373
00:23:09,931 --> 00:23:10,932
‫بعملية البحث

374
00:23:11,933 --> 00:23:13,434
‫- لا؟
‫- أعرف أنك تمضي

375
00:23:13,518 --> 00:23:15,561
‫وقتاً طويلاً في استجواب النموذج 6

376
00:23:19,607 --> 00:23:21,859
‫لكنّ الحرّاس أبلغوني أنه في كل مرة

377
00:23:21,943 --> 00:23:25,154
‫تأمرهم بالخروج وتطفئ كاميرات المراقبة

378
00:23:26,280 --> 00:23:28,783
‫أنا لا أعذبها إن كان هذا ما يقلقك

379
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
‫لست قلقاً

380
00:23:30,785 --> 00:23:32,245
‫أتفهّم ذلك

381
00:23:32,995 --> 00:23:34,038
‫لا أتفهّم التالي

382
00:23:36,582 --> 00:23:37,917
‫قالت (كوليت) إنها حامل

383
00:23:40,878 --> 00:23:43,256
‫فيمَ كنت تفكر يا كولونيل؟

384
00:23:45,591 --> 00:23:47,218
‫هل تنكر ذلك؟

385
00:23:49,220 --> 00:23:50,179
‫أنت لا تنكر

386
00:23:51,764 --> 00:23:52,765
‫لا يمكنك!

387
00:23:54,559 --> 00:23:56,060
‫ما الذي فعلته؟

388
00:23:56,853 --> 00:23:58,354
‫من كان المستجوب الحقيقي؟

389
00:23:58,855 --> 00:24:00,815
‫بأيّ أسرار أفشيت لذلك الكائن؟

390
00:24:00,898 --> 00:24:04,068
‫كيف تسألني ذلك؟ كيف تشكك في ولائي؟

391
00:24:04,152 --> 00:24:05,403
‫ولائك؟

392
00:24:05,486 --> 00:24:07,530
‫لا أريد ولاءك فقط

393
00:24:08,030 --> 00:24:10,741
‫أنت معاوني، أريدك أن تكون حكيماً

394
00:24:11,742 --> 00:24:13,035
‫أريد كفاءتك

395
00:24:13,995 --> 00:24:16,205
‫سئمت تعريض هذه المركبة للخطر

396
00:24:16,289 --> 00:24:17,832
‫والمجازفة بها بسبب ضعفك

397
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
‫ضعفي أنا؟

398
00:24:19,000 --> 00:24:20,835
‫- ضعفك!
‫- أنت تجازف بحياة الجميع

399
00:24:20,918 --> 00:24:21,919
‫ولأيّ سبب؟

400
00:24:22,170 --> 00:24:24,589
‫لأجل طيّارينا المفقودين؟ لا، لأجل امرأة

401
00:24:24,672 --> 00:24:25,673
‫لأجل امرأة لعينة

402
00:24:25,756 --> 00:24:28,217
‫حذار ما تقوله عن تلك المرأة

403
00:24:28,301 --> 00:24:29,302
‫إنها الرئيسة

404
00:24:29,385 --> 00:24:31,804
‫وليست نسخة عن البشر أضاجعها

405
00:24:31,888 --> 00:24:33,222
‫ماذا ستقول عنك (إيلن)؟

406
00:24:33,306 --> 00:24:34,724
‫لا تقحمها في الأمر

407
00:24:35,308 --> 00:24:36,559
‫ماذا ستقول عن زوجها

408
00:24:36,642 --> 00:24:39,312
‫الذي حملت منه أسيرة سايلونية؟

409
00:24:39,437 --> 00:24:41,147
‫أيها الحقير!

