1
00:00:01,001 --> 00:00:02,294
‫سابقاً في "ناشفيل"...

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,963
‫"جونا"!

3
00:00:04,046 --> 00:00:06,382
‫"جونا"! نحن نُحبك.

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,092
‫- أنا "جونا". 
‫ - وأنا "مادي".

5
00:00:08,175 --> 00:00:10,136
‫- أيمكنني أن أوصلك إلى المنزل؟ 
‫ - هل ستطير بي إلى المنزل...

6
00:00:10,219 --> 00:00:13,055
‫- في "ناشفيل"؟ 
‫ - في الواقع، الطيار الخاص بي سيتولى الأمر.

7
00:00:13,139 --> 00:00:14,765
‫سيكون مجرّد عشاء.

8
00:00:14,849 --> 00:00:16,308
‫بالتأكيد، يمكنه أن يكون عشاءً فقط.

9
00:00:18,728 --> 00:00:22,815
‫لكن هذا الشيء بحجم رأسي 
‫ ولا يستهويني هذا النوع من المهام.

10
00:00:22,898 --> 00:00:25,443
‫أعتقد أن هذا هو نوع المهام الذي تحتاجينه.

11
00:00:25,526 --> 00:00:27,111
‫سأعود لاحقاً للاطمئنان عليك.

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,658
‫"تسجيلات شركة (هايواي 65)"

13
00:00:32,742 --> 00:00:34,034
‫"(جيسي)"

14
00:00:34,118 --> 00:00:38,497
‫"فكرت في مراسلتك 
‫ لكنني اعتقدت أن هذا سيكون غريباً."

15
00:00:38,581 --> 00:00:41,292
‫"(ديكون)، توقفي عن إلهائي أثناء العمل."

16
00:00:41,375 --> 00:00:42,626
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

17
00:00:42,710 --> 00:00:45,045
‫- هل لديك بعض الوقت؟ 
‫ - بالطبع، ما الأمر؟

18
00:00:45,129 --> 00:00:48,299
‫حسناً، عرف مدى اهتمامي بهذه الشركة

19
00:00:49,049 --> 00:00:51,177
‫وتعرف مدى احترامي لك.

20
00:00:51,510 --> 00:00:54,346
‫لم تكن الأمور دائماً سلسةً 
‫ ولكن في نهاية المطاف

21
00:00:54,430 --> 00:00:55,973
‫ما كنت لأستبدل هذه التجربة بأي شيء آخر.

22
00:00:56,974 --> 00:00:59,685
‫- أشعر بالمثل، لكن ما الذي... 
‫ - أنا لا أسحب استثماري.

23
00:00:59,769 --> 00:01:02,396
‫اطمئن، لكنني في صدد إجراء تغيير ما.

24
00:01:02,480 --> 00:01:04,064
‫لقد حصلت على فرصة جديدة

25
00:01:05,649 --> 00:01:10,571
‫وقررت الترشح لانتخابات مجلس الشيوخ 
‫ في "كاليفونيا".

26
00:01:14,200 --> 00:01:15,326
‫- هذا رائع! 
‫ - أجل، أعلم هذا.

27
00:01:15,409 --> 00:01:16,744
‫لا زلت أُحاول أن أتعوّد على قول 
‫ ذلك بصوت عالٍ

28
00:01:16,827 --> 00:01:18,788
‫لكنني كنت أُفكر بهذا الأمر لعدة سنوات.

29
00:01:18,871 --> 00:01:22,374
‫وقد شكلت لجنةً استطلاعيةً

30
00:01:22,917 --> 00:01:26,837
‫وتبدو استطلاعات الرأي واعدة، 
‫ لذا أشعر أنه الوقت المناسب.

31
00:01:27,838 --> 00:01:31,467
‫يا إلهي! أعتقد أنك أهل لهذه المهمة.

32
00:01:31,759 --> 00:01:34,178
‫شكراً لك، هذا يعني الكثير لي.

33
00:02:09,922 --> 00:02:12,424
‫صباح الخير يا عزيزتي، حان وقت الاستيقاظ.

34
00:02:13,425 --> 00:02:15,594
‫- سبقتك ماما. 
‫ - تبدين بحالة جيّدة.

35
00:02:15,970 --> 00:02:18,722
‫أجل، فكّرت أن نذهب نحن الـ3 
‫ لتناول الكعك المحلّى.

36
00:02:18,806 --> 00:02:22,351
‫تناول الكعك المحلّى مع أجمل فتاتين 
‫ في العالم؟ أنا موافق.

37
00:02:22,434 --> 00:02:26,230
‫حسناً، أُريد زيادة التواصل بيننا كعائلة، 
‫ وليس فقط رؤية بعضنا البعض

38
00:02:26,647 --> 00:02:28,816
‫فهذا سبب وجود الكثير من المشاكل 
‫ في هذا العالم

39
00:02:29,149 --> 00:02:33,612
‫فنحن نتفاعل فيما بيننا 
‫ لكننا لا نتواصل أبداً بشكل أعمق.

