1
00:00:01,001 --> 00:00:02,420
‫سابقاً في "ناشفيل"...

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,755
‫هاجمت "جولييت بارنس" مرتادي الحفل...

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,382
‫لا أحد يحبك!

4
00:00:06,465 --> 00:00:08,592
‫عذراً، نحن بصدد إقامة عرض هنا.

5
00:00:08,676 --> 00:00:09,719
‫ما الذي يجري؟

6
00:00:09,802 --> 00:00:11,095
‫أنا أعاني من الاكتئاب.

7
00:00:11,470 --> 00:00:13,013
‫وسأقوم بتأجيل جولتي.

8
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
‫ما الذي تريده مني؟

9
00:00:14,390 --> 00:00:16,225
‫أريد مساعدتك في تغيير حياتك.

10
00:00:16,308 --> 00:00:18,185
‫كيف لي القيام بهذا لوحدي؟

11
00:00:18,269 --> 00:00:20,187
‫تخيّل فقط أنني معك على المسرح.

12
00:00:20,438 --> 00:00:23,107
‫- كيف وجدت "لوس أنجلوس"؟ 
‫ - كدت أقوم بشيء غبي جداً.

13
00:00:23,190 --> 00:00:25,526
‫- هل ستحصلين على وشم؟ 
‫ - لا، أسوأ من هذا.

14
00:00:25,985 --> 00:00:27,737
‫اعتن بنفسك جيداً يا "ديكون".

15
00:00:27,987 --> 00:00:28,988
‫وأنت أيضاً يا "جيس".

16
00:00:32,324 --> 00:00:34,243
‫شكراً جزيلاً لك.

17
00:00:36,454 --> 00:00:37,747
‫- علينا أن نجلب البعض من... 
‫ - لا.

18
00:00:40,791 --> 00:00:41,834
‫متى موعد عرضك الليلة؟

19
00:00:41,917 --> 00:00:43,753
‫- هل ستأتي؟ 
‫ - هل تمزحين معي؟

20
00:00:43,961 --> 00:00:46,839
‫إنه عرض صغير والمكان غير منظّم.

21
00:00:46,922 --> 00:00:49,925
‫بالله عليك! 
‫ بصفتي خالك، ومدير شركتك...

22
00:00:50,009 --> 00:00:51,844
‫ومن أشد المعجبين بك، 
‫ أجل، سأحضر عرضك الليلة.

23
00:00:51,927 --> 00:00:53,220
‫أنت في غاية اللطف، شكراً لك.

24
00:00:57,600 --> 00:00:58,601
‫ماذا سنفعل؟

25
00:00:59,059 --> 00:01:00,770
‫- هل هذا "غانر"؟ 
‫ - أجل.

26
00:01:02,396 --> 00:01:03,814
‫- هل ستحدقين بالكوسا؟ 
‫ - حدّق بالكوسا.

27
00:01:03,898 --> 00:01:06,025
‫سأكون ممتنة إن فعلت هذا أيضاً، خذ هذه.

28
00:01:07,818 --> 00:01:09,904
‫- هذا تصرف فظ، أليس كذلك؟ 
‫ - أجل، لقد حاولنا التحدث معاً.

29
00:01:09,987 --> 00:01:11,614
‫لكن الأمر لم ينجح، لذا توقفنا الآن عن ذلك.

30
00:01:11,697 --> 00:01:14,158
‫ولا أعرف آداب سلوك 
‫ المواجهات في مكان عام.

31
00:01:14,366 --> 00:01:15,659
‫وها نحن.

32
00:01:16,368 --> 00:01:17,536
‫حسناً، لقد رحل، 
‫ هل يمكننا التوقف عن فعل هذا؟

33
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
‫أجل.

34
00:01:22,708 --> 00:01:24,418
‫- مرحباً! 
‫ - مرحباً!

35
00:01:24,502 --> 00:01:26,754
‫- إننا نصادف أشخاصاً كثيرين هنا. 
‫ - لقد مرّ وقت طويل.

36
00:01:26,837 --> 00:01:29,548
‫- فعلاً! سُررت برؤيتك. 
‫ - وأنا أيضاً.

37
00:01:31,884 --> 00:01:34,261
‫لم أكن أتوقع أن يمر وقت طويل 
‫ منذ آخر لقاء بيننا.

38
00:01:34,345 --> 00:01:36,806
‫أنت تعرف أن الوقت يمرّ سريعاً 
‫ عندما تقوم بتربية الأطفال، صحيح؟

39
00:01:36,889 --> 00:01:38,390
‫هذا صحيح.

40
00:01:40,518 --> 00:01:42,853
‫بالحديث عن الأطفال، 
‫ عليّ الذهاب لإحضار ابني...

41
00:01:42,937 --> 00:01:43,979
‫من تدريب كرة القدم، لذا...

42
00:01:44,230 --> 00:01:46,732
‫حسناً، تمني له التوفيق.

43
00:01:46,816 --> 00:01:48,651
‫هذا مجرد تدريب، ولكن...

44
00:01:48,734 --> 00:01:50,444
‫- لا... 
‫ - سأفعل ذلك.

45
00:01:51,320 --> 00:01:52,655
‫- حسناً، شكراً لك. 
‫ - سُررت برؤيتك.

46
00:01:52,738 --> 00:01:55,324
‫- إلى اللقاء "سكارليت". 
‫ - انتبهي لنفسك.

47
00:01:55,616 --> 00:01:56,659
‫إلى اللقاء.

48
00:01:58,035 --> 00:02:00,371
‫- عليك الاتصال بها. 
‫ - ما الذي تقولينه؟

49
00:02:00,454 --> 00:02:01,789
‫لا تخفي مشاعرك.

50
00:02:01,872 --> 00:02:03,624
‫أيصدر هذا الكلام من فتاة 
‫ كانت مختبئة وراء الباذنجان!

51
00:02:03,707 --> 00:02:04,959
‫- الكوسا. 
‫ - مهما كان.

52
00:02:05,042 --> 00:02:06,418
‫- الأمر مختلف تماماً. 
‫ - ما هو وجه الاختلاف؟

53
00:02:06,502 --> 00:02:08,045
‫لأن علاقتي بـ"غانر" 
‫ أخذت مجراها حتى انفصلنا.

54
00:02:08,128 --> 00:02:09,380
‫بينما أنتما تراجعتما منذ البداية.

55
00:02:11,006 --> 00:02:12,758
‫- أنا لم أتراجع. 
‫ - بلى.

56
00:02:12,842 --> 00:02:14,176
‫لا.

57
00:02:15,803 --> 00:02:17,429
‫أهلاً يا صديقي، كيف الحال؟

58
00:02:18,264 --> 00:02:21,100
‫رأيت "سكارليت" في السوق وقد تجاهلتني.

59
00:02:21,767 --> 00:02:24,520
‫أو ثمة احتمال قليل أنها لم ترَني من الأساس.

60
00:02:24,603 --> 00:02:28,065
‫على الأغلب لا يجدر بي الاهتمام بهذا الأمر.

61
00:02:28,691 --> 00:02:29,692
‫ما رأيك؟

62
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
‫أعتقد أنك على حق.

63
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
‫ماذا تقصد؟ أنها رأتني أو لم ترَني؟

64
00:02:33,529 --> 00:02:34,822
‫أقصد أنك مهووس.

65
00:02:35,239 --> 00:02:38,909
‫اسمعني، 
‫ أنتما في مسارين مختلفين الآن، مفهوم؟

66
00:02:38,993 --> 00:02:41,787
‫وهذا يتضمن الاعتياد على فكرة...

67
00:02:41,871 --> 00:02:43,372
‫أنه لا يمكنك القلق بشأن الشخص الآخر...

68
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
‫وما يشعر به ويفكر فيه طيلة الوقت.

69
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
‫أجل، أنت على حق.

70
00:02:49,086 --> 00:02:50,880
‫أما زالت حفلتك قائمة يوم الخميس؟

71
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
‫أجل، ماذا عنها؟

72
00:02:52,840 --> 00:02:56,176
‫أنا فقط أتساءل إن كنت تريد 
‫ أن أغني معك مجدداً.

73
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
‫حسناً، اسمع يا صديقي.

74
00:02:58,554 --> 00:03:01,056
‫أنا حقاً أقدّر إنقاذك لي تلك الليلة.

75
00:03:01,140 --> 00:03:03,100
‫أنا حقاً أقدر ذلك، لكنني بخير.

76
00:03:03,183 --> 00:03:05,352
‫ويجدر بي تعلم القيام بذلك لوحدي 
‫ في مرحلة ما، أليس كذلك؟

77
00:03:05,436 --> 00:03:07,396
‫أجل، بالتأكيد، 
‫ بالمناسبة، لم أعرض عليك هذا...

78
00:03:07,479 --> 00:03:08,981
‫لأنني قلق بشأنك.

79
00:03:09,064 --> 00:03:10,608
‫- أجل، لقد كنت كذلك. 
‫ - لا.

80
00:03:11,358 --> 00:03:13,485
‫- حسناً، ما السبب إذاً؟ 
‫ - لأنه كان أمراً ممتعاً.

81
00:03:14,904 --> 00:03:17,156
‫- ممتع؟ 
‫ - أجل، كان ممتعاً! هل سمعت بهذا؟

82
00:03:18,282 --> 00:03:21,535
‫لم أشعر بهذه الحرية على المسرح 
‫ منذ فترة طويلة.

83
00:03:22,369 --> 00:03:24,914
‫ما الذي قد يكون أكثر متعة 
‫ من الغناء مع صديقك المفضل؟

84
00:03:25,497 --> 00:03:27,458
‫- "أيفري"؟ 
‫ - لا، أنا أتكلم عن...

85
00:03:27,541 --> 00:03:29,752
‫لا، أنا أمزح يا رجل، 
‫ كان الأمر في غاية المتعة.

86
00:03:35,299 --> 00:03:36,592
‫شكراً لك.

87
00:03:42,306 --> 00:03:44,558
‫- ماذا بك؟ 
‫ - لا شيء.

88
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
‫لمَ تحدق بي وأنا آكل؟

89
00:03:48,604 --> 00:03:49,688
‫لا أحدق بك.