410
00:25:10,009 --> 00:25:13,262
‫أتعرف كم مرة أصلحت فيها هذه السفينة؟

411
00:25:30,488 --> 00:25:32,323
‫ماذا ستفعل بتلك المرأة؟

412
00:25:36,327 --> 00:25:39,664
‫ماذا ستفعل بشأن (لورا) إن وجدتها؟

413
00:25:43,125 --> 00:25:44,252
‫لا أعرف

414
00:26:10,319 --> 00:26:14,198
‫لتبدأ المقاتلات والمركبات المدنية بحملة البحث

415
00:26:14,282 --> 00:26:16,534
‫من الموقع المعروف الأخير لـ(الفانتوم)

416
00:26:18,577 --> 00:26:19,620
‫هل من مشكلة؟

417
00:26:21,455 --> 00:26:22,957
‫سيدي، بكل احترام

418
00:26:24,125 --> 00:26:26,002
‫لديّ طيّاران مفقودان

419
00:26:26,085 --> 00:26:28,421
‫ولا مركبات كافية لحماية هذا الأسطول

420
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
‫تريدني أن أرسل بقية المقاتلات

421
00:26:30,298 --> 00:26:33,301
‫في حملة غامضة
‫بحثاً عن مركبة قد تكون مدمرة

422
00:26:34,385 --> 00:26:37,221
‫سيشعر الطيّارون بأنك تطلب
‫تنفيذ مهمات انتحارية

423
00:26:37,305 --> 00:26:38,306
‫أنا لا أطلب

424
00:26:42,059 --> 00:26:43,227
‫يمكنك الانصراف

425
00:27:02,204 --> 00:27:03,205
‫أميرال (آداما)

426
00:27:10,296 --> 00:27:12,214
‫ماذا تفعل هنا، سيّد (لامبكن)؟

427
00:27:17,678 --> 00:27:18,804
‫وثائق تنازل

428
00:27:19,972 --> 00:27:21,223
‫لمركبات تستعيرها

429
00:27:21,932 --> 00:27:24,727
‫يريد الربابنة الاستبراء من اللوم
‫إن وقع أيّ حادث

430
00:27:27,021 --> 00:27:30,358
‫إنها إحدى العواقب المشرّفة للحضارة القانونية

431
00:27:31,484 --> 00:27:33,527
‫لا أحد يريد تحمل المسؤولية

432
00:27:36,697 --> 00:27:40,034
‫قال (لي) إنك أعطيته شيئاً
‫قبل إحدى المهمات

433
00:27:41,035 --> 00:27:42,036
‫ولاعة سجائر

434
00:27:45,331 --> 00:27:46,499
‫كانت ملكاً لأبي

435
00:27:47,458 --> 00:27:51,462
‫من السخافة الاعتقاد أنّ قطعة معدنية قد تحميه

436
00:27:51,545 --> 00:27:53,714
‫لكن هذا ما نفعله

437
00:27:54,673 --> 00:27:55,841
‫نتمسّك بالأمل

438
00:27:56,842 --> 00:27:59,512
‫بكل وسيلة غير عقلانية نقدر عليها

439
00:28:01,389 --> 00:28:05,059
‫لكن بخلاف أولئك المساكين
‫الذين يتنازلون عن حظهم

440
00:28:05,142 --> 00:28:07,019
‫في الوقت الذي يحتاجون إليه

441
00:28:08,104 --> 00:28:09,146
‫كأنهم استسلموا

442
00:28:12,566 --> 00:28:16,320
‫إن لم تشارك في المعارك من قبل
‫فلن تعرف ما يجول في أذهانهم

443
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
‫لطالما تصوّرتك واقعياً يا أميرال

444
00:28:19,949 --> 00:28:23,702
‫لست ممّن يجاري الآمال الزائفة
‫على حساب حياة الناس

445
00:28:26,247 --> 00:28:27,248
‫لكن...

446
00:28:28,874 --> 00:28:30,126
‫لكل إنسان حدوده

447
00:28:31,419 --> 00:28:33,462
‫"سيني كوا نون" كما يقولون

448
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
‫- ما هو ضروريّ تماماً
‫- أجل

449
00:28:37,341 --> 00:28:40,344
‫الأشياء التي نعتبرها ضرورية
‫وبدونها لا نحتمل العيش

450
00:28:40,428 --> 00:28:45,391
‫وبدونها تفقد الحياة بصورة عامة
‫قيمتها المحددة

