1
00:00:02,086 --> 00:00:03,838
‫في الحلقة السابقة:

2
00:00:06,215 --> 00:00:08,342
‫كسور طفيفة في جميع الحُزم

3
00:00:08,551 --> 00:00:09,552
‫عظامها متعفنة

4
00:00:10,052 --> 00:00:13,639
‫هناك شيء على سفينة القاعدة يمكن أن يساعد
‫إنه هذا الراتنج العضوي

5
00:00:13,723 --> 00:00:16,934
‫سينمو في المعدن ويقويه وهو ينضج

6
00:00:17,476 --> 00:00:21,021
‫يا آلهتي، إنها (إلين تاي)

7
00:00:21,105 --> 00:00:24,066
‫سررت برؤيتك مجدداً، هذه (بومر)

8
00:00:24,191 --> 00:00:27,278
‫خذوا رقم 8 هذه إلى السجن أيها الجنود

9
00:00:35,536 --> 00:00:37,329
‫إذا كانت تلك أنا مستلقية هناك فماذا أكون؟

10
00:00:39,081 --> 00:00:40,166
‫ماذا أكون؟

11
00:00:57,183 --> 00:00:59,727
‫استيقظوا، ارفعوا أسرتكم ووضبوها

12
00:01:00,853 --> 00:01:03,856
‫اكنسوا جميع الحجرات وأفرغوا سلات القمامة

13
00:01:05,191 --> 00:01:07,318
‫قوموا بالتنظيف في الأمام وفي الخلف

14
00:01:08,402 --> 00:01:11,030
‫توجهوا إلى مكتب سيد الأسلحة للاجتماع

15
00:01:11,113 --> 00:01:12,615
‫جميع الأفراد المحظورين

16
00:01:47,942 --> 00:01:48,943
‫انتباه على السطح

17
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
‫اجلسوا

18
00:01:53,531 --> 00:01:54,907
‫إنها 0621

19
00:01:55,908 --> 00:02:02,122
‫زامنوا معي بعد 3، 2، 1، ادخلوا 0621

20
00:02:04,208 --> 00:02:06,335
‫مهمتنا هي نفسها هذا الأسبوع

21
00:02:07,044 --> 00:02:10,089
‫كما كانت في الأسبوع السابق والذي سبقه

22
00:02:10,548 --> 00:02:12,925
‫سنحلق بكبسولات (فايبر) بالتزامن

23
00:02:13,008 --> 00:02:15,427
‫مع خفر (رايدر) ثقيلة من سفينة القاعدة

24
00:02:15,511 --> 00:02:18,848
‫أولئك الذين عادوا للتو من المطاردة
‫لمدة 6 أيام على الكوكب

25
00:02:18,931 --> 00:02:22,810
‫سيحصلون على يومين من المهام المحلية
‫قبل الخروج مرة أخرى

26
00:02:23,894 --> 00:02:28,232
‫تذكروا أن أول من يرى صخرة صالحة للسكن

27
00:02:28,315 --> 00:02:30,943
‫سيحصل على هذا المنتج الرائع للعناية بالفم

28
00:02:31,068 --> 00:02:34,113
‫إنه آخر أنبوب معجون أسنان (تورن) في الكون

29
00:02:35,114 --> 00:02:36,240
‫ومعظمكم بحاجة إليه

30
00:02:38,617 --> 00:02:42,371
‫مهمتنا هي نفسها هذا الأسبوع
‫كما كانت في الأسبوع السابق...

31
00:02:43,289 --> 00:02:44,874
‫والذي سبقه

32
00:02:44,957 --> 00:02:48,460
‫صيادو الكوكب، تأكدوا من وضع مخزون يدوم لوقت طويل

33
00:02:48,544 --> 00:02:50,880
‫إذا تعطلت محركاتكم وأنتم هناك

34
00:02:50,963 --> 00:02:54,550
‫فستجوعون كثيراً وأنتم تنتظرون أن تجدكم الطائرات

35
00:02:54,633 --> 00:02:57,636
‫كما تعلمون، لقد قلص التمرد مراتبنا

36
00:02:58,053 --> 00:03:01,807
‫لا يمكننا إعطاء طائرات للجميع

37
00:03:02,641 --> 00:03:06,186
‫استمتعوا بوقت الوحدة هذا لكن لا تستمنوا كثيراً

38
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
‫نحتاج إلى حفاظكم على الأكسجين

39
00:03:08,522 --> 00:03:10,065
‫تعلم الاستمتاع بوقت الوحدة

40
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
‫لا تستمنِ كثيراً، حافظ على الأكسجين

41
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
‫مهام البحث عن الكوكب على لوحة العمل

42
00:03:16,780 --> 00:03:19,408
‫اعلمي أن التصليحات في (غالاكتيكا) سوف تستمر

43
00:03:19,491 --> 00:03:23,537
‫ستستمر في التسبب في انقطاع التيار الكهربائي
‫بصورة متقطعة، 6 لديها مهام الألوان

44
00:03:23,621 --> 00:03:28,375
‫وإشارات التعرف عليك المحركات
‫تبدأ من الساعة 7:10، صيداً جيداً

45
00:03:32,922 --> 00:03:35,049
‫وقف الحفر والمجمع المساند

46
00:03:35,132 --> 00:03:39,136
‫سيشتريان لـ(غالاكتيكا) قفزات إضافية
‫لكن ليس كثيراً