90
00:03:50,648 --> 00:03:53,567
‫أنا فقط...حصلت على اسم شخص اليوم.

91
00:03:53,651 --> 00:03:57,571
‫شخص يمكنك...التحدث إليه.

92
00:03:58,989 --> 00:04:00,074
‫كطبيب نفسي؟

93
00:04:00,157 --> 00:04:03,535
‫أجل، وأعرف رأيك بهذه المهنة.

94
00:04:03,619 --> 00:04:04,954
‫لذا قبل أن تغضبي مني...

95
00:04:05,579 --> 00:04:09,041
‫- أنا قلق فقط بشأنك. 
‫ - لست غاضبة وأعرف أني بحاجة للمساعدة.

96
00:04:09,124 --> 00:04:10,918
‫وللمصادفة لديّ خطة لذلك.

97
00:04:11,919 --> 00:04:12,920
‫حقاً؟

98
00:04:14,171 --> 00:04:17,466
‫سأذهب لرؤية "داريوس إنرايت" 
‫ ومعرفة كل ما يتعلق بهذا الأمر.

99
00:04:20,094 --> 00:04:22,429
‫- ماذا بك؟ 
‫ - لا شيء.

100
00:04:22,680 --> 00:04:25,391
‫اعتقدت أنك تتكلمين عن رؤية طبيب.

101
00:04:25,641 --> 00:04:26,892
‫إنه طبيب.

102
00:04:28,477 --> 00:04:29,561
‫أنا أقصد من هو مختص في الطب.

103
00:04:30,229 --> 00:04:31,230
‫شكراً لك.

104
00:04:31,522 --> 00:04:33,732
‫ألّف "داريوس" 4 من الكتب الأكثر مبيعاً.

105
00:04:33,816 --> 00:04:36,735
‫تمّت ترجمتها إلى أكثر من 60 لغة مختلفة.

106
00:04:36,819 --> 00:04:38,570
‫كم كتاباً ألّف طبيبك؟

107
00:04:39,488 --> 00:04:41,407
‫- لا أدري. 
‫ - أرأيت؟

108
00:04:43,367 --> 00:04:46,120
‫اسمع، أتفهم أنك تطلب مني 
‫ الحصول على مساعدة.

109
00:04:46,453 --> 00:04:50,040
‫وأنا أخبرك بهدوء أن هذا بالضبط ما أفعله.

110
00:04:50,124 --> 00:04:51,166
‫ولكن على طريقتي الخاصة.

111
00:04:52,501 --> 00:04:53,877
‫ماذا تريد أكثر مني؟

112
00:05:10,436 --> 00:05:11,812
‫مرتان في يوم واحد؟

113
00:05:12,396 --> 00:05:13,605
‫مذنب بالتهمة الموجهة إليّ.

114
00:05:14,064 --> 00:05:15,858
‫ما الذي أدين به مقابل هذا الشرف؟

115
00:05:16,150 --> 00:05:19,820
‫حسناً، كما تعلمين، عندما صادفتك اليوم

116
00:05:19,903 --> 00:05:20,904
‫ظننت فقط...

117
00:05:23,198 --> 00:05:24,658
‫أنه مرّ وقت طويل.

118
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
‫و...

119
00:05:27,828 --> 00:05:30,372
‫رغم مرور وقت طويل، أنا فقط...

120
00:05:32,124 --> 00:05:36,295
‫لا أدري، ظننت أنها كانت إشارة.

121
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
‫أو ربما كنت مخطئاً، ربما أنت وأنا...

122
00:05:39,673 --> 00:05:41,300
‫تعلمين، أو لا، أنا أقصد...

123
00:05:41,383 --> 00:05:46,263
‫لا، أعتقد أنني متفاجئة فحسب.

124
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
‫إن كان هذا غير...

125
00:05:49,308 --> 00:05:54,271
‫لا، لا، يبدو...هذا لطيفاً.

126
00:05:54,605 --> 00:05:58,525
‫إنه...هل أنت متأكد؟

127
00:05:58,609 --> 00:06:01,653
‫أجل، نعم، لمَ تسألين؟

128
00:06:02,821 --> 00:06:04,198
‫يا إلهي! الأمر صعب.

129
00:06:05,199 --> 00:06:06,825
‫- يمكنني تحمّله. 
‫ - لا أدري.

130
00:06:06,909 --> 00:06:09,369
‫أشعر بأنه لم يمر وقت طويل على الفترة

131
00:06:09,453 --> 00:06:12,623
‫التي لم تكن فيها جاهزاً، لذا...

132
00:06:12,706 --> 00:06:16,085
‫حسناً، أتذكر أنك لم تكوني أيضاً جاهزة تماماً

133
00:06:16,168 --> 00:06:17,628
‫للتسرع في أي أمر.

134
00:06:18,045 --> 00:06:19,838
‫أجل، هذا صحيح.

135
00:06:19,922 --> 00:06:24,051
‫لذا اعتقدت أن ذلك كان حينها.

136
00:06:24,426 --> 00:06:26,637
‫أما هذا فالآن، لذا...

137
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
‫حسناً، أنا موافقة.

138
00:06:32,518 --> 00:06:34,311
‫ماذا؟ موافقة؟

139
00:06:34,812 --> 00:06:37,815
‫أجل، دعنا...أجل.

140
00:06:39,316 --> 00:06:40,317
‫حسناً.

141
00:08:27,507 --> 00:08:28,967
‫ستذهب إلى النادي الرياضي من جديد؟

142
00:08:29,218 --> 00:08:33,513
‫أتعتقد أن هذا الجسم الرشيق 
‫ يحافظ على نفسه؟

143
00:08:33,847 --> 00:08:36,725
‫لا أدري يا صديقي، 
‫ لكن يبدو وكأنني كلما رأيتك في هذه الأيام

144
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
‫إما تكون في طريقك إلى هناك 
‫ أو عائداً من هناك.

145
00:08:38,810 --> 00:08:40,020
‫هكذا هو التمرين.

146
00:08:40,103 --> 00:08:43,357
‫من المفترض أن تمارسه يومياً.

147
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
‫حقاً؟ لا أدري كيف تفعل هذا.

148
00:08:46,526 --> 00:08:48,862
‫يجب أن أخلع قميصي 
‫ في جلسة تصوير الأسبوع القادم.

149
00:08:48,946 --> 00:08:51,615
‫- هذا كافٍ لتحفيزي. 
‫ - هل يمكنني القدوم؟

150
00:08:52,366 --> 00:08:53,492
‫يمكنك حلاقة ظهري.

151
00:08:54,451 --> 00:08:55,452
‫لا شكراً.

152
00:09:06,046 --> 00:09:08,465
‫تسرّني عودتك ثانيةً يا سيدة "بارنس".

153
00:09:09,174 --> 00:09:13,553
‫يسرّني الجلوس هنا منتظرة.

154
00:09:15,389 --> 00:09:17,808
‫هل "داريوس" موجود؟ 
‫ ليس لديّ الكثير من الوقت المتبقي.

155
00:09:17,891 --> 00:09:20,811
‫مع الأسف، 
‫ "داريوس" لديه جدول أعمال مرهق جداً

156
00:09:20,894 --> 00:09:22,562
‫- يجعله يتأخر معظم الأيام. 
‫ - حسناً.

157
00:09:22,646 --> 00:09:26,400
‫لكنه طلب مني أن أعطيك مقدمة خاصة

158
00:09:26,483 --> 00:09:28,402
‫عمّا نقوم به هنا، هل هذا جيد؟

159
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
‫بالطبع.

160
00:09:31,697 --> 00:09:35,325
‫تتواجد المجتمعات المتعمدة كهذا 
‫ في 29 بلداً حول العالم.

161
00:09:35,409 --> 00:09:36,618
‫متعمدة؟

162
00:09:36,702 --> 00:09:40,497
‫إنها عبارة عن أشخاص متشابهين فكرياً 
‫ قرروا أن ورش العمل

163
00:09:40,580 --> 00:09:42,916
‫غير كافية، على الرغم من تغيّرهم.

164
00:09:43,000 --> 00:09:44,668
‫لذا نحن هنا قادرون 
‫ على دعم بعضنا البعض طوال السنة

165
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
‫إذ نسعى جاهدين لنكون بأفضل حالة.

166
00:09:46,920 --> 00:09:48,422
‫كيف تفعلون هذا بالضبط؟

167
00:09:49,381 --> 00:09:51,341
‫إنه أشبه بالعيش في أي مكان آخر 
‫ معظم الأيام.

168
00:09:51,425 --> 00:09:53,593
‫نذهب إلى وظائفنا أو مدارسنا أثناء النهار.

169
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
‫ولكننا في المساء نقوم ببعض الأشياء معاً.

170
00:09:55,512 --> 00:09:59,891
‫مثل التأمل والطبخ ومنح أنفسنا أكثر للآخرين

171
00:09:59,975 --> 00:10:02,686
‫أكثر مما تخيلنا أنه ممكن.

172
00:10:02,769 --> 00:10:04,021
‫ماذا تعنين بأكثر؟

173
00:10:06,523 --> 00:10:07,774
‫30 بالمئة من مدخولنا.

174
00:10:08,066 --> 00:10:10,235
‫ويوم واحد في الأسبوع 
‫ على الأقل للعمل الجيد.

175
00:10:11,153 --> 00:10:13,196
‫اليوم، ستقوم مجموعة منا بمدّ يد المساعدة

176
00:10:13,280 --> 00:10:15,532
‫في مشروع سكن ميسور خارج المدينة.

177
00:10:16,199 --> 00:10:17,451
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟

178
00:10:17,993 --> 00:10:21,747
‫اعتقدت أنني سأحضر إلى هنا 
‫ للتكلّم مع "داريوس".

179
00:10:21,830 --> 00:10:23,790
‫ثيابي ليست مناسبة.

180
00:10:23,874 --> 00:10:27,336
‫ولديّ موعد في المدينة.

181
00:10:30,881 --> 00:10:33,133
‫هذه كلها أعذار سخيفة جداً، أليس كذلك؟

182
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
‫"مادي".

183
00:10:44,019 --> 00:10:46,021
‫أنا أتضور جوعاً، 
‫ يستحسن وجود بقايا من الطعام.