451
00:28:46,684 --> 00:28:48,436
‫وتصبح تجريدية

452
00:28:50,229 --> 00:28:51,814
‫وجهة نظر في محلها

453
00:28:52,314 --> 00:28:53,649
‫وفي هذا السياق

454
00:28:56,277 --> 00:28:58,696
‫قد لا يكون (توم زاريك) رئيساً مثالياً

455
00:29:00,948 --> 00:29:02,158
‫لكن هناك أسوأ منه

456
00:29:04,326 --> 00:29:05,369
‫أنت محق

457
00:29:06,871 --> 00:29:08,706
‫هناك حدود لواقعيتي

458
00:29:12,334 --> 00:29:13,502
‫إلى اللقاء

459
00:29:23,429 --> 00:29:24,805
‫لن أتخلّى عنها

460
00:29:26,515 --> 00:29:27,558
‫لن أتركها

461
00:29:29,560 --> 00:29:31,145
‫فقدت موضوعيّتي

462
00:29:34,398 --> 00:29:37,776
‫وبعد أن أدركت ذلك، لا خيار آخر

463
00:29:39,695 --> 00:29:43,115
‫أخبر مجلس النخبة
‫أنني سأتنحّى عن منصبي القيادي فوراً

464
00:29:49,121 --> 00:29:50,498
‫لا أحد كامل

465
00:29:51,207 --> 00:29:53,959
‫لا أحد يشكو من عيوب مثل المرشح للرئاسة

466
00:29:56,378 --> 00:29:57,379
‫لكن...

467
00:30:00,299 --> 00:30:03,219
‫قائمة المرشحين المحتملين
‫تغربلت لتخلو من الجميع

468
00:30:06,972 --> 00:30:08,974
‫ماذا لو كنّا نفكر في طريقة عكسية؟

469
00:30:11,435 --> 00:30:14,146
‫بدلاً من اختيار الأسماء والبحث عن العيوب

470
00:30:15,272 --> 00:30:16,315
‫نسأل أنفسنا

471
00:30:16,815 --> 00:30:18,526
‫ما هي المزايا التي نريدها؟

472
00:30:18,609 --> 00:30:19,610
‫لا

473
00:30:20,277 --> 00:30:23,656
‫نحدّد ما نريده في رئيسنا الجديد

474
00:30:23,739 --> 00:30:24,740
‫ونرى من يطابقه

475
00:30:26,534 --> 00:30:28,410
‫النزاهة، بالطبع

476
00:30:29,787 --> 00:30:34,041
‫القدرة على اتخاذ القرار الصائب
‫ولو كان غير مرغوب فيه

477
00:30:34,625 --> 00:30:37,127
‫بالإضافة إلى الجرأة على تنفيذه

478
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
‫الخبرة

479
00:30:41,465 --> 00:30:44,426
‫القرار الخاطئ يزهق الأرواح
‫والقرار الصائب ينقذها

480
00:30:45,427 --> 00:30:46,428
‫طلب صعب

481
00:30:52,434 --> 00:30:54,311
‫اسم واحد فقط يخطر في البال

482
00:30:58,983 --> 00:30:59,984
‫اسم واحد

483
00:31:02,528 --> 00:31:03,904
‫اسم عرفناه منذ البداية

484
00:31:11,704 --> 00:31:13,706
‫تتبنّى أحياناً قضية خاسرة

485
00:31:15,082 --> 00:31:16,542
‫وتؤمن بها

486
00:31:17,793 --> 00:31:18,794
‫أحياناً أخرى

487
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
‫ومهما أقنعت نفسك

488
00:31:26,385 --> 00:31:27,469
‫في صميمك

489
00:31:28,929 --> 00:31:30,556
‫تعرف أنّ النتيجة محددة

490
00:31:32,391 --> 00:31:33,517
‫والقرار حتميّ

491
00:31:36,812 --> 00:31:39,064
‫(لانس)، ينهي الدفاع مرافعته

492
00:31:42,818 --> 00:31:43,861
‫تعال

493
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
‫"(لي آداما)"

494
00:31:53,996 --> 00:31:55,039
‫اعذرني

495
00:31:55,956 --> 00:31:57,082
‫أتوق لأخبرك

496
00:31:57,750 --> 00:31:59,335
‫- ماذا؟
‫- وجدنا مرشحاً

497
00:32:00,252 --> 00:32:02,796
‫شخصاً لن يتردّد مجلس النخبة
‫في الموافقة عليه

498
00:32:03,213 --> 00:32:04,965
‫بالرغم من اعتراضات (زاريك)