47
00:03:40,888 --> 00:03:41,889
‫كم واحدة؟

48
00:03:42,139 --> 00:03:44,975
‫لا يمكن معرفة ذلك حتى بدء الحفر

49
00:03:46,018 --> 00:03:48,520
‫لسنا مستعدين للتخلي عن الفتاة بعد

50
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
‫إن لم يكن هناك أي شيء آخر، (سونيا)

51
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
‫أريد أن أهنئك على انتخابك

52
00:03:57,071 --> 00:03:58,781
‫أتطلع إلى رؤيتك تشغلين مقعدك

53
00:03:58,864 --> 00:04:00,491
‫في النصاب كقائدة سفينة الأسبوع القادم

54
00:04:01,158 --> 00:04:03,410
‫شكراً لك، ولكن يجب أن تعرف شيئاً

55
00:04:04,161 --> 00:04:07,373
‫عندما نجتمع، أعتزم
‫أن أطلب رسمياً إعادة السجينة 8

56
00:04:07,456 --> 00:04:12,044
‫- التي تحتجزنها في سجن (غالاكتيكا)
‫- (بومر)؟

57
00:04:12,753 --> 00:04:15,798
‫- نعم، (شارون فاليري)
‫- لقد أطلقت النار عليّ مرتين

58
00:04:16,840 --> 00:04:18,509
‫أخشى أن كلامي لم يُفهم

59
00:04:19,301 --> 00:04:22,471
‫لا نريد تحرير (بومر)، نريد محاكمتها بتهمة الخيانة

60
00:04:26,350 --> 00:04:29,311
‫وقف (شارون فاليري) مع (كافيل)
‫في حرب الـ(سايلون) الأهلية

61
00:04:29,853 --> 00:04:31,605
‫ما تسبب بقتل الآلاف من زملائنا

62
00:04:33,190 --> 00:04:34,191
‫ماذا لو أدينت؟

63
00:04:35,901 --> 00:04:39,738
‫قبل الحرب الأهلية ، جعلت (ريزراكشين)
‫عقوبة الإعدام بلا معنى

64
00:04:40,155 --> 00:04:43,909
‫- لكن بما أننا جميعنا هالكون الآن...
‫- تريدين قتلها

65
00:05:10,811 --> 00:05:13,564
‫"39556 ناجياً"

66
00:05:13,647 --> 00:05:17,151
‫"يبحثون عن وطن"

67
00:05:30,039 --> 00:05:32,499
‫"باتل ستار غالاكتيكا"

68
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
‫ما زالت أمور كثيرة تحصل هناك

69
00:05:56,398 --> 00:06:00,486
‫قال الدكتور (جيرارد) إن هذه القراءات
‫لم يسبق لها مثيل وغريبة بصراحة

70
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
‫لم تتغير منذ أسابيع

71
00:06:03,030 --> 00:06:06,658
‫وليس هناك ما يشير إلى أنه لديه أي نوع من التفكير الواعي

72
00:06:07,659 --> 00:06:10,913
‫ربما يعاد تشغيل دماغه ويعاد تنظيمه وهو يُشفى

73
00:06:10,996 --> 00:06:14,875
‫آخر شيء نحتاج إليه هو أن تهز مراتبنا
‫بالكثير الأفكار الجنونية

74
00:06:14,958 --> 00:06:17,211
‫لذا لم لا تأخذها إلى مكان آخر؟

75
00:06:19,755 --> 00:06:22,257
‫ماذا لو ربطناه بدفق البيانات مثل هجيناتنا؟

76
00:06:22,841 --> 00:06:27,429
‫- كانت عيناه مغلقتين آخر مرة
‫- هذا طبيعي في الغيبوبة

77
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
‫ولا يعني أي شيء

78
00:06:29,431 --> 00:06:31,225
‫يجب أن تعاملي مع ذلك

79
00:06:33,769 --> 00:06:34,895
‫وكيف يفترض بي فعل ذلك؟

80
00:06:36,480 --> 00:06:37,815
‫يجب أن تباشري حياتك

81
00:06:38,774 --> 00:06:42,027
‫إذا كان هناك أي تغيير فستكونين أول من يعرف

82
00:07:11,140 --> 00:07:14,476
‫اللعنة، هل ستستمر في تشغيل الأغنية الرديئة نفسها؟

83
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
‫أوقفها

84
00:07:17,187 --> 00:07:19,690
‫لا أشغل الأغنية الرديئة نفسها بل أؤلفها

85
00:07:20,691 --> 00:07:23,527
‫أعمل عليها منذ 4 أيام، الأمر مرهق

86
00:07:24,820 --> 00:07:27,197
‫توقف إذاً، ما الفائدة؟

87
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
‫الفائدة؟

88
00:07:31,702 --> 00:07:33,620
‫الفائدة هي إضفاء القليل من الكياسة والجمال

89
00:07:33,704 --> 00:07:35,998
‫لوجود وحشي وبشع

90
00:07:36,331 --> 00:07:38,000
‫بربك!