184
00:10:46,104 --> 00:10:47,230
‫- يوجد. 
‫ - الحمد لله.

185
00:10:48,523 --> 00:10:49,608
‫ماذا بك؟

186
00:10:50,275 --> 00:10:52,361
‫أحاول إيجاد مكان لتناول الطعام.

187
00:10:52,444 --> 00:10:55,030
‫يقدم طعاماً لذيذاً وليس بفاخر.

188
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
‫مكان حيث يمكنك الحديث 
‫ بدون الكثير من الضوضاء.

189
00:10:59,117 --> 00:11:00,202
‫أتقصد مكاناً للمواعدة؟

190
00:11:00,285 --> 00:11:03,580
‫لا، لا أريد مكاناً للمواعدة، 
‫ بل فقط لتناول العشاء.

191
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
‫من هي المرأة المحظوظة؟

192
00:11:07,084 --> 00:11:09,086
‫سأقول لك شيئاً، 
‫ إذا وصل الأمر إلى منتصف الطريق

193
00:11:09,169 --> 00:11:10,504
‫سأخبرك حينها به، اتفقنا؟

194
00:11:11,797 --> 00:11:15,425
‫حسناً، إن أعطيتني 40 دولاراً، 
‫ ربما لن أخبر "دافني" بالأمر.

195
00:11:15,967 --> 00:11:16,968
‫أنت فظيعة!

196
00:11:22,933 --> 00:11:26,395
‫حسناً، 
‫ يبدو أنها رسالة من "جونا" ما كان اسمه.

197
00:11:27,229 --> 00:11:28,355
‫ماذا بك؟ لا يمكنني تكهن ما هو مكتوب.

198
00:11:29,231 --> 00:11:32,025
‫- إنه أمر محيّر جداً. 
‫ - ما الذي يحيرك؟

199
00:11:32,109 --> 00:11:34,986
‫أمضينا البارحة وقتاً ممتعاً معاً.

200
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
‫كان وقتاً في غاية الروعة.

201
00:11:36,446 --> 00:11:38,740
‫والآن يستغرق ساعات للرد على رسالتي.

202
00:11:39,282 --> 00:11:42,869
‫هل يمكنني رؤية ذلك؟ 
‫ ربما تبالغين كثيراً إن كانت بضع ساعات.

203
00:11:42,953 --> 00:11:44,454
‫لا، انظر.

204
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
‫راسلته عند الساعة الـ11 ليلة أمس.

205
00:11:46,873 --> 00:11:48,708
‫ولم يرد حتى ظهر اليوم.

206
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
‫حتى أنه لا يطرح أي سؤال.

207
00:11:50,252 --> 00:11:51,962
‫لا يحاول الدخول في محادثة.

208
00:11:52,671 --> 00:11:55,507
‫هذه كلها إشارات تبحث عنها 
‫ عند مراسلة أحدهم.

209
00:11:55,590 --> 00:11:57,050
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل.

210
00:12:00,846 --> 00:12:02,347
‫مرحباً يا عائلتي!

211
00:12:02,431 --> 00:12:03,515
‫- أهلاً. 
‫ - مرحباً.

212
00:12:05,934 --> 00:12:08,395
‫أتعرفين مطعماً جيداً في مكان ما في المدينة؟

213
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
‫في وسط المدينة ربما، 
‫ في "جيرمانتاون" أو ما شابه؟

214
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
‫لقد أخذت بنصيحتي، أنا فخورة جداً بك.

215
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
‫أنا لا آخذ بنصيحتك، اتفقنا؟ 
‫ رجاءً، أحاول فقط العثور على مكان

216
00:12:14,943 --> 00:12:16,611
‫لتناول العشاء، هذا كل ما في الأمر.

217
00:12:17,195 --> 00:12:18,405
‫حسناً أيها المتذمّر.

218
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
‫أنا لست...

219
00:12:19,823 --> 00:12:21,283
‫- سأتحدث إليك بعد لحظات. 
‫ - أحبك يا عزيزتي.

220
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
‫أحبك.

221
00:12:23,493 --> 00:12:24,661
‫ماذا جرى معك ليلة البارحة؟

222
00:12:25,203 --> 00:12:26,663
‫بدا وكأن ثمة شيئاً غريباً يحصل بعد العرض.

223
00:12:26,746 --> 00:12:29,833
‫لا أدري، أنا فقط...

224
00:12:32,544 --> 00:12:34,296
‫لقد شعرت بغيابه.

225
00:12:35,422 --> 00:12:37,716
‫اسمعي، لا بد أنه أمر غريب 
‫ أن تكوني هناك لوحدك

226
00:12:37,799 --> 00:12:39,050
‫لكن صدقيني، سيتحسن الأمر مع الوقت.

227
00:12:39,634 --> 00:12:40,635
‫أجل.

228
00:12:41,011 --> 00:12:44,806
‫لا يعني هذا أنني لست بخير من دون "غانر".

229
00:12:44,890 --> 00:12:46,224
‫لأنني في الحقيقة كذلك.

230
00:12:46,308 --> 00:12:48,059
‫المسألة أنني من دونه على المسرح...

231
00:12:49,144 --> 00:12:51,855
‫أتساءل نوعاً ما لمَ أفعل ذلك، أتفهمني؟

232
00:12:53,440 --> 00:12:55,192
‫بصراحة، لم أفهم.

233
00:12:55,817 --> 00:12:58,445
‫الأداء والأضواء والجماهير والتوتر وكل ذلك.

234
00:12:58,528 --> 00:13:00,155
‫كان ذلك حلمه، لم يكن حلمي قط.

235
00:13:00,238 --> 00:13:01,865
‫والآن أنا الوحيدة على خشبة المسرح.

236
00:13:01,948 --> 00:13:04,701
‫وأنا حقاً لا أعرف إن كان هذا ما أريده.

237
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
‫اسمعيني.

238
00:13:07,996 --> 00:13:09,873
‫كل هذه الأشياء، 
‫ ربما يكون "غانر" قد أقنعك بها.

239
00:13:09,956 --> 00:13:13,084
‫ولكن هذه أنت، وهذه موهبتك، 
‫ هذه أنت، اتفقنا؟

240
00:13:13,710 --> 00:13:14,711
‫شكراً لك.

241
00:13:16,046 --> 00:13:17,255
‫- لا أعرف. 
‫ - أنا أعرف ذلك.

242
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
‫أغنياتك معبرة وهذا سيكون...

243
00:13:21,426 --> 00:13:24,930
‫أنا آسف، أعتقد أنه من المخزي 
‫ ألا يكون لها مستمعون.

244
00:13:26,181 --> 00:13:27,557
‫- شكراً لك. 
‫ - بالحديث عن هذا

245
00:13:27,849 --> 00:13:31,436
‫سألني أحدهم إن كنت ترغبين 
‫ في المشاركة في عرض لعزف الغيتار.

246
00:13:31,520 --> 00:13:32,938
‫قد تكون فرصة جيدة لك نوعاً ما

247
00:13:33,021 --> 00:13:34,689
‫لتتذكري متعة القيام بذلك.

248
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
‫سأفكر في الأمر.

249
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
‫فكري في الأمر.

250
00:13:39,277 --> 00:13:41,404
‫سأفكر في الأمر وأنت في موعدك.

251
00:13:42,656 --> 00:13:45,534
‫ما هي خبرتك في مكان العمل؟

252
00:13:48,828 --> 00:13:50,288
‫- ليست لديّ خبرة. 
‫ - حسناً.

253
00:13:50,372 --> 00:13:52,415
‫سنبدأ معك إذاً بشيء بسيط.

254
00:13:52,832 --> 00:13:55,627
‫حسناً، يجب عزل هذه الجدران

255
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
‫قبل إغلاقها، مفهوم؟

256
00:14:02,968 --> 00:14:04,177
‫هذا ما ستفعلينه.

257
00:14:04,719 --> 00:14:07,764
‫- خذي هذا. 
‫ - كلا.

258
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
‫أنا متأكدة أن هذا يشكل خطراً.

259
00:14:09,933 --> 00:14:12,060
‫إن تركت هذا بين يديّ فسيتأذى أحدهم.

260
00:14:12,143 --> 00:14:13,186
‫إنه آمن تماماً، اتفقنا؟

261
00:14:13,270 --> 00:14:15,522
‫انتبهي فقط ألا تلمسي الزجاج الليفي

262
00:14:15,605 --> 00:14:17,190
‫من دون قفازات، مفهوم؟

263
00:14:18,400 --> 00:14:19,651
‫لأنها تسبب طفحاً جلدياً.

264
00:14:24,030 --> 00:14:26,491
‫- تعلمين أنه لا يمكنني فعل هذا، صحيح؟ 
‫ - ولمَ لا؟

265
00:14:26,741 --> 00:14:30,036
‫لقد تعرضت لحادث قبل سنة، لا يجدر بي...

266
00:14:30,120 --> 00:14:31,580
‫وقد تعافيت بشكل ملحوظ.

267
00:14:31,663 --> 00:14:33,748
‫أنت قوية جداً عندما تصممين على ذلك.

268
00:14:33,957 --> 00:14:35,208
‫شكراً لك، أنا كذلك.

269
00:14:35,542 --> 00:14:37,961
‫لكن هذا الشيء بحجم رأسي.

270
00:14:38,044 --> 00:14:40,964
‫ولا يستهويني هذا النوع من المهام.

271
00:14:43,508 --> 00:14:46,261
‫أتعلمين؟ أعتقد أن هذا نوع المهام 
‫ الذي تحتاجين إليه.

272
00:14:46,803 --> 00:14:48,847
‫سأعود لاحقاً للاطمئنان عليك، تفضلي.

273
00:15:00,775 --> 00:15:03,486
‫"(باريستا بارلور)"

274
00:16:04,339 --> 00:16:05,632
‫أحبك!

275
00:16:06,591 --> 00:16:08,176
‫- شكراً لكم. 
‫ - أحبك!

276
00:16:09,260 --> 00:16:11,262
‫- شكراً لكم! 
‫ - أحبك! أحبك.