499
00:32:05,049 --> 00:32:07,676
‫شخصاً لا يسع للأميرال

500
00:32:07,760 --> 00:32:08,761
‫سوى القبول به

501
00:32:10,054 --> 00:32:11,013
‫من هو؟

502
00:32:13,599 --> 00:32:15,184
‫تهانينا، سيّدي الرئيس

503
00:32:17,436 --> 00:32:18,771
‫لم تشمل القائمة اسمي

504
00:32:19,521 --> 00:32:20,522
‫بالطبع لا

505
00:32:20,773 --> 00:32:22,107
‫سيكون أمراً فاضحاً

506
00:32:23,275 --> 00:32:26,987
‫لكنه الشيء الذي لطالما أردته

507
00:32:27,780 --> 00:32:30,658
‫لهذا جعلتني أشطب 47 اسماً على القائمة

508
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
‫هيّا

509
00:32:33,202 --> 00:32:34,203
‫اعترف

510
00:32:35,329 --> 00:32:37,790
‫استمتع بانتصارك، سيّد (آداما)

511
00:32:38,999 --> 00:32:40,834
‫لأنّ الفرصة لن تسنح لك لتحكم

512
00:32:49,134 --> 00:32:50,386
‫- ماذا تفعل؟
‫- لماذا؟

513
00:32:50,469 --> 00:32:52,388
‫لأنك مناسب تماماً للمنصب بالطبع

514
00:32:53,347 --> 00:32:56,350
‫لأنه بعد الشذوذ السيّئ
‫المعروف برئاسة (بالتار)

515
00:32:56,433 --> 00:32:59,478
‫وخيبة الأمل المريرة التي كانت رئاسة (روزلن)

516
00:32:59,603 --> 00:33:01,188
‫أنت

517
00:33:02,272 --> 00:33:03,816
‫مصدر كبير للأمل

518
00:33:03,899 --> 00:33:06,860
‫لكننا لسنا بحاجة إلى الأمل

519
00:33:06,944 --> 00:33:08,487
‫إننا عرق محكوم بالهلاك

520
00:33:08,570 --> 00:33:11,699
‫وآن الأوان لنعترف بتلك الحقيقة الجوهرية

521
00:33:11,782 --> 00:33:13,826
‫- عمّ تتكلم؟
‫- لماذا؟

522
00:33:14,326 --> 00:33:15,494
‫تريد أن تعرف السبب؟

523
00:33:16,745 --> 00:33:18,080
‫افتحها!

524
00:33:29,091 --> 00:33:30,092
‫أجل

525
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
‫لقد قتلوا هرّي!

526
00:33:32,678 --> 00:33:33,762
‫- من؟
‫- هم!

527
00:33:33,846 --> 00:33:36,557
‫أولئك الحثالة المنحطّون من البشر!

528
00:33:36,640 --> 00:33:41,603
‫قبيلتنا الضائعة التي تبحث عن موطن جديد
‫كي تجثم وتتعفّن ثانية

529
00:33:41,729 --> 00:33:43,522
‫متى نفق الهرّ؟

530
00:33:43,605 --> 00:33:46,233
‫متى؟ هذا ليس بالمهم

531
00:33:46,316 --> 00:33:48,402
‫كما أنه لم يكن هرّي حتى!

532
00:33:48,485 --> 00:33:49,486
‫(رومو)

533
00:33:49,653 --> 00:33:50,988
‫لقد نفق منذ أسابيع

534
00:33:51,071 --> 00:33:52,573
‫كان هرّ زوجتي

535
00:33:53,073 --> 00:33:56,493
‫أحضرته من الطبيب البيطري في (جيمينون)
‫عندما بدأت القنابل

536
00:33:56,577 --> 00:33:58,036
‫بالتساقط لكنّ القدر

537
00:33:58,996 --> 00:34:00,748
‫منحني خياراً

538
00:34:01,331 --> 00:34:03,459
‫إمّا أن أعود إلى المكّوك أو...