91
00:07:38,792 --> 00:07:41,545
‫أهذا ما كنت تفعله عندما كان
‫الـ(سايلون) يهاجمون المستعمرات الـ12؟

92
00:07:42,045 --> 00:07:44,715
‫هل أوقفت موسيقاك صاروخاً واحداً؟

93
00:07:47,676 --> 00:07:48,719
‫وجهة نظر ساخرة

94
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
‫حصل شيء لك

95
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
‫نعم

96
00:07:58,604 --> 00:07:59,855
‫أتساءل ماذا يمكن أن يكون

97
00:08:00,189 --> 00:08:03,442
‫حان وقت الإغلاق، اشربوا ولنذهب يا رفاق

98
00:08:05,485 --> 00:08:06,904
‫لديّ ملاحظة لك

99
00:08:09,239 --> 00:08:10,616
‫تريد أن تكون مؤلفاً خالداً

100
00:08:10,699 --> 00:08:12,451
‫حريّ بك تعلم العزف أولاً

101
00:09:00,457 --> 00:09:01,833
‫أحياناً في العمل...

102
00:09:03,919 --> 00:09:05,796
‫أحاول أن أستحضر وجهك

103
00:09:06,964 --> 00:09:08,048
‫ومنحنيات شفتيك

104
00:09:09,216 --> 00:09:11,343
‫وطريقة انسدال شعرك ورائحتك

105
00:09:13,053 --> 00:09:17,516
‫- ترى وجهي كل يوم
‫- ليس الأمر هكذا

106
00:09:21,895 --> 00:09:25,315
‫- ما كان بيننا...
‫- لم يكن شيئاً

107
00:09:26,441 --> 00:09:28,485
‫أنت ماكينة وأنا بشري

108
00:09:28,568 --> 00:09:30,988
‫مهما كنت فأنا أعرف بما شعرت

109
00:09:31,071 --> 00:09:32,364
‫البرامج لا تملك مشاعر

110
00:09:35,200 --> 00:09:38,287
‫كم واحداً منا انتهى مع من يريد؟

111
00:09:38,787 --> 00:09:41,290
‫واجهت أفضل الخيارات المحدودة

112
00:09:42,374 --> 00:09:45,335
‫ولماذا؟ لأن من نريدهم حقاً...

113
00:09:47,671 --> 00:09:50,340
‫ونحبهم ما ويحتضرون...

114
00:09:53,343 --> 00:09:55,053
‫لا

115
00:09:59,182 --> 00:10:00,350
‫أحبك يا رئيس

116
00:10:14,573 --> 00:10:15,782
‫اللعنة

117
00:10:16,950 --> 00:10:20,579
‫هيا يا قوم، لا يمكنكم أخذ قوتكم من الحافلة نفسها!

118
00:10:28,545 --> 00:10:30,505
‫- قلت إن لديك شيئاً لي؟
‫- ادخلي

119
00:10:36,053 --> 00:10:37,929
‫لديّ شيء يبهجك

120
00:10:42,309 --> 00:10:43,310
‫مرحباً يا (هيرا)

121
00:10:45,437 --> 00:10:46,855
‫ماذا ترسم؟ النجوم؟

122
00:10:49,483 --> 00:10:50,734
‫إنها نجوم جيدة جداً

123
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
‫شكراً

124
00:10:58,784 --> 00:10:59,951
‫هل تتعرفين على أي من هذه؟

125
00:11:01,703 --> 00:11:02,704
‫هذه أغراضي

126
00:11:05,040 --> 00:11:06,666
‫عندما اعتقدت جميعاً أنك مُتِّ...

127
00:11:06,750 --> 00:11:08,210
‫جمعها الطيارون، أعرف ذلك

128
00:11:10,796 --> 00:11:14,549
‫استغرقني الأمر بعض الوقت
‫لكنني تمكنت من شرائها وتوسلها وسرقتها

129
00:11:25,227 --> 00:11:26,228
‫هل هذه لي؟

130
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
‫شكراً

131
00:11:33,151 --> 00:11:34,152
‫شكراً

132
00:11:34,778 --> 00:11:37,948
‫ماذا عن الباقي؟

133
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
‫احتفظ بها

134
00:12:28,081 --> 00:12:29,458
‫شكراً للسماء

135
00:12:32,502 --> 00:12:34,004
‫لا أعرف سبب وجودي هنا

136
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
‫لما أطلقت النار
‫على الرجل العجوز

137
00:12:43,889 --> 00:12:45,265
‫الأشياء التي قلتها لي؟

138
00:12:47,476 --> 00:12:48,643
‫الطريقة التي نظرت بها إليّ؟

139
00:12:52,647 --> 00:12:54,691
‫حسبت أننا سنصلح الأشياء في (كابريكا) الجديدة

140
00:12:56,276 --> 00:12:58,653
‫لا يمكنك إجبار الناس أن يحبوك بقوة السلاح

141
00:13:00,447 --> 00:13:01,448
‫أعرف ذلك الآن

142
00:13:03,658 --> 00:13:05,243
‫لكنني في ذلك الوقت شعرت بالخيانة

143
00:13:07,120 --> 00:13:11,249
‫لذا أردت أن أنساك وأكرهك

144
00:13:15,879 --> 00:13:16,963
‫لم ينجح الأمر

145
00:13:19,382 --> 00:13:22,052
‫فكرت فيك كل يوم منذ اللحظة التي متُّ فيها بين يديك

146
00:13:33,522 --> 00:13:34,523
‫وأنا أيضاً

147
00:13:40,070 --> 00:13:41,696
‫لو عرفت وقتها ما أكون...