277
00:16:11,346 --> 00:16:12,555
‫مهلاً!

278
00:16:13,139 --> 00:16:14,599
‫من منا تخاطبه الفتاة في رأيك؟

279
00:16:14,683 --> 00:16:17,018
‫أنا متأكد أنها تخاطبك أنت يا صديقي.

280
00:16:17,602 --> 00:16:18,895
‫من الذي تخاطبينه؟

281
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
‫أنت!

282
00:16:21,690 --> 00:16:22,816
‫أنت جميلة يا عزيزتي.

283
00:16:22,899 --> 00:16:27,612
‫لكنك تعرفين أنك لست نوعي المفضل، 
‫ ولكن هذا الشاب

284
00:16:27,696 --> 00:16:28,738
‫- لا، لا. 
‫ - بلى.

285
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
‫هو واحد من أكثر الأشخاص 
‫ الذين عرفتهم حزناً.

286
00:16:30,573 --> 00:16:32,784
‫إنه وحيد جداً وغير مرتبط.

287
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
‫- خذيه أرجوك. 
‫ - سآخذه!

288
00:16:35,286 --> 00:16:38,206
‫- حسناً، شكراً لك. 
‫ - تم بيعه إلى أعلى مزايدة!

289
00:16:40,333 --> 00:16:42,752
‫- بصحتكما يا صديقاي. 
‫ - بصحتك يا صديقي.

290
00:16:43,545 --> 00:16:44,754
‫ما رأيك بصراحة؟

291
00:16:45,964 --> 00:16:48,174
‫بصراحة، 
‫ أعتقد أنكما تستمتعان أكثر مما ينبغي.

292
00:16:48,550 --> 00:16:50,218
‫- أجل. 
‫ - مهلاً، ما معنى هذا؟

293
00:16:50,301 --> 00:16:51,511
‫هذا يعني أنني أشعر بالغيرة.

294
00:16:51,761 --> 00:16:52,929
‫كنتما تحظيان بوقت ممتع جداً على المسرح.

295
00:16:53,012 --> 00:16:55,640
‫حسناً، انضم إلينا إذاً في المرة القادمة، 
‫ تعال للغناء معنا.

296
00:16:56,474 --> 00:16:58,351
‫أتمنى هذا، لكنني لا أستطيع.

297
00:16:58,435 --> 00:17:00,311
‫- لمَ لا؟ 
‫ - أولاً...

298
00:17:00,395 --> 00:17:01,938
‫ألم نسلك هذا الطريق من قبل؟

299
00:17:02,230 --> 00:17:04,357
‫إضافة إلى أن لديّ فرقتي الخاصة 
‫ لأهتم بها حالياً.

300
00:17:04,691 --> 00:17:06,693
‫لم يجبرك أحد على التخلي عمّا تفعله.

301
00:17:06,776 --> 00:17:09,738
‫قد يكون عبارة عن مشروع جانبي 
‫ مثل "راوي القصص".

302
00:17:09,821 --> 00:17:11,573
‫- أو "قطاع الطرق". 
‫ - أجل.

303
00:17:11,656 --> 00:17:14,159
‫أتمنى ذلك ولكن "جولييت" 
‫ موجودة الآن في مكان غريب.

304
00:17:14,242 --> 00:17:17,620
‫لذا تضاعف واجبي تجاه "كايدنس"، 
‫ الوقت غير مناسب فحسب.

305
00:17:17,704 --> 00:17:19,038
‫حسناً، يبدو أن كل هذا الضغط

306
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
‫هو بالضبط سبب حاجتك للغناء معنا.

307
00:17:20,999 --> 00:17:24,711
‫ربما عندما تصبح لديك 
‫ طفلة وزوجة سابقة أو وزوجة...

308
00:17:24,794 --> 00:17:27,422
‫- والدة طفلة؟ 
‫ - أجل، أياً يكن.

309
00:17:27,714 --> 00:17:29,090
‫ربما حينها ستفهم ذلك.

310
00:17:29,591 --> 00:17:31,843
‫حسناً، انتهى النقاش.

311
00:17:32,886 --> 00:17:34,220
‫في الوقت الحالي.

312
00:17:39,684 --> 00:17:41,728
‫- هل كل شيء على ما يرام؟ 
‫ - أيبدو لك كذلك؟

313
00:17:43,229 --> 00:17:46,149
‫- يوجد ثلج في البراد. 
‫ - هلّا جلبت لي البعض؟

314
00:17:47,108 --> 00:17:48,443
‫إنه في الحافلة.

315
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
‫عذراً؟

316
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
‫"جولييت"، لا أحد يجبرك على البقاء هنا.

317
00:17:53,406 --> 00:17:56,201
‫لكن طالما أنت هنا، ستتم معاملتك كالبقية.

318
00:17:56,951 --> 00:17:58,119
‫لديّ معلومة لك.

319
00:17:58,453 --> 00:18:00,038
‫أنا لست كالبقية.

320
00:18:00,830 --> 00:18:01,831
‫سأرحل.

321
00:18:03,124 --> 00:18:05,251
‫حين يضع الآخرون الأشياء في متناول أيدينا، 
‫ نصبح ضعفاء.

322
00:18:06,085 --> 00:18:07,670
‫وحين يرفضوننا، نرقى إلى مستوى التحدي.

323
00:18:08,713 --> 00:18:10,048
‫كثيراً ما يردد "داريوس" ذلك.

324
00:18:10,131 --> 00:18:11,925
‫هذه الأشياء التي نفعلها وهذا العمل الجيد

325
00:18:12,008 --> 00:18:13,635
‫ليست مجرد عطاء.

326
00:18:13,718 --> 00:18:15,678
‫بل إنها تتعلق بالابتعاد عن موقع الضحية

327
00:18:16,179 --> 00:18:17,722
‫وإدراك مدى طاقتك.

328
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
‫ابقي أو اذهبي.

329
00:18:23,019 --> 00:18:24,479
‫الخيار لك.

330
00:18:29,567 --> 00:18:31,528
‫هل فهمت أي شيء في صف الجبر؟

331
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
‫ولا كلمة واحدة.

332
00:18:33,780 --> 00:18:35,990
‫سأتصل بك لأسألك عن هذا 
‫ في وقت لاحق إذاً.

333
00:18:37,283 --> 00:18:38,827
‫هناك "جايك".

334
00:18:39,410 --> 00:18:42,121
‫إنه غريب الأطوار، ما الذي يفعله؟

335
00:18:43,581 --> 00:18:44,582
‫لا أدري.

336
00:18:50,255 --> 00:18:51,256
‫لا يهمّ.

337
00:18:53,341 --> 00:18:54,884
‫- لقد حضرت! 
‫ - مرحباً!

338
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
‫- مرحباً، قلت إنني سأحضر، صحيح؟ 
‫ - أعلم هذا.

339
00:18:57,303 --> 00:18:59,764
‫إنه...يصعب عليّ كثيراً تفهّم

340
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
‫أنك مشهورة

341
00:19:01,599 --> 00:19:03,601
‫ولكنك صديقتي في الوقت نفسه.

342
00:19:03,685 --> 00:19:06,396
‫- كفى! هل هذه لوحتك؟ 
‫ - أجل.

343
00:19:06,479 --> 00:19:08,356
‫يا إلهي، أنا فخورة بك جداً، إنها رائعة!

344
00:19:08,940 --> 00:19:10,733
‫لا داعي للفخر، إنه مجرد معرض للطلاب.

345
00:19:10,984 --> 00:19:13,194
‫يختارون واحدة من لوحاتنا 
‫ كي لا تُجرح مشاعرنا.

346
00:19:13,444 --> 00:19:15,530
‫بربك يا عزيزتي، 
‫ إنها تحفة فنيّة، لقد أعجبتني.

347
00:19:17,240 --> 00:19:19,117
‫- مرحباً. 
‫ - أمي، أُعرفك بـ"سكارليت".

348
00:19:19,367 --> 00:19:21,286
‫"سكارليت"، أُعرفك بأمي "جينيفر".

349
00:19:21,369 --> 00:19:22,704
‫سُررت بلقائك.

350
00:19:22,787 --> 00:19:25,331
‫لا تتوقف "نادي" عن الحديث عنك.

351
00:19:25,832 --> 00:19:27,000
‫أنت تعنين الكثير لي.

352
00:19:27,458 --> 00:19:29,794
‫حتى عندما شعرت أنني وحيدة

353
00:19:29,878 --> 00:19:33,172
‫لم أكن كذلك، لأنني كنت أستمع لأغانيك.

354
00:19:33,840 --> 00:19:35,925
‫لقد ساعدتني في أوقات عصيبة جداً.

355
00:19:36,593 --> 00:19:37,844
‫أشعر بتحسن كبير الآن.

356
00:19:38,303 --> 00:19:39,888
‫- يسعدني هذا للغاية. 
‫ - شكراً لك.

357
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
‫شكراً لك.

358
00:19:47,478 --> 00:19:48,897
‫- "أين سنتناول العشاء؟ 
‫ - لا فكرة لديّ، أنت قرر ذلك!"

359
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
‫"ما رأيك في (مائدة لوكلاند)؟"

360
00:19:52,150 --> 00:19:53,359
‫"(جيسي كاين)"

361
00:19:53,443 --> 00:19:55,236
‫انتظروا لحظة فقط، اتفقنا؟ سأعود حالاً.

362
00:19:55,320 --> 00:19:56,571
‫- حسناً. 
‫ - مرحباً.

363
00:19:57,530 --> 00:19:59,324
‫لن نذهب لتناول العشاء هناك، 
‫ يمكننا الذهاب أينما تريدين.

364
00:19:59,407 --> 00:20:01,075
‫لا، لا، هذا ليس السبب.

365
00:20:01,159 --> 00:20:02,285
‫إنه فقط...

366
00:20:02,744 --> 00:20:03,870
‫لن تجبريني على ذلك!

367
00:20:04,078 --> 00:20:07,415
‫ابني مصاب بانهيار عصبي نوعاً ما الآن.