539
00:34:05,586 --> 00:34:06,712
‫أهرع إلى منزلي

540
00:34:07,671 --> 00:34:09,173
‫وأحاول إنقاذ عائلتي

541
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
‫- ماذا اخترت برأيك؟
‫- (رومو)

542
00:34:14,595 --> 00:34:16,972
‫واجهنا جميعاً خيارات صعبة
‫أعرف ذلك

543
00:34:17,431 --> 00:34:19,475
‫كان اسم زوجتك (فاي)

544
00:34:19,558 --> 00:34:22,227
‫كانت لديك ابنتان، (جنيفر) و(كايتي)

545
00:34:22,352 --> 00:34:24,688
‫كان على متن المكوك أكثر من مئتي راكب

546
00:34:25,314 --> 00:34:27,775
‫حفنة فقط اختارت البقاء

547
00:34:29,151 --> 00:34:30,694
‫أجل، قرأت ذلك في ملفك

548
00:34:30,778 --> 00:34:32,821
‫عندما تولّيت منصب مستشار (بالتار)

549
00:34:33,655 --> 00:34:35,240
‫لكنّ أحداً لم يلمك، (رومو)

550
00:34:35,866 --> 00:34:38,243
‫لأنه في مرحلة معينة اتخذنا جميعاً قرارات

551
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
‫أنقذت حياتنا على حساب حياة آخرين

552
00:34:42,873 --> 00:34:44,541
‫هل تحسب نفسك فريداً، (رومو)؟

553
00:34:45,584 --> 00:34:48,337
‫- أتعتقد أنّ خطاياك مميّزة؟
‫- أهذا ما بوسعك؟

554
00:34:49,505 --> 00:34:52,674
‫هل ستبني حجّتك برمّتها

555
00:34:52,758 --> 00:34:54,593
‫على وجهة النظر هذه؟

556
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
‫لا

557
00:34:56,303 --> 00:34:57,304
‫بل على هذه

558
00:34:58,514 --> 00:35:02,893
‫الصفحة البيضاء والبداية الجديدة
‫قد تكون وهماً كما قلت

559
00:35:03,894 --> 00:35:05,145
‫لكن في مرحلة ما

560
00:35:05,854 --> 00:35:07,773
‫الإيمان بأنفسنا

561
00:35:08,190 --> 00:35:11,652
‫وبحقنا في العيش كجنس وكبشر

562
00:35:12,486 --> 00:35:13,612
‫ليس شيئاً ممنوحاً

563
00:35:14,822 --> 00:35:15,948
‫بل إنه خيار

564
00:35:17,658 --> 00:35:18,784
‫لقد اخترت

565
00:35:19,451 --> 00:35:20,911
‫وإن كنت لا تطيق ذلك

566
00:35:20,994 --> 00:35:23,539
‫فمن الأفضل أن تضغط الآن على الزناد

567
00:35:23,831 --> 00:35:24,832
‫هيّا

568
00:35:26,416 --> 00:35:27,543
‫ماذا تنتظر؟

569
00:35:30,796 --> 00:35:32,214
‫أو يمكنك أن تختار

570
00:35:34,174 --> 00:35:35,634
‫انسَ الماضي

571
00:35:36,802 --> 00:35:37,928
‫وأخفض هذا المسدس

572
00:35:39,388 --> 00:35:40,472
‫وساعدني

573
00:35:41,807 --> 00:35:43,016
‫لأنني أؤكد لك

574
00:35:43,934 --> 00:35:46,061
‫أنني سأغيّر الأحوال في الأسطول

575
00:35:46,144 --> 00:35:47,813
‫أهذه كلمتك الأخيرة؟

576
00:35:48,689 --> 00:35:49,690
‫الأمر منوط بك

577
00:35:52,234 --> 00:35:53,360
‫أقسم إذاً

578
00:35:55,028 --> 00:35:56,029
‫أنا

579
00:35:56,530 --> 00:35:58,407
‫(ليلاند جوزيف آداما)

580
00:35:58,490 --> 00:36:00,742
‫أعلن وأؤكد...