148
00:13:48,787 --> 00:13:49,788
‫أعرف ذلك

149
00:13:52,165 --> 00:13:53,542
‫لا بأس يا (غالن)

150
00:13:54,376 --> 00:13:57,212
‫الشيء الأهم هو أننا نعرف من نكون الآن

151
00:14:04,302 --> 00:14:06,137
‫لنستفد من الوقت المتبقي لدينا

152
00:14:11,059 --> 00:14:12,060
‫أرجوك؟

153
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
‫ما هذا بحق الجحيم؟

154
00:14:48,471 --> 00:14:50,432
‫منزلنا في (بيكون)

155
00:14:52,767 --> 00:14:54,811
‫ذلك الذي خططنا لبنائه عندما خرجنا

156
00:15:06,281 --> 00:15:07,699
‫توقفي

157
00:15:09,451 --> 00:15:10,452
‫توقفي

158
00:15:13,163 --> 00:15:14,164
‫آسفة يا (غالين)

159
00:15:14,247 --> 00:15:15,832
‫حسبتك ستكون بخير مع إسقاط الـ(سايلون)

160
00:15:44,277 --> 00:15:45,278
‫عاد الناقد

161
00:15:46,029 --> 00:15:47,864
‫فكرت في رؤية إن كنت تحرز أي تقدم

162
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
‫أخبريني أنت

163
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
‫إنها أطول مع الكثير من النغمات

164
00:15:55,330 --> 00:15:56,706
‫- هل تكرهينها؟
‫- لم أقل ذلك

165
00:15:58,541 --> 00:16:00,502
‫كنت صريحة معي بشكل عنيف تلك الليلة

166
00:16:01,336 --> 00:16:02,420
‫لماذا الدبلوماسية الآن؟

167
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
‫لا أتصرف بدبلوماسية أيها الحساس الأحمق

168
00:16:05,006 --> 00:16:06,007
‫قلت إنها أعجبتني

169
00:16:07,425 --> 00:16:08,426
‫حقاً؟

170
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
‫لماذا؟

171
00:16:16,434 --> 00:16:17,769
‫من الصعب وصف ذلك في كلمات

172
00:16:19,145 --> 00:16:20,146
‫تجعلني أفكر في...

173
00:16:21,898 --> 00:16:23,525
‫شخص يطارد سيارة

174
00:16:24,693 --> 00:16:26,444
‫لم يكن هذا في نيتي بالضبط

175
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
‫كنت أحاول إيصال شعور بالخسارة

176
00:16:33,743 --> 00:16:35,203
‫ليس هذا ما عنيته

177
00:16:36,705 --> 00:16:39,040
‫الأمر أشبه بخسارة شخص تهتم لأمره

178
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
‫تبتعد سيارته

179
00:16:43,294 --> 00:16:46,214
‫تطارده لكنه يقود بسرعة

180
00:16:53,138 --> 00:16:54,139
‫هذا كل شيء إذاً؟

181
00:16:55,265 --> 00:16:56,641
‫سنجلس مكتوفي الأيدي؟

182
00:16:57,559 --> 00:16:59,018
‫ونترك قومنا يقتلونها انتقاماً؟

183
00:16:59,102 --> 00:17:02,272
‫ماذا تتوقع منا أن نفعل؟
‫نصدر مرسوماً رسمياً بالرأفة

184
00:17:02,939 --> 00:17:06,192
‫لا يمكننا التدخل ولا يمكن أن نحل مكان الرب

185
00:17:06,735 --> 00:17:08,611
‫المتمردون هم الأطراف المضطهدة

186
00:17:08,695 --> 00:17:11,698
‫لديهم كل الحق لتحديد عقاب (فاليري)...

187
00:17:11,781 --> 00:17:14,743
‫لا أستطيع! لقد أنقذت (بومر) حياتك

188
00:17:15,368 --> 00:17:17,328
‫لما كنت هنا لولاها

189
00:17:17,412 --> 00:17:20,915
‫وسأشهد على ذلك في محاكمتها لكن لن أحاول إيقافها

190
00:17:21,875 --> 00:17:24,127
‫يجب أن نترك العدالة تأخذ مجراها

191
00:17:25,962 --> 00:17:28,631
‫سيقتلونها إذاً

192
00:17:30,258 --> 00:17:31,259
‫بكل تأكيد

193
00:17:32,385 --> 00:17:33,553
‫جميعنا في الجحيم

194
00:17:37,599 --> 00:17:38,683
‫شكراً على مشاركتك كولونيل

195
00:17:38,767 --> 00:17:42,145
‫لقد خسر ابنه للتو بحق السماء، دعه وشأنه

196
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
‫منذ متى تذهبين إلى هناك؟

197
00:17:57,952 --> 00:17:58,953
‫منذ بعض الوقت

198
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
‫أصبح ملاذي السري

199
00:18:03,541 --> 00:18:04,876
‫طريقة لأشعر بأنني قريبة منك

200
00:18:09,172 --> 00:18:13,927
‫هل تتذكر كيف كنا مهووسين بكل تفصيل صغير؟

201
00:18:17,347 --> 00:18:23,728
‫أنت كنت مهووسة، أنا كنت أستمع فحسب

202
00:18:24,687 --> 00:18:27,565
‫حقاً؟ كم تصميم أرضية رسمت؟

203
00:18:29,651 --> 00:18:31,486
‫هذا اجتهاد

204
00:18:36,991 --> 00:18:38,576
‫لم تتسن لنا فرصة بناء منزلنا

205
00:18:38,660 --> 00:18:40,245
‫لذا بنيته في رأسي

206
00:18:41,454 --> 00:18:43,289
‫أردت مشاركتك إياه بشدة

207
00:19:00,598 --> 00:19:02,934
‫هل أنت متأكد؟ لا أريد تعريضك لأي...