368
00:20:07,498 --> 00:20:10,335
‫أنا آسف، هل كل شيء على ما يرام؟

369
00:20:10,418 --> 00:20:13,630
‫أجل، إنه فقط من النوع الذي يقول

370
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
‫"سأموت إن أجبرتني على الذهاب

371
00:20:16,007 --> 00:20:18,676
‫يوماً آخر إلى الصف الـ8".

372
00:20:20,053 --> 00:20:23,806
‫- أفهم ذلك. 
‫ - أجل، يبدو شيئاً طبيعياً، لكن...

373
00:20:25,141 --> 00:20:28,686
‫تفكرين في عدم الذهاب إلى العشاء الليلة.

374
00:20:28,978 --> 00:20:31,105
‫نعم، أشعر نوعاً ما

375
00:20:31,189 --> 00:20:34,233
‫أن مع كل ما يحصل...لا أدري.

376
00:20:34,317 --> 00:20:37,445
‫لا، أنا أتفهم هذا، الأولوية للأطفال.

377
00:20:37,528 --> 00:20:40,490
‫أجل، حتى عندما تريد خنقهم.

378
00:20:41,658 --> 00:20:45,161
‫على كل حال، أنا آسفة جداً.

379
00:20:45,244 --> 00:20:49,832
‫لا، لا داعي رجاءً، سنتواعد مرة أخرى.

380
00:20:50,083 --> 00:20:51,334
‫ربما عند بلوغهم سن الـ18.

381
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
‫على أمل أن نفعل هذا قبل ذلك بقليل، 
‫ لكن أجل.

382
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
‫- حسناً، انتبهي لنفسك. 
‫ - حسناً، إلى اللقاء.

383
00:21:10,603 --> 00:21:14,065
‫أحسنت صنعاً، خاصةً مع هذه المهمة الرديئة.

384
00:21:14,941 --> 00:21:16,901
‫كنت أعلم أنك تخدعني!

385
00:21:16,985 --> 00:21:18,277
‫أجل، لقد راهنت ضدك.

386
00:21:18,778 --> 00:21:20,697
‫- إنها لفكرة سيئة. 
‫ - عليك الانتباه الآن.

387
00:21:20,780 --> 00:21:22,532
‫يمكنها أيضاً استخدام مسدس الكبس.

388
00:21:27,870 --> 00:21:29,622
‫سنتناول العشاء كلنا في المركز.

389
00:21:29,706 --> 00:21:30,707
‫يجدر بك الانضمام إلينا.

390
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
‫يسعدني ذلك.

391
00:21:48,349 --> 00:21:50,101
‫سئم من اللعب وحيداً

392
00:21:50,184 --> 00:21:51,686
‫وأراد اللعب مع...

393
00:21:54,689 --> 00:21:56,524
‫- من المتصل؟ 
‫ - أمي.

394
00:21:56,607 --> 00:21:58,359
‫أجل، إنها أمك.

395
00:21:58,985 --> 00:22:02,113
‫مرحباً حبيبتي، 
‫ أنا أسرد لها قصة ما قبل النوم.

396
00:22:02,196 --> 00:22:06,576
‫مرحباً يا صغيرتي، أنا اشتقت إليك وأحبك.

397
00:22:06,659 --> 00:22:08,119
‫أحبك.

398
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
‫نحن نحبك أيضاً.

399
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
‫متى ستعودين إلى المنزل؟

400
00:22:11,539 --> 00:22:16,044
‫لقد تأخر الوقت كثيراً كما تعلم 
‫ وأرسلت "بو" إلى المنزل.

401
00:22:16,919 --> 00:22:18,546
‫"جولييت"، أين ستمكثين؟

402
00:22:18,629 --> 00:22:20,757
‫لا تقلق بهذا الشأن، 
‫ لديهم الكثير من الغرف هنا.

403
00:22:21,591 --> 00:22:22,717
‫حسناً.

404
00:22:23,468 --> 00:22:25,136
‫لقد أمضيت يوماً رائعاً.

405
00:22:25,219 --> 00:22:27,972
‫هذا كل ما في الأمر، إنهم أشخاص طيبون.

406
00:22:28,973 --> 00:22:31,976
‫وشعرت بحال أفضل مما كنت أشعر منذ...

407
00:22:32,060 --> 00:22:33,603
‫وقت لا أدري مدته حتى.

408
00:22:33,686 --> 00:22:34,937
‫لذا رجاءً لا تفسد هذا.

409
00:22:37,190 --> 00:22:38,191
‫حسناً.

410
00:22:39,442 --> 00:22:40,735
‫- حسناً، إلى اللقاء. 
‫ - إلى اللقاء.

411
00:22:46,908 --> 00:22:48,534
‫عودي إليه.

412
00:22:51,621 --> 00:22:53,623
‫حسناً، هل أخذت غداءك وحقيبتك؟

413
00:22:53,706 --> 00:22:55,208
‫- مفهوم أيها القائد. 
‫ - حسناً.

414
00:23:00,088 --> 00:23:02,381
‫يجب أن أرد على هذا الاتصال، 
‫ استعدي للذهاب خلال 5 دقائق، اتفقنا؟

415
00:23:02,465 --> 00:23:03,716
‫سأكون جاهزة، أستكون أنت جاهزاً؟

416
00:23:03,800 --> 00:23:04,801
‫هذا مضحك جداً!

417
00:23:07,011 --> 00:23:08,596
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

418
00:23:08,679 --> 00:23:12,141
‫إذاً، أنا...

419
00:23:12,225 --> 00:23:14,185
‫أردت فقط الاتصال بك و...

420
00:23:16,354 --> 00:23:18,022
‫الاعتذار عمّا حصل البارحة.

421
00:23:18,564 --> 00:23:19,690
‫علام تعتذرين؟

422
00:23:19,774 --> 00:23:23,111
‫حصلت الكثير من الأمور.

423
00:23:23,194 --> 00:23:25,113
‫ولم أختلق أياً منها.

424
00:23:25,196 --> 00:23:28,199
‫لكنني أشعر بأن أشياء كثيرة تحدث دائماً.

425
00:23:28,282 --> 00:23:31,244
‫والحقيقة أنني كنت فقط...

426
00:23:32,787 --> 00:23:33,788
‫متوترة.

427
00:23:34,872 --> 00:23:38,000
‫- متوترة؟ 
‫ - أجل، لا أدري.

428
00:23:38,084 --> 00:23:40,878
‫يبدو أن كل شيء متصاعد جداً حالياً.

429
00:23:40,962 --> 00:23:44,924
‫وكأننا نسير في حقل ألغام.

430
00:23:48,427 --> 00:23:52,348
‫يمكنه أن يكون مجرد عشاء كما تعلمين.

431
00:23:53,641 --> 00:23:55,017
‫مجرد شخصين يتشاركان وجبة الطعام.

432
00:23:56,018 --> 00:23:57,937
‫أجل، أظن أنني سمعت بهذا من قبل.

433
00:24:00,064 --> 00:24:02,525
‫أجل، بالتأكيد، يمكنه أن يكون عشاء فحسب.

434
00:24:02,608 --> 00:24:03,609
‫إنه عشاء.

435
00:24:03,693 --> 00:24:07,572
‫حسناً، اتفقنا، لنفعل ذلك إذاً.

436
00:24:07,655 --> 00:24:09,574
‫حسناً، اتفقنا، أشعر أنه يجدر بي التظاهر

437
00:24:09,657 --> 00:24:12,285
‫بأن لديّ الكثير من الارتباطات هذا الأسبوع.

438
00:24:13,202 --> 00:24:16,747
‫أجل، وأنا أيضاً، 
‫ يمكنني الاطلاع على جدول مواعيدي

439
00:24:16,831 --> 00:24:21,085
‫لأرى إن كانت لديّ ساعة فراغ 
‫ الخميس القادم أو...

440
00:24:21,169 --> 00:24:22,253
‫موعدنا الليلة إذاً؟

441
00:24:22,879 --> 00:24:24,130
‫أجل، هذا يبدو رائعاً.

442
00:24:25,173 --> 00:24:26,257
‫اتفقنا، الليلة.

443
00:24:30,052 --> 00:24:32,513
‫ما هذا الشيء؟ سلطة؟

444
00:24:33,222 --> 00:24:35,683
‫أفتقد عندما كان الطعام غير الصحي 
‫ مسموحاً في المقصف.

445
00:24:37,935 --> 00:24:38,936
‫سأعود حالاً.

446
00:24:44,066 --> 00:24:45,776
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

447
00:24:46,527 --> 00:24:48,321
‫يمكنك الجلوس معنا على الطاولة إن أردت.

448
00:24:48,404 --> 00:24:50,031
‫هل أبدو لك كطفل تمنى أمنية؟

449
00:24:51,032 --> 00:24:52,909
‫أجل، لا، أنت كذلك، 
‫ لكنك تبدو أكثر غرابة بعض الشيء.

450
00:24:55,745 --> 00:24:58,456
‫أما كان الوضع محرجاً جداً 
‫ لو ارتبط والدانا فعلاً؟

451
00:24:58,539 --> 00:25:01,584
‫- أجل. 
‫ - أن يقيما علاقة مثلاً؟

452
00:25:02,543 --> 00:25:03,669
‫هذا مثير للاشمئزاز!

453
00:25:03,753 --> 00:25:04,754
‫أجل، أعلم ذلك.

454
00:25:10,718 --> 00:25:12,220
‫- مرحباً. 
‫ - أهلاً.

455
00:25:12,303 --> 00:25:13,638
‫تبدو أنيقاً وذكياً ومثيراً للإعجاب.

456
00:25:13,721 --> 00:25:15,640
‫هذا مضحك لأنني أشعر بالغباء.

457
00:25:15,723 --> 00:25:17,975
‫لا تبدو غبياً وأعتقد أنها ستقدّر ذلك.

458
00:25:18,059 --> 00:25:20,603
‫يا إلهي، قولي لي رجاءً إنك لم تأتي 
‫ لتعطيني خطاباً تشجيعياً؟

459
00:25:20,895 --> 00:25:22,271
‫لست هنا لهذه الغاية.

460
00:25:22,355 --> 00:25:23,481
‫هذا جيد.

461
00:25:23,564 --> 00:25:25,358
‫هل فكرت في موضوع عرض عزف الغيتار؟

462
00:25:25,441 --> 00:25:26,776
‫أجل، فكرت كثيراً.