581
00:36:01,577 --> 00:36:03,036
‫أنني أتسلّم منصب

582
00:36:03,495 --> 00:36:06,206
‫رئيس مستوطنات (كوبول) الـ 12

583
00:36:06,832 --> 00:36:09,960
‫بدون أيّ تحفظ معنوي أو مواربة ذهنية

584
00:36:10,043 --> 00:36:14,548
‫أنني أتسلّم منصب
‫رئيس مستوطنات (كوبول) الـ 12

585
00:36:14,631 --> 00:36:16,592
‫بدون أيّ تحفظ معنوي

586
00:36:16,675 --> 00:36:17,885
‫أو مواربة ذهنية

587
00:36:20,554 --> 00:36:22,598
‫هذا مزاح

588
00:36:24,266 --> 00:36:26,226
‫أنت الوحيد الذي أثق به

589
00:36:26,852 --> 00:36:28,145
‫لقيادة هذه المركبة

590
00:36:28,645 --> 00:36:30,981
‫قد تكون مجنوناً للإقدام على عمل كهذا

591
00:36:31,064 --> 00:36:34,067
‫لكنك لست مجنوناً لتسلّمني المسؤولية

592
00:36:34,484 --> 00:36:38,488
‫في حال نسيت
‫قيادتي السابقة لهذه المركبة انتهت بكارثة

593
00:36:38,864 --> 00:36:40,115
‫هذا منذ زمن بعيد

594
00:36:40,657 --> 00:36:42,326
‫لم تعد الرجل ذاته

595
00:36:44,244 --> 00:36:46,204
‫لست حتى الرجل ذاته الذي عاد

596
00:36:46,914 --> 00:36:47,956
‫من (نيو كابريكا)

597
00:36:50,542 --> 00:36:52,502
‫اكتشفت أشياء كثيرة عن نفسك

598
00:36:52,586 --> 00:36:55,130
‫لقد امتحنت بطرق لا يمكنني تصوّرها

599
00:36:56,089 --> 00:36:57,090
‫أنت جاهز

600
00:36:58,759 --> 00:36:59,760
‫بالمناسبة

601
00:37:01,178 --> 00:37:03,013
‫لا تتوقع أن تكون حالة دائمة

602
00:37:03,931 --> 00:37:04,932
‫إن كانت دائمة؟

603
00:37:08,560 --> 00:37:09,561
‫ضع الشارة

604
00:37:11,188 --> 00:37:12,564
‫ستقود الناس

605
00:37:13,649 --> 00:37:15,609
‫إلى (الأرض) بأفضل وسيلة ممكنة

606
00:37:16,485 --> 00:37:18,654
‫لقد طال بقاء الأسطول في هذا المكان

607
00:37:20,155 --> 00:37:21,698
‫أيّ أوامر أخرى؟

608
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
‫أمر أخير

609
00:37:27,537 --> 00:37:30,499
‫أعد لـ(أثينا) ابنتها فهي بحاجة إلى عائلتها

610
00:37:30,958 --> 00:37:32,250
‫نحتاج إلى عائلاتنا

611
00:37:34,294 --> 00:37:35,504
‫اعتن بهذه العائلة

612
00:38:14,584 --> 00:38:16,920
‫أرني التغييرات قبل إعطائها للصحافة

613
00:38:17,379 --> 00:38:18,922
‫- حسناً
‫- شكراً

614
00:38:19,840 --> 00:38:20,841
‫سيّد (لامبكن)

615
00:38:23,844 --> 00:38:24,845
‫(رومو)

616
00:38:26,013 --> 00:38:28,598
‫أوّل يوم في منصبك
‫وبات لديك حيوان أليف

617
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
‫(جايك)

618
00:38:30,767 --> 00:38:32,394
‫هو أحد أبطال المقاومة

619
00:38:32,894 --> 00:38:33,895
‫أليس كذلك؟

620
00:38:33,979 --> 00:38:35,480
‫للأسف

621
00:38:35,981 --> 00:38:38,150
‫تخلى عنه مالكوه السابقون

622
00:38:38,900 --> 00:38:40,861
‫(جايك)، أعرّفك بـ(رومو)

623
00:38:40,944 --> 00:38:42,154
‫(رومو)، هذا (جايك)

624
00:38:45,323 --> 00:38:46,616
‫إنه صديقك الجديد

625
00:38:47,492 --> 00:38:49,995
‫أكره الكلاب أكثر ممّا أكره القطط

626
00:38:50,579 --> 00:38:52,372
‫حيوان أليف لك لتكرهه

627
00:38:52,664 --> 00:38:53,915
‫إنها هدية مناسبة

628
00:38:57,127 --> 00:38:58,128
‫بالتوفيق

629
00:39:02,716 --> 00:39:04,718
‫ستبقي (زاريك) نائباً للرئيس

630
00:39:05,635 --> 00:39:07,054
‫أحتاج إلى النصائح

631
00:39:08,263 --> 00:39:09,973
‫وإن شعر بأنني أصغي إليه

632
00:39:10,974 --> 00:39:12,184
‫فيمكنني الوثوق به

633
00:39:12,309 --> 00:39:14,853
‫قد لا أوافق على أفكارك لكن...