208
00:20:50,249 --> 00:20:52,919
‫تمكنا من الحركة الأولى

209
00:20:54,879 --> 00:20:56,381
‫ماذا عن الثانية الآن؟

210
00:21:04,263 --> 00:21:07,475
‫لا بأس، إنها العقبة الثانية، المهم ألا تصابي بالهلع

211
00:21:10,436 --> 00:21:12,063
‫ثقي بنفسك وسيصدر شيء

212
00:21:15,316 --> 00:21:16,359
‫هذا جزء من العملية

213
00:21:20,905 --> 00:21:23,282
‫هل السرقة من الملحنين الآخرين جزء من العملية أيضاً؟

214
00:21:24,492 --> 00:21:26,452
‫تلك المقطوعة التي تعزف منها

215
00:21:26,536 --> 00:21:28,538
‫هي السوناتا الثالثة والحركة الثانية لـ(نوميون)

216
00:21:31,666 --> 00:21:33,501
‫هذا ما بدت عليه على أي حال

217
00:21:34,961 --> 00:21:37,797
‫أنت محقة تماماً، يُلفظ اسمه (نومايون)

218
00:21:40,133 --> 00:21:41,592
‫إنه مصدر إلهامي على أي حال

219
00:21:41,676 --> 00:21:43,886
‫أتطلع إليه كلما عجزت عن تأليف لحن

220
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
‫تعرفين الكثير عن الموسيقى
‫بصفتك شخصاً يكره الموسيقى كثيراً

221
00:21:50,727 --> 00:21:51,769
‫كان أبي يعزف

222
00:21:55,773 --> 00:21:56,774
‫ما القصة إذاً؟

223
00:21:57,567 --> 00:22:01,696
‫أجبرك على التعلم وكان يحب الكمال
‫بحيث كبرت على كره الموسيقى؟

224
00:22:02,947 --> 00:22:03,948
‫لا

225
00:22:05,283 --> 00:22:07,243
‫بل كنت أحبها

226
00:22:10,830 --> 00:22:13,166
‫كان يُجلسني بقربه على المقعد عندما كان يعزف

227
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
‫ورائحة التبغ تصدر من فمه

228
00:22:21,090 --> 00:22:24,886
‫علمني بعض الأغنيات وكنت أبذل جهداً كبيراً كي أتقنها

229
00:22:26,012 --> 00:22:28,973
‫ليس من خوفي من غضبه
‫بل لعلمي أنه كان سيكون فخوراً جداً

230
00:22:31,100 --> 00:22:34,062
‫وثمة أغنية علمني إياها

231
00:22:34,854 --> 00:22:38,775
‫كانت تشعرني بالحزن والفرح في الوقت نفسه

232
00:22:41,694 --> 00:22:43,029
‫هذا ما تفعله أفضل الأغنيات

233
00:23:39,418 --> 00:23:42,630
‫كيف من الممكن أنني وجدت جسدي ولا أزال هنا؟

234
00:23:44,298 --> 00:23:46,926
‫هل أنا شبح أو شيطان؟

235
00:23:50,054 --> 00:23:53,391
‫تسألين الشخص الخطأ، أنا مجرد لاعب بيانو

236
00:24:02,066 --> 00:24:06,863
‫لكنني كنت أقود الأسطول إلى الأرض
‫بدا كل شيء واضحاً جداً

237
00:24:09,198 --> 00:24:10,491
‫لأول مرة في حياتي...

238
00:24:12,660 --> 00:24:15,204
‫علمت ماذا كنت أفعل وسبب وجودي هنا

239
00:24:17,582 --> 00:24:18,875
‫أصبحت بلا هدف مجدداً الآن

240
00:24:22,837 --> 00:24:26,174
‫قد يساورك شعور مروع

241
00:24:27,758 --> 00:24:29,719
‫لكن يجب أن تختبري الخسارة أحياناً

242
00:24:31,596 --> 00:24:34,390
‫حقيقة أنك لا تعرفين اتجاهك
‫لا تعني أنه ليس لديك أحد

243
00:24:42,023 --> 00:24:43,024
‫سيدتي الرئيسة

244
00:24:44,317 --> 00:24:50,364
‫أطلي منك كخدمة شخصية ألا توقّعي ذلك

245
00:24:53,492 --> 00:24:54,493
‫لا تفعل ذلك يا رئيس

246
00:24:55,328 --> 00:24:58,998
‫المشاعر الشخصية هي تتغذى عليها (شارون فاليري)

247
00:24:59,081 --> 00:25:03,127
‫تعرف ذلك أكثر من أي واحد منا،
‫يجب أن تصفي ذهنك

248
00:25:09,550 --> 00:25:10,676
‫لا يجب أن تقتليها

249
00:25:12,386 --> 00:25:14,013
‫- اتركيها في السجن
‫- لا

250
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
‫إنها مصدر خطر داخل السجن وخارجه

251
00:25:17,475 --> 00:25:19,435
‫مصدر خطر لنا ولحلفائنا من الـ(سايلون)

252
00:25:19,518 --> 00:25:22,104
‫لا يمكن أن يكون هذا الخيار الأخير يا سيدتي، أرجوك

253
00:25:23,564 --> 00:25:24,607
‫سيدتي الرئيسة، أرجوك

254
00:25:32,198 --> 00:25:35,368
‫انتهينا يا رئيس

255
00:25:49,173 --> 00:25:50,299
‫يمكنك المغادرة

256
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
‫ليتفقد أحدهم الحافلة

257
00:26:41,726 --> 00:26:42,727
‫أنتم!