463
00:25:26,859 --> 00:25:28,611
‫لا أدري إن كان ذهني صافياً لكنني...

464
00:25:29,153 --> 00:25:30,154
‫بمَ تفكرين؟

465
00:25:30,988 --> 00:25:33,282
‫أفكر في أن الموسيقى قد منحتني هذه المنصة

466
00:25:33,366 --> 00:25:34,533
‫التي بإمكاني استخدامها لمساعدة الناس.

467
00:25:34,617 --> 00:25:37,328
‫سيكون من الأنانية أن أقلق جداً

468
00:25:37,411 --> 00:25:39,747
‫حيال الاستمتاع بوقتي طيلة الوقت أم لا.

469
00:25:40,623 --> 00:25:42,583
‫اسمعيني، 
‫ لا توجد وظيفة يحبها المرء طوال الوقت.

470
00:25:42,667 --> 00:25:45,628
‫لكن ليست من الأنانية 
‫ الرغبة في محبة ما تفعلينه.

471
00:25:46,420 --> 00:25:47,421
‫شكراً لك.

472
00:25:47,713 --> 00:25:50,299
‫اسمعي، لقد سمعت أن العرض الليلة 
‫ غير رسمي إطلاقاً.

473
00:25:50,383 --> 00:25:52,176
‫اقصديه إن استطعت 
‫ وإن كنت لا تريدين الذهاب فلا تذهبي.

474
00:25:52,426 --> 00:25:54,262
‫- قرري في الطريق. 
‫ - حسناً.

475
00:25:55,972 --> 00:25:57,682
‫- هل بالغت بارتداء هذه السترة؟ 
‫ - قليلاً.

476
00:25:57,765 --> 00:25:58,766
‫حسناً.

477
00:26:02,436 --> 00:26:03,604
‫ها نحن يا صغيرتي.

478
00:26:05,940 --> 00:26:07,191
‫هل تنتظرين أحداً؟

479
00:26:10,778 --> 00:26:12,071
‫مرحباً.

480
00:26:12,697 --> 00:26:14,657
‫ماذا تفعلان هنا؟

481
00:26:14,740 --> 00:26:16,701
‫"أيفري"، اسمعني، الأمر في غاية الأهمية.

482
00:26:16,993 --> 00:26:17,994
‫ماذا؟ ما الأمر؟

483
00:26:18,703 --> 00:26:19,704
‫إنه تدخّل.

484
00:26:20,663 --> 00:26:22,373
‫تدخّل؟ عمّ تتكلمان؟

485
00:26:22,456 --> 00:26:24,333
‫من يحتاج إلى مساعدة؟ مهلاً، أنا؟

486
00:26:24,417 --> 00:26:26,252
‫أجل، أنت كئيب جداً.

487
00:26:26,335 --> 00:26:27,628
‫وسنفعل شيئاً بهذا الشأن.

488
00:26:27,712 --> 00:26:29,630
‫أنا لست كئيباً، بل أنت الكئيب.

489
00:26:32,091 --> 00:26:33,175
‫ما الذي تفعله يا رجل؟

490
00:26:37,138 --> 00:26:38,306
‫- حسبتك قلت إنك بارع في هذا. 
‫ - أنا بارع في هذا.

491
00:26:38,389 --> 00:26:39,932
‫أنا فقط...أمهلني لحظة.

492
00:26:41,517 --> 00:26:43,853
‫حسناً، سنتأخر، قم بإحضاره فحسب.

493
00:26:43,936 --> 00:26:47,148
‫إحضاري؟ لن أذهب إلى أي مكان.

494
00:26:47,231 --> 00:26:49,817
‫- ماذا... 
‫ - أجل، ستأتي وبدون أعذار.

495
00:26:49,900 --> 00:26:51,861
‫- ستأتي معنا! 
‫ - حتى أننا أحضرنا جليسة أطفال

496
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
‫لتهتم بهذه الطفلة الصغيرة.

497
00:26:53,321 --> 00:26:54,905
‫- حقاً؟ 
‫ - خططنا لكل شيء.

498
00:27:00,286 --> 00:27:01,370
‫انظر إلى هذه الزحمة لركن السيارة!

499
00:27:01,454 --> 00:27:03,581
‫حسناً، إنها المرة الأخيرة 
‫ التي أسألكما فيها.

500
00:27:03,664 --> 00:27:04,707
‫ما الذي نفعله هنا؟

501
00:27:05,333 --> 00:27:06,792
‫إنها مفاجأة.

502
00:27:06,876 --> 00:27:08,085
‫هذه ليست إجابة.

503
00:27:08,502 --> 00:27:11,297
‫"أيف"، طبيعة المفاجأة هي أنك تفسدها

504
00:27:11,380 --> 00:27:13,716
‫- إن أخبرت الشخص بها. 
‫ - سأقتلكما.

505
00:27:13,799 --> 00:27:15,760
‫- حسناً. 
‫ - هلا توقفت عن التصرف كالراشدين؟

506
00:27:16,427 --> 00:27:18,721
‫أنا راشد، وأنت راشد.

507
00:27:19,263 --> 00:27:22,391
‫كلنا راشدون هنا، على ما أعتقد.

508
00:27:23,851 --> 00:27:26,437
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

509
00:27:27,229 --> 00:27:30,191
‫أقدر لك مقابلتي هنا إذ انشغلت بعض الشيء.

510
00:27:30,274 --> 00:27:33,194
‫لا، لا تقلق بهذا الشأن، 
‫ لقد طلبت سيارة أجرة خاصة.

511
00:27:33,277 --> 00:27:34,445
‫- لذا... 
‫ - هذا جيد.

512
00:27:37,073 --> 00:27:38,657
‫- هلا دخلنا؟ 
‫ - بالتأكيد!

513
00:27:40,493 --> 00:27:41,494
‫شكراً لك.

514
00:27:42,703 --> 00:27:44,413
‫- مرحباً، لقد وصلنا. 
‫ - مرحباً.

515
00:27:45,331 --> 00:27:46,582
‫عظيم! لديّ حالياً مكان عند الحانة.

516
00:27:46,665 --> 00:27:48,793
‫أو يمكنكما الانتظار 30 دقيقة تقريباً 
‫ للحصول على طاولة.

517
00:27:50,586 --> 00:27:52,463
‫أتريدين الانتظار؟ أم ماذا؟

518
00:27:52,546 --> 00:27:53,923
‫لا أدري، ما رأيك؟

519
00:27:54,006 --> 00:27:55,925
‫لا بأس لديّ بالحالتين، هل أنت جائعة؟

520
00:27:56,884 --> 00:27:59,637
‫أجل، يمكنني تناول الطعام أو الانتظار.

521
00:27:59,887 --> 00:28:01,222
‫أعني...

522
00:28:02,556 --> 00:28:05,059
‫- إذاً، هل نجلس في الحانة؟ 
‫ - أجل.

523
00:28:05,142 --> 00:28:06,352
‫- لنجلس في الحانة. 
‫ - الحانة.

524
00:28:06,435 --> 00:28:07,770
‫عظيم! في هذا الاتجاه.

525
00:28:09,021 --> 00:28:10,147
‫حسناً.

526
00:28:10,231 --> 00:28:12,566
‫مساء الخير سيداتي وسادتي 
‫ في "بايسمنت إيست".

527
00:28:12,650 --> 00:28:16,153
‫أشكركم على حضوركم الليلة، 
‫ لقد قلتم إنكم ستحضرون.

528
00:28:16,404 --> 00:28:18,989
‫آنسة "أوكونر"، يسرّنا أنك استطعت الحضور.

529
00:28:19,281 --> 00:28:21,200
‫سندعو الموسيقيين إلى المسرح 
‫ واحداً تلو الآخر.

530
00:28:21,283 --> 00:28:23,327
‫وهذا هو "رايان" المذهل، سيكون دورك بعده.

531
00:28:23,828 --> 00:28:26,580
‫- شكراً لك. 
‫ - نقدم لكم "آشلي مكبرايد".

532
00:28:30,918 --> 00:28:33,170
‫حفلة موسيقية؟ حقاً؟

533
00:28:34,422 --> 00:28:36,549
‫- حفلتنا الموسيقية. 
‫ - مهلاً، ماذا قلت؟

534
00:28:37,216 --> 00:28:39,760
‫يبدو أنكما لم تسمعا حتى 
‫ عندما تحدثنا عن الأمر.

535
00:28:39,844 --> 00:28:42,304
‫لا، بل سمعنا جيداً، 
‫ لكننا قررنا تجاهل ما قلته.

536
00:28:42,847 --> 00:28:44,557
‫"أيفري"، أُعرفك إلى "بيث".

537
00:28:44,932 --> 00:28:46,642
‫إنها جليسة أطفال رائعة.

538
00:28:46,725 --> 00:28:48,102
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

539
00:28:48,811 --> 00:28:49,812
‫مرحباً يا "كايدنس".

540
00:28:50,396 --> 00:28:52,898
‫لا بأس، 
‫ لديها تقييمات جيدة على موقع "يلب".

541
00:28:56,444 --> 00:29:00,072
‫أخيراً، قلت لنفسي إن عمري 36 سنة.

542
00:29:00,448 --> 00:29:01,782
‫ومهنتي لا تحقق نجاحاً.

543
00:29:01,866 --> 00:29:04,368
‫ومن غير المحتمل أن يتغير هذا.

544
00:29:04,702 --> 00:29:07,121
‫إضافة إلى أنها لا تتماشى كثيراً 
‫ مع كوني أماً.

545
00:29:07,204 --> 00:29:11,167
‫لذا ربما حان الوقت لتجربة شيء جديد.

546
00:29:14,211 --> 00:29:15,337
‫- عجباً! 
‫ - أجل.

547
00:29:16,046 --> 00:29:19,967
‫بدأت آخذ دروساً في علم النفس 
‫ على الإنترنت

548
00:29:20,050 --> 00:29:23,804
‫وأعتقد أنني سأعود للكلية من أجل ذلك.

549
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
‫وستتخلين عن الموسيقى؟

550
00:29:25,639 --> 00:29:28,267
‫أجل، هذا ما أحاول قوله.