634
00:39:16,021 --> 00:39:17,814
‫قد لا أوافق على أفكارك كذلك

635
00:39:20,692 --> 00:39:23,236
‫الفرق الوحيد هو أنك ستصبح الرئيس

636
00:39:23,320 --> 00:39:24,863
‫أمّا أنا فسأركب طائرة

637
00:39:26,239 --> 00:39:29,159
‫تنتظر وحدك في مقاتلة
‫بينما يقفز الأسطول بعيداً

638
00:39:29,242 --> 00:39:30,994
‫هذا ليس ركوب طائرة فقط

639
00:39:32,204 --> 00:39:33,663
‫يبدو كأنه...

640
00:39:34,998 --> 00:39:36,750
‫يبدو كأنه انتحار يا أبي

641
00:39:36,833 --> 00:39:39,669
‫سأخاطر بحياتي فقط هذه المرة

642
00:39:39,753 --> 00:39:41,546
‫لا يهمّك إذاً وبصفتي رئيساً

643
00:39:41,630 --> 00:39:43,173
‫أن آمرك بعدم الذهاب

644
00:39:47,010 --> 00:39:49,137
‫ربّما لم أخبرك من قبل

645
00:39:50,222 --> 00:39:52,891
‫إحدى مهمّاتي الأولى
‫كانت عملية استطلاع فردية

646
00:39:53,725 --> 00:39:57,229
‫كنت وحدي في مقاتلة وسط فضاء العدو

647
00:39:57,312 --> 00:39:58,939
‫لن أكذب عليك، كنت خائفاً

648
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
‫لكنني قلت لنفسي إنني أقوم بواجبي

649
00:40:01,900 --> 00:40:04,277
‫وتغلبت على خوفي في النهاية

650
00:40:06,196 --> 00:40:07,280
‫هذه ذكرى جميلة

651
00:40:09,199 --> 00:40:10,617
‫لمَ تفعل ذلك؟

652
00:40:11,118 --> 00:40:12,786
‫لأنني لا أستطيع العيش بدونها

653
00:40:15,455 --> 00:40:17,916
‫وستصل (لورا) إلى نقطة اللقاء

654
00:40:18,583 --> 00:40:20,001
‫يجب أن أؤمن بذلك

655
00:40:37,060 --> 00:40:38,603
‫- أميرال
‫- أميرال

656
00:40:41,314 --> 00:40:42,899
‫ماذا تسمعين يا (ستارباك)؟

657
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
‫لا شيء سوى المطر، سيّدي

658
00:40:44,860 --> 00:40:47,612
‫أحضري مسدّسك وأدخلي الهرّ

659
00:40:47,696 --> 00:40:48,697
‫حاضر، سيّدي

660
00:40:49,156 --> 00:40:51,366
‫لا تطفئي النور لأنني سأعود

661
00:40:52,742 --> 00:40:53,827
‫بدون شك

662
00:41:54,846 --> 00:41:57,224
‫(غالاكتيكا)، هنا (هاسكر)، أنا في موقعي

663
00:41:57,307 --> 00:41:58,558
‫مفهوم، (هاسكر)

664
00:42:02,896 --> 00:42:04,397
‫أنادي مركبات الأسطول

665
00:42:04,481 --> 00:42:06,358
‫هنا (غالاكتيكا)

666
00:42:06,858 --> 00:42:07,859
‫ابدأوا بالقفز

667
00:42:08,026 --> 00:42:09,027
‫حاضر، سيدي

668
00:43:36,823 --> 00:43:37,824
‫كم هو ظريف

669
00:43:38,533 --> 00:43:39,659
‫لا، لا!