258
00:26:49,400 --> 00:26:52,695
‫- ماذا؟ كان ذلك جيداً
‫- إنه هراء

259
00:26:53,863 --> 00:26:55,156
‫ربما تحتاج إلى أخذ استراحة

260
00:26:56,615 --> 00:26:59,410
‫- مارس الجنس أو ما شابه
‫- قد يخفف ذلك التوتر

261
00:27:01,787 --> 00:27:02,913
‫ألهذا السبب تركتك؟

262
00:27:04,415 --> 00:27:06,250
‫هذه علامة عميقة على إصبعك

263
00:27:06,334 --> 00:27:08,044
‫لا بد أنه كان ثمة خاتم لبعض الوقت

264
00:27:10,504 --> 00:27:11,505
‫لوقت طويل جداً

265
00:27:12,214 --> 00:27:13,924
‫- لم تتركني، أنا تركتها
‫- لماذا؟

266
00:27:17,887 --> 00:27:19,430
‫أرادتني أن أكف عن العزف على البيانو

267
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
‫تركتها من أجل ذلك؟

268
00:27:24,518 --> 00:27:27,146
‫كنت أشارك في حفلات وأكسب مبالغ محترمة

269
00:27:28,689 --> 00:27:31,650
‫كان لدينا طفل وقالت إن هذا لم يكن كافياً

270
00:27:33,027 --> 00:27:34,487
‫قالت إنه عليّ الحصول على عمل حقيقي

271
00:27:36,530 --> 00:27:38,032
‫قلت إنني أفضل الموت على ذلك

272
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
‫يا آلهتي، أنت مثل والدي

273
00:27:40,493 --> 00:27:42,787
‫تبدأ عائلة وعندما تصعب الأمور تتركها

274
00:27:43,621 --> 00:27:45,706
‫هل توقفت عن التفكير في نفسك

275
00:27:45,790 --> 00:27:47,124
‫للتفكير في ما فعلته لولدك؟

276
00:27:57,760 --> 00:28:00,930
‫شكراً يا رئيس، كامت انقطعت الكهرباء

277
00:28:01,013 --> 00:28:02,640
‫يجب أن ننزل لتفقد الأقفال

278
00:28:04,558 --> 00:28:06,477
‫لا تزال السجينة مؤمنة وكانت نائمة خلال ذلك

279
00:28:09,688 --> 00:28:10,815
‫هل ستبقى قليلاً؟

280
00:28:11,232 --> 00:28:12,608
‫يُقال إنها ستُنقل غداً

281
00:28:14,235 --> 00:28:16,737
‫لا، قلت كل ما أحتاج إلى قوله

282
00:28:24,245 --> 00:28:26,080
‫ربما ما فعله والدك كان خطأ

283
00:28:28,040 --> 00:28:29,291
‫لكنه ترك شيئاً معك

284
00:28:31,293 --> 00:28:32,586
‫علمك كيف تعزفين على البيانو

285
00:28:34,547 --> 00:28:35,840
‫لم أعزف بعد مغادرته

286
00:28:39,927 --> 00:28:41,804
‫ماذا عن تلك الأغنية التي علمك إياها؟

287
00:28:41,887 --> 00:28:45,307
‫تلك التي تسعدك وتحزنك في الوقت نفسه
‫اعزفيها لي

288
00:28:45,599 --> 00:28:48,144
‫لا أتذكرها، وحتى لو كنت أفعل لما كنت سأعزفها

289
00:28:49,145 --> 00:28:54,442
‫لم يعد ذلك السافل قط ولم يتصل أو يراسل

290
00:28:55,192 --> 00:28:57,403
‫توقفت عن العزف لمعاقبته إذاً؟

291
00:29:01,115 --> 00:29:02,992
‫هيا، اعزفي لي أغنية

292
00:29:03,534 --> 00:29:07,997
‫لا ضير في ذلك، هيا، سأريك

293
00:29:08,456 --> 00:29:12,251
‫الأمر سهل، هيا، لا تجعليني أؤذيك

294
00:29:12,835 --> 00:29:13,836
‫ها نحن ذا

295
00:29:16,797 --> 00:29:17,798
‫تبدأين من هنا

296
00:29:26,557 --> 00:29:27,558
‫من هنا

297
00:29:29,435 --> 00:29:30,436
‫ابدأي

298
00:29:48,496 --> 00:29:49,538
‫لا بأس

299
00:29:54,919 --> 00:29:57,338
‫- لا بأس
‫- اعزف أنت أرجوك

300
00:29:58,672 --> 00:30:01,717
‫سأعزف إن عزفت

301
00:30:12,686 --> 00:30:15,814
‫رائع، آمل أن تكوني هنا لتصليح الدش

302
00:30:17,775 --> 00:30:18,776
‫(بومر)

303
00:30:36,460 --> 00:30:37,545
‫(أثينا)

304
00:30:39,338 --> 00:30:40,339
‫(هيلو)

305
00:30:41,882 --> 00:30:43,676
‫لم أعتقد أنك...