551
00:29:28,350 --> 00:29:30,644
‫لا، أجل، أعلم، أنا فقط...

552
00:29:31,020 --> 00:29:34,190
‫إنه أمر مثير، كما تعلمين...

553
00:29:36,400 --> 00:29:37,401
‫أجل.

554
00:29:39,987 --> 00:29:43,866
‫إذاً، كيف حالك؟ هل تكتب وتعزف؟

555
00:29:44,450 --> 00:29:47,244
‫ليس كثيراً، ليس بقدر ما أحب.

556
00:29:47,328 --> 00:29:48,787
‫يصعب إيجاد الوقت أحياناً.

557
00:29:48,871 --> 00:29:51,081
‫يجدر بك إيجاد الوقت، 
‫ فالأمر أكثر أهمية من تجنب ذلك.

558
00:29:51,165 --> 00:29:52,208
‫أجل، أنت على حق، هذا ما عليّ فعله.

559
00:29:52,291 --> 00:29:54,126
‫- أجل. 
‫ - يجدر بي ذلك.

560
00:29:58,506 --> 00:29:59,507
‫ماذا بك؟

561
00:30:00,799 --> 00:30:03,344
‫هل كل شيء على ما يرام معك؟

562
00:30:03,427 --> 00:30:04,428
‫أجل.

563
00:30:05,387 --> 00:30:06,805
‫- لمَ تسألين؟ 
‫ - لا أدري.

564
00:30:07,640 --> 00:30:08,891
‫ماذا هناك؟ هل كل شيء على ما يرام معك؟

565
00:30:08,974 --> 00:30:09,975
‫- هل أنت بخير؟ 
‫ - أجل، أنا بخير.

566
00:30:10,059 --> 00:30:11,936
‫أشعر فقط أنك لست هنا أو ما شابه.

567
00:30:14,897 --> 00:30:16,065
‫- أنا هنا. 
‫ - لا.

568
00:30:16,148 --> 00:30:19,527
‫أشعر بالخجل من نفسي بعض الشيء

569
00:30:19,610 --> 00:30:21,237
‫بما أنك قلت هذا الآن، لكن...

570
00:30:21,320 --> 00:30:23,030
‫أنا آسفة، إنها غلطتي.

571
00:30:23,113 --> 00:30:25,908
‫لا، ليست غلطتك، 
‫ أنا فقط أقول إنك ربما تشعرين

572
00:30:25,991 --> 00:30:28,994
‫ببعض الغرابة أو ما شابه، 
‫ لذا تفكرين في أنني كذلك.

573
00:30:29,078 --> 00:30:31,413
‫إذاً أنا أُسقط ما أشعر به عليك.

574
00:30:32,540 --> 00:30:33,541
‫ليست الكلمة التي قد استخدمها.

575
00:30:33,624 --> 00:30:35,626
‫- لا؟ 
‫ - لا.

576
00:30:36,418 --> 00:30:39,004
‫أنا لا آخذ درساً في علم النفس، لذا ربما...

577
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
‫- أنا أمزح فقط، إنها مزحة. 
‫ - لا عليك، أعلم ذلك.

578
00:30:45,135 --> 00:30:47,805
‫- كنت أعلم أن هذا سيحدث. 
‫ - ما الذي سيحدث؟

579
00:30:47,888 --> 00:30:49,765
‫أن هذا قد يفسد صداقتنا.

580
00:30:50,891 --> 00:30:52,810
‫إنه لا يفسد صداقتنا يا "جيسي".

581
00:30:53,143 --> 00:30:54,228
‫صداقتنا بخير، مفهوم؟

582
00:30:54,311 --> 00:30:56,522
‫- لا، صداقتنا بعيدة جداً عن كونها بخير. 
‫ - بالله عليك!

583
00:30:56,605 --> 00:30:58,107
‫لو كانت صداقتنا بخير لوبختني

584
00:30:58,190 --> 00:31:00,609
‫لتوقفي عن الغناء.

585
00:31:00,693 --> 00:31:03,195
‫وبعدها لأخبرتني قصة عن كيف تقوم ابنتاك

586
00:31:03,279 --> 00:31:04,863
‫بتشتيت انتباهك عن الموسيقى

587
00:31:04,947 --> 00:31:07,992
‫لكنك تحبهما بشدة على أي حال، 
‫ لكنا نتحدث فحسب

588
00:31:08,075 --> 00:31:11,996
‫- بدلاً من الجلوس هنا والمحاولة. 
‫ - أنا آسف، لقد كنت...

589
00:31:15,374 --> 00:31:18,586
‫لقد كنت أنتظر هذا بفارغ الصبر، مفهوم؟

590
00:31:19,336 --> 00:31:20,838
‫وأنا لا أعلم.

591
00:31:20,921 --> 00:31:23,591
‫بما أنني الآن هنا وأجدك أمامي، لا أعلم...

592
00:31:24,967 --> 00:31:26,635
‫ربما أنا مرتبك قليلاً.

593
00:31:27,636 --> 00:31:28,637
‫أتفهمينني؟

594
00:31:29,430 --> 00:31:31,432
‫أنا مرتبكة جداً أيضاً.

595
00:31:31,515 --> 00:31:32,850
‫- حقاً؟ حسناً... 
‫ - أجل.

596
00:31:33,183 --> 00:31:36,895
‫أنت من قلت إنه سيكون مجرد عشاء، لذا...

597
00:31:36,979 --> 00:31:38,439
‫أجل، أنا قلت ذلك.

598
00:31:38,522 --> 00:31:41,400
‫لقد كنت مخطئاً، على ما أعتقد.

599
00:31:41,483 --> 00:31:43,360
‫أقصد أحياناً لا يكون العشاء مجرد عشاء.

600
00:31:43,986 --> 00:31:45,529
‫- أنا آسف. 
‫ - حسناً.

601
00:31:47,364 --> 00:31:48,365
‫شكراً لك.

602
00:31:51,493 --> 00:31:54,747
‫إذاً، أتريد أن نعود أصدقاء فحسب؟

603
00:31:57,666 --> 00:31:59,293
‫- أجل، بالطبع. 
‫ - حسناً.

604
00:32:02,046 --> 00:32:04,798
‫حسناً، لديّ سؤال سريع، ماذا سنغني؟

605
00:32:04,882 --> 00:32:06,091
‫هذا سؤال جيد.

606
00:32:06,675 --> 00:32:08,594
‫أتعرفان أغنية "شيء أكثر من حرّ"؟

607
00:32:09,011 --> 00:32:11,722
‫لا، ما رأيكما بأغنية "الويسكي وأنت"؟

608
00:32:11,805 --> 00:32:12,806
‫- أجل، أعرف هذه الأغنية. 
‫ - حقاً؟

609
00:32:12,890 --> 00:32:14,141
‫تباً، لا أعرفها.

610
00:32:16,477 --> 00:32:17,686
‫وجدتها.

611
00:32:18,020 --> 00:32:19,396
‫سيداتي وسادتي!

612
00:32:19,480 --> 00:32:22,274
‫لقد أبلغوني أنهم لا يملكون اسماً.

613
00:32:22,358 --> 00:32:24,818
‫لكن يمكنكم التعرف عليهم 
‫ كل واحد على حدة.

614
00:32:24,902 --> 00:32:28,572
‫لذا رحبوا بـ"غانر سكوت"

615
00:32:29,114 --> 00:32:32,743
‫و"ويل لكسينغتون" و"أيفري باركلي"، هيا!

616
00:32:34,078 --> 00:32:39,208
‫هذا ضعيف! هيا! أجل!

617
00:32:43,170 --> 00:32:46,590
‫كما تعلمون، 
‫ نحن نفعل هذا الشيء لأول مرة هنا.

618
00:32:46,674 --> 00:32:49,218
‫لذا سنقوم بأداء كل الأغاني المشهورة.

619
00:34:51,340 --> 00:34:52,341
‫هل رأيت هذا؟

620
00:34:54,343 --> 00:34:55,594
‫حسناً؟

621
00:35:17,699 --> 00:35:18,909
‫حسناً، لقد كانت...

622
00:35:19,910 --> 00:35:21,912
‫كانت تجربة فاشلة ممتعة.

623
00:35:23,747 --> 00:35:24,748
‫أجل.

624
00:35:27,209 --> 00:35:29,044
‫لمعرفة أن الأمر لا ينجح 
‫ يجب أن تجربه، أليس كذلك؟

625
00:35:29,336 --> 00:35:30,712
‫أجل، فكرة سديدة.

626
00:35:33,632 --> 00:35:34,633
‫أجل.

627
00:35:36,468 --> 00:35:37,845
‫- حسناً، طابت ليلتك. 
‫ - طابت ليلتك.

628
00:36:13,255 --> 00:36:14,548
‫القهوة على الطاولة.

629
00:36:17,050 --> 00:36:20,053
‫أتريد بعضاً من هذه الفطائر المحلاة 
‫ يا صديقي؟

630
00:36:20,137 --> 00:36:21,847
‫أجل، أريد الفطائر المحلاة.

631
00:36:21,930 --> 00:36:23,807
‫لم نعد في أول العشرينيات من عمرنا.

632
00:36:24,057 --> 00:36:26,894
‫أجل، يمكنني إحياء ليلة كهذه مرة في السنة.

633
00:36:27,102 --> 00:36:29,062
‫كنت أفكر في أن نقيم مثلها مرة في الأسبوع.

634
00:36:29,438 --> 00:36:30,439
‫ماذا تقصد؟

635
00:36:30,772 --> 00:36:32,190
‫اعترف بذلك يا "أيف" فحسب، 
‫ لقد استمتعت.

636
00:36:32,274 --> 00:36:33,734
‫بربك! لقد استمتعت.

637
00:36:33,817 --> 00:36:36,069
‫حسناً، ربما استمتعت قليلاً.

638
00:36:36,153 --> 00:36:37,529
‫حسناً، يجدر بنا تكرار ذلك إذاً.

639
00:36:37,613 --> 00:36:39,448
‫أجل، رأيت تفاعل الجمهور.

640
00:36:39,531 --> 00:36:40,574
‫علينا القيام بالأمر.