306
00:30:43,759 --> 00:30:46,011
‫هل اعتقدت أنني سأتركك تذهبين في مهمة لمدة 60 يوماً

307
00:30:46,095 --> 00:30:47,805
‫في الفضاء العميق من دون وداع مناسب؟

308
00:30:49,181 --> 00:30:51,016
‫لن ينطلق فريق الطيران التالي قبل 20 دقيقة

309
00:30:53,602 --> 00:30:54,687
‫رائحتك جميلة

310
00:30:55,062 --> 00:30:56,564
‫أجريت تبديلاً بصابون حقيقي

311
00:31:01,860 --> 00:31:03,654
‫هل الطعم شهي بقدر الرائحة؟

312
00:31:07,533 --> 00:31:09,994
‫هل يوجد خطب؟

313
00:31:21,297 --> 00:31:23,799
‫كان (كوتل) محقاً، لم يكن يجدر بي الإصرار على رؤيته

314
00:31:24,925 --> 00:31:27,469
‫كانت عيناه مفتوحتين ولم أكن جاهزاً لذلك

315
00:31:28,846 --> 00:31:30,889
‫كان الشاب ينظر إليّ مباشرة

316
00:33:04,441 --> 00:33:06,610
‫لا بأس، أعتقد أنك كدت تتمكنين من ذلك

317
00:33:07,027 --> 00:33:08,028
‫ثمة شيء ناقص

318
00:33:10,406 --> 00:33:11,615
‫إنها اليد اليسرى

319
00:33:13,242 --> 00:33:14,493
‫سأعزف هنا

320
00:33:14,576 --> 00:33:16,453
‫أعتقد أنني أعرف ماذا تفعلين، انتظري

321
00:33:30,926 --> 00:33:31,927
‫اللعنة

322
00:33:47,276 --> 00:33:48,277
‫لحظة

323
00:33:52,906 --> 00:33:53,949
‫هذا صحيح

324
00:34:05,127 --> 00:34:07,087
‫اعزفي الأسفل، شاركي عندما تشعرين بأنك جاهزة

325
00:34:07,588 --> 00:34:08,589
‫اتفقنا؟

326
00:34:22,603 --> 00:34:23,604
‫مرحباً يا حبيبتي

327
00:34:27,107 --> 00:34:28,150
‫مرحباً

328
00:34:30,486 --> 00:34:34,198
‫خمني ماذا أحضرت لك والدتك؟ اشربيها كلها

329
00:34:34,281 --> 00:34:36,366
‫إنها شهية، أليس كذلك؟

330
00:34:37,659 --> 00:34:39,411
‫نسينا معاينتها اليوم

331
00:34:39,495 --> 00:34:40,496
‫حسناً

332
00:34:55,302 --> 00:34:57,888
‫دعيني أساعدك في هذه

333
00:35:04,019 --> 00:35:05,771
‫على رسلك يا رئيس

334
00:35:10,776 --> 00:35:11,860
‫شكراً

335
00:35:43,684 --> 00:35:45,102
‫ما هذا بحق الجحيم؟

336
00:35:47,229 --> 00:35:48,230
‫إنها الأغنية

337
00:36:20,304 --> 00:36:23,807
‫- أين تعلمت عزف تلك الأغنية؟
‫- كنت أعزفها في صغري مع أبي

338
00:36:24,308 --> 00:36:27,227
‫- عم تتكلمين؟
‫- من فعل هذا؟

339
00:36:32,024 --> 00:36:33,025
‫تعال معي

340
00:36:36,111 --> 00:36:37,571
‫لا يمكنني فعل ذلك من دونك

341
00:36:46,330 --> 00:36:47,331
‫بلى يمكنك

342
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
‫سنلتقي مجدداً

343
00:36:54,796 --> 00:36:56,590
‫ثمة شيء أريدك أن تتذكره

344
00:36:59,760 --> 00:37:03,096
‫كل الأشياء التي قلتها عنا

345
00:37:04,473 --> 00:37:05,891
‫عنيتها من كل قلبي

346
00:37:08,060 --> 00:37:09,770
‫لذا مهما حصل

347
00:37:36,046 --> 00:37:38,632
‫أطلق النار قبل بلوغه الهدف وكشف عن موضعه

348
00:37:38,715 --> 00:37:41,051
‫وكانت تلك نهايته لذا لا تدعوا ذلك يحصل لكم

349
00:37:41,593 --> 00:37:43,804
‫خلال هذا التمرين يمكن أن نواجه على 6 أو 8 سفن

350
00:37:43,887 --> 00:37:45,347
‫تضرب الدمج حيث تبدأ المعركة

351
00:37:45,430 --> 00:37:47,849
‫لذا أبقوا رأسكم على المحور
‫خاصة في الوضعية العمودية

352
00:37:48,684 --> 00:37:51,770
‫- كابتن
‫- يا آلهتي يا (أثينا)

353
00:37:53,188 --> 00:37:55,107
‫حسناً

354
00:37:57,859 --> 00:38:01,488
‫في غرفة ضغط الهواء، كانت (بومر)
‫هل أخذت (هيرا)؟