641
00:36:40,866 --> 00:36:42,534
‫أنت تتحدث وكأننا فرقة.

642
00:36:43,201 --> 00:36:47,289
‫نحن فقط نغني ونستمتع بوقتنا، هذا ما نفعله.

643
00:36:47,998 --> 00:36:49,082
‫مهلاً!

644
00:36:49,166 --> 00:36:50,918
‫نحن فرقة ونتشارك كل شيء.

645
00:36:57,299 --> 00:36:58,675
‫نعم؟ تفضل.

646
00:37:00,177 --> 00:37:01,178
‫تفضلي بالدخول.

647
00:37:01,762 --> 00:37:03,680
‫أردت فقط إلقاء التحية عليك قبل أن أذهب.

648
00:37:05,349 --> 00:37:07,768
‫أعتذر أنه لم يتسنّ لنا قضاء وقت كافٍ معاً

649
00:37:07,851 --> 00:37:11,772
‫أثناء إقامتك هنا، 
‫ لكنني ظننت أنها قد تكون تعليمية.

650
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
‫كيف تكون تعليمية؟

651
00:37:15,275 --> 00:37:18,570
‫بإلغاء فكرة الإشباع الفوري

652
00:37:20,072 --> 00:37:21,448
‫والتعامل مع خيبة الأمل.

653
00:37:21,907 --> 00:37:23,533
‫لا أحبّذ الألعاب الذهنية.

654
00:37:24,534 --> 00:37:25,535
‫أتفهم هذا.

655
00:37:27,579 --> 00:37:32,125
‫لا أدري، أتشعرين بأنك تعلمت شيئاً ما؟

656
00:37:32,209 --> 00:37:35,003
‫هل شعرت بأنك موجودة؟ تحت السيطرة؟

657
00:37:35,295 --> 00:37:36,755
‫أجل، شعرت بذلك.

658
00:37:36,838 --> 00:37:39,466
‫هل لي أن أسألك إذاً ما الذي تعودين إليه؟

659
00:37:40,467 --> 00:37:42,344
‫أعود لعائلتي أولاً ولمهنتي.

660
00:37:42,886 --> 00:37:44,930
‫إن الأشخاص المقربين منك 
‫ قد شاركوا في بقائك

661
00:37:45,013 --> 00:37:46,515
‫على ما أنت عليه.

662
00:37:47,432 --> 00:37:49,977
‫- ماذا يعني هذا؟ 
‫ - هذا يعني وجود علاقة دينامية.

663
00:37:51,520 --> 00:37:54,064
‫تشعرين أنك مجبرة 
‫ على السيطرة على كل تفاعل.

664
00:37:54,147 --> 00:37:56,024
‫ويكون الأشخاص من حولك أكثر من سعداء

665
00:37:56,108 --> 00:37:58,026
‫بالانحناء والرضوخ.

666
00:37:58,110 --> 00:37:59,778
‫لست مضطرة للتصرف على هذا النحو.

667
00:37:59,861 --> 00:38:01,279
‫لا، لست كذلك.

668
00:38:01,363 --> 00:38:05,575
‫لكن من الصعب تغيير العادات القديمة 
‫ في البيئات القديمة.

669
00:38:05,659 --> 00:38:07,786
‫يحتاج الفرد إلى البُعد والهيكلية.

670
00:38:09,121 --> 00:38:10,998
‫إذاً، أنت تقول إنه لا يجدر بي الرحيل.

671
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
‫أقول لك أن تكوني واعية.

672
00:38:13,166 --> 00:38:15,127
‫هل سأعود إلى عاداتي القديمة؟

673
00:38:15,210 --> 00:38:18,922
‫ها أنا حقاً سعيدة هنا والآن؟

674
00:38:20,590 --> 00:38:22,050
‫هذا كل شيء.

675
00:38:34,479 --> 00:38:35,647
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

676
00:38:39,401 --> 00:38:41,611
‫إن كنت لا ترغبين في الحديث 
‫ يمكنني متابعة التسوق أو...

677
00:38:41,695 --> 00:38:44,948
‫لا بأس، 
‫ لقد مضى وقت طويل، يبدو الأمر غريباً.

678
00:38:45,032 --> 00:38:46,033
‫أجل.

679
00:38:46,241 --> 00:38:47,868
‫أجل، 
‫ حتى أنني لا أتذكر آخر مرة لم أعرف فيها

680
00:38:47,951 --> 00:38:49,786
‫- ما يجري في حياتك. 
‫ - أعرف هذا.

681
00:38:50,996 --> 00:38:53,790
‫حسناً، أنت أولاً، ما جديدك؟

682
00:38:55,083 --> 00:38:59,296
‫حسناً، أنا أغني قليلاً مع "ويل" و"أيفري".

683
00:38:59,796 --> 00:39:01,131
‫- حقاً؟ 
‫ - لا أدري

684
00:39:01,214 --> 00:39:02,841
‫إن كان سيصبح الأمر جدياً لكن...

685
00:39:05,010 --> 00:39:07,179
‫- أظن أن هذا رائع. 
‫ - حقاً؟

686
00:39:07,763 --> 00:39:10,307
‫أجل، أنا سعيدة لكونك وجدت شيئاً يناسبك.

687
00:39:13,018 --> 00:39:14,770
‫حسناً، ماذا عنك؟ هل تغنين؟

688
00:39:15,312 --> 00:39:16,313
‫قليلاً.

689
00:39:16,396 --> 00:39:19,858
‫أفكر في أخذ استراحة من كل شيء 
‫ لبعض الوقت.

690
00:39:22,986 --> 00:39:24,154
‫ماذا بك؟

691
00:39:24,738 --> 00:39:25,864
‫لا شيء، كل ما في الأمر...

692
00:39:28,158 --> 00:39:29,826
‫أنك تملكين أجمل صوت سمعته على الإطلاق.

693
00:39:29,910 --> 00:39:31,244
‫وأكره التفكير في أنك لا تغنين.

694
00:39:32,579 --> 00:39:33,580
‫شكراً لك.

695
00:39:33,955 --> 00:39:37,959
‫بدأ الأمر يبدو وكأنه واجب.

696
00:39:38,043 --> 00:39:41,630
‫إنه مثل شيء عليّ القيام به 
‫ لمساعدة الناس مثل "نادين".

697
00:39:41,713 --> 00:39:43,173
‫- هل تتذكر تلك الفتاة؟ 
‫ - أجل.

698
00:39:43,965 --> 00:39:47,052
‫أجل، 
‫ لقد مررت بهذه اللحظة التي جعلتني أدرك

699
00:39:47,135 --> 00:39:49,179
‫أن موسيقاي ليست الشيء الوحيد 
‫ الذي يساعد الناس

700
00:39:49,262 --> 00:39:53,725
‫بل أنا والأشياء التي قررت القيام بها.

701
00:39:54,434 --> 00:39:56,812
‫ما دفعني للتفكير أنه مقابل كل شخص يقول

702
00:39:56,895 --> 00:39:59,940
‫إن أغنيتي غيرت حياته، 
‫ يوجد أكثر من ألف شخص

703
00:40:00,023 --> 00:40:05,570
‫يغيرون محطة الراديو فحسب، 
‫ لذا أردت القيام بشيء مباشر أكثر.

704
00:40:06,113 --> 00:40:08,365
‫أريد القيام بعمل حقيقي، 
‫ فهذا ما يستهويني الآن.

705
00:40:09,282 --> 00:40:12,869
‫حسناً، أنا حقاً سعيد لأجلك، وبكل صدق.

706
00:40:12,953 --> 00:40:13,954
‫شكراً لك.

707
00:40:24,714 --> 00:40:26,174
‫سررت برؤيتك.

708
00:40:26,550 --> 00:40:27,551
‫وأنا أيضاً.

709
00:40:39,813 --> 00:40:41,606
‫حسناً يا صغيرتي، تفوقي في ذلك الاختبار.

710
00:40:41,690 --> 00:40:42,732
‫لا تجلب النحس عليه.

711
00:40:43,024 --> 00:40:44,234
‫أنا آسف، ارسبي فيه.

712
00:40:44,442 --> 00:40:46,486
‫- هذا أفضل بكثير، شكراً لك. 
‫ - أنا أيضاً أحبك.

713
00:40:46,903 --> 00:40:48,321
‫- صباح الخير. 
‫ - مرحباً.

714
00:40:48,822 --> 00:40:49,948
‫مرحباً يا شباب.

715
00:40:52,284 --> 00:40:53,493
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

716
00:40:54,119 --> 00:40:56,621
‫- لم أرَك منذ فترة طويلة. 
‫ - أجل، بالتأكيد.

717
00:40:57,497 --> 00:40:58,748
‫- مرحباً يا "دافني". 
‫ - مرحباً.

718
00:40:58,832 --> 00:41:00,250
‫كيف حالك في الجبر؟

719
00:41:00,750 --> 00:41:03,044
‫- بخير، شكراً لك. 
‫ - هذا جيد.

720
00:41:03,128 --> 00:41:05,130
‫- يجب أن نلتقي في وقت ما. 
‫ - أجل، بكل تأكيد.

721
00:41:05,213 --> 00:41:07,507
‫حسناً، أعتقد أن هذا إيعاز لي بالذهاب.

722
00:41:07,591 --> 00:41:09,426
‫رجاءً يا آنسة، أنت تعرقلين حركة المرور.

723
00:41:09,509 --> 00:41:10,927
‫حسناً، أراك لاحقاً.

724
00:41:12,095 --> 00:41:13,180
‫بالتوفيق يا عزيزتي.

725
00:41:13,263 --> 00:41:14,264
‫أجل، لا يهم.

726
00:41:19,144 --> 00:41:21,313
‫"(جيسي كاين): ما الذي فعلناه؟"

727
00:41:32,532 --> 00:41:33,533
‫أنا آسف.

728
00:41:36,620 --> 00:41:39,080
‫إنه يسدّد، ويسجّل!

729
00:41:49,174 --> 00:41:50,342
‫لقد عدت!

730
00:41:51,218 --> 00:41:52,219
‫أجل.

731
00:41:53,261 --> 00:41:54,262
‫إذاً، كيف سارت الأمور؟