355
00:38:03,240 --> 00:38:04,825
‫أحضري فريقاً طبياً إلى هنا فوراً يا 6

356
00:38:04,908 --> 00:38:07,411
‫- حاضر سيدي
‫- (كاي رو)، أطلق البوق في مركز معلومات القتال

357
00:38:07,494 --> 00:38:08,495
‫وأعلمهم أن (بومر) هربت

358
00:38:08,578 --> 00:38:10,539
‫- لقد أخذت ابنتي
‫- حاضر يا سيدي

359
00:38:26,263 --> 00:38:28,849
‫(أل أس أو)، هنا (أثينا)، ما سبب
‫التأخير في السماح لي بالإقلاع؟

360
00:38:28,932 --> 00:38:30,684
‫انتظري أرجوك يا 719

361
00:38:30,767 --> 00:38:33,103
‫يبدو أننا لا نزال ننتظر الحركة الجوية
‫لإخلاء مسار رحلتك

362
00:38:33,186 --> 00:38:34,438
‫انتظري التعليمات

363
00:38:39,484 --> 00:38:40,485
‫هيا

364
00:38:44,448 --> 00:38:46,575
‫لم تقتنع يا سيدي، بدأت بالتشغيل الأولي

365
00:38:48,076 --> 00:38:50,120
‫هنا مركز (غالاكتيكا) يا (بومر)

366
00:38:50,203 --> 00:38:53,373
‫- عودي إلى وضعية التوقف وأطفئي المحرك
‫- عُلم

367
00:39:03,216 --> 00:39:08,472
‫- وجه الغطاء إلى الاعتراض يا (هوشي)
‫- هنا (غالاكتيكا) يا (بلو ليدر)

368
00:39:08,555 --> 00:39:12,142
‫توجه إلى (غالاكتيكا) مباشرة وشغل الـ(رابتور) 209

369
00:39:12,559 --> 00:39:13,935
‫من دون أسلحة

370
00:39:14,019 --> 00:39:15,771
‫مقاتلة (بلو) تتقدم

371
00:39:16,730 --> 00:39:20,859
‫إذا انطلقت يا (بومر) فسأطلق النار عليك

372
00:39:21,485 --> 00:39:24,196
‫لا أعتقد أنك تريد فعل ذلك و(هيرا) معي على متن الطائرة

373
00:39:28,283 --> 00:39:31,870
‫- لا يمكننا تركها تغادر السفينة
‫- اسحبوا حجرات الوقود من الطائرة

374
00:39:35,624 --> 00:39:39,878
‫- تتجهز للقفز يا سيدي
‫- إذا قفزت داخل السفينة

375
00:39:39,961 --> 00:39:43,298
‫فيمكن للاضطراب المكاني أن يمزق (غالاكتيكا)

376
00:39:44,007 --> 00:39:46,927
‫- اسحبوا حجرات الوقود من الطائرة
‫- اسحبوا حجرات الوقود من الطائرة

377
00:39:46,968 --> 00:39:48,970
‫أكرر، اسحبوا حجرات الوقود من الطائرة

378
00:40:24,506 --> 00:40:28,552
‫لا تفعلي ذلك!

379
00:40:28,635 --> 00:40:29,761
‫اللعنة!

380
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
‫(هيرا)

381
00:41:27,027 --> 00:41:30,155
‫أحتاج إلى فريق ونقالات ومركب دعم

382
00:41:30,238 --> 00:41:32,407
‫- إلى المخزن الأمامي فوراً
‫- لكنه يبدو كالآخر

383
00:41:33,241 --> 00:41:35,702
‫كيف مرت ابنة 3 سنوات دون أن تراها؟

384
00:41:35,785 --> 00:41:38,413
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- (بومر) أخذت ابنتها

385
00:41:38,496 --> 00:41:40,874
‫- أي إجابة هذه؟
‫- ماذا؟

386
00:41:41,333 --> 00:41:43,251
‫أخذت (هيرا) وخرجت من العناية النهارية

387
00:41:43,335 --> 00:41:45,629
‫كيف تسمح لابنة 3 سنوات

388
00:41:45,712 --> 00:41:47,464
‫تركب (رابتور)؟ كيف مرت دون أن تراها؟

389
00:41:47,547 --> 00:41:50,091
‫آسف يا سيدي لكن لم ير أحد ابنتك

390
00:41:50,175 --> 00:41:52,093
‫مستحيل، أحدهم رآها!

391
00:41:52,177 --> 00:41:54,763
‫إنها تبلغ 3 سنوات، كيف تمر...

392
00:41:55,263 --> 00:41:56,973
‫لا بد أن ذلك كان مدبراً ذلك منذ البداية

393
00:41:57,849 --> 00:42:01,436
‫كل عملية هروبي، كنت وسيلة لإحضار (بومر) إلى هنا

394
00:42:02,646 --> 00:42:05,774
‫(كافيل) أراد (هيرا) و(بومر) أحضرتها له

395
00:42:07,901 --> 00:42:12,113
‫كيف لابنة 3 سنوات أن تكتب بعفوية تلك الأغنية؟

396
00:42:13,240 --> 00:42:15,784
‫إنها موصولة بشيء يتلاعب بنا جميعنا

397
00:42:18,536 --> 00:42:20,914
‫ربما يمكن لـ(آندرز) مساعدتنا

398
00:42:23,250 --> 00:42:24,501
‫إن استيقظ

399
00:42:31,007 --> 00:42:35,887
‫"(دريلايد ثرايس)"