40
00:02:35,072 --> 00:02:36,949
‫أنا أُخبرك فقط بما أعتقده.

41
00:02:37,700 --> 00:02:40,160
‫أجل، منذ آخر أسبوع ونصف.

42
00:02:40,244 --> 00:02:41,745
‫أعتقد أنك تملك الكثير من الانطباعات السيئة

43
00:02:41,829 --> 00:02:43,581
‫عن شخص لا يمتّ إلى "داريوس" بصلة.

44
00:02:43,664 --> 00:02:46,333
‫لقد شاهدت برنامجه التلفزيوني 
‫ وأعتقد أن هذا كافٍ.

45
00:02:46,417 --> 00:02:49,879
‫لكنّه مختلف عن ذلك، أُريدك أن تتحدث معه

46
00:02:49,962 --> 00:02:54,091
‫وأن ترى المجموعة التي أنشأها، تعال معي.

47
00:02:54,550 --> 00:02:57,845
‫حسناً، يمكننا ذلك عندما يكون لديّ فراغ.

48
00:02:58,137 --> 00:03:00,389
‫أخبرتني "إميلي" أنها تستطيع 
‫ رعاية "كايدنس" غداً.

49
00:03:01,265 --> 00:03:03,601
‫- غداً؟ 
‫ - أعطِه فرصةً.

50
00:03:03,684 --> 00:03:05,936
‫رجاءً، من أجلي.

51
00:03:06,729 --> 00:03:08,022
‫أفعل أي شيء من أجلك.

52
00:03:15,404 --> 00:03:17,448
‫هل أنت جاهزة لتناول الكعك المحلّى؟

53
00:03:27,958 --> 00:03:30,711
‫- كان بإمكانك أن تُناديني فقط. 
‫ - هذا يحتاج الكثير من الجهد.

54
00:03:30,794 --> 00:03:33,297
‫ماذا حلّ برجل الـ6 ملايين دولار؟ 
‫ هل صدمته شاحنة؟

55
00:03:33,380 --> 00:03:36,675
‫أنا متعب فقط لأنني لم أنم جيداً 
‫ ليلة البارحة.

56
00:03:37,009 --> 00:03:38,135
‫أهذا بسبب منشور "زاك".

57
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
‫لا يُمكنني رؤية منشورات "زاك".

58
00:03:40,888 --> 00:03:44,808
‫لقد حجبته بعد أن سجلت إعجاباً 
‫ بصورته مع "مارك" عن طريق الخطأ.

59
00:03:47,269 --> 00:03:50,022
‫لماذا؟ مهلاً، لمَ تقول هذا؟

60
00:03:54,485 --> 00:03:56,695
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

61
00:03:57,696 --> 00:03:59,239
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

62
00:04:02,451 --> 00:04:05,746
‫طلبت لك القهوة، لا أذكر إن كنت...تُحبّها.

63
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
‫- إنها ممتازة! 
‫ - عظيم!

64
00:04:07,289 --> 00:04:08,958
‫- كيف كان يومك؟ 
‫ - لقد كان جيداً.

65
00:04:09,041 --> 00:04:13,462
‫ذهبت إلى جامعة "فاندربيلت" 
‫ لأرى كيف سيكون حال الناضجة

66
00:04:13,545 --> 00:04:15,589
‫- التي ستدرس هناك. 
‫ - كيف كان؟

67
00:04:15,673 --> 00:04:17,383
‫في الواقع، كان مرعباً للغاية.

68
00:04:17,466 --> 00:04:18,592
‫حقاً؟

69
00:04:18,676 --> 00:04:21,178
‫لكنني عملت أيضاً على أغنية، لذا...

70
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
‫- كان يوماً حافلاً. 
‫ - أجل.

71
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
‫متى سأسمع الأغنية؟

72
00:04:24,264 --> 00:04:27,810
‫قريباً، لأنها الآن مجرد كلمات مبعثرة، 
‫ لذا...

73
00:04:27,893 --> 00:04:29,436
‫أنا واثق أنها أجمل كلمات مبعثرة.

74
00:04:30,729 --> 00:04:31,772
‫آسفة.

75
00:04:32,982 --> 00:04:37,486
‫- لمَ تتأسفين؟ 
‫ - لا أدري، أنا فقط لا أدري.

76
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
‫حسناً، أنا معك.

77
00:04:41,115 --> 00:04:43,409
‫سألني "جايك" أين كنت في ذلك اليوم.

78
00:04:43,492 --> 00:04:45,744
‫ولا أعرف الآن ما عليّ قوله.

79
00:04:46,829 --> 00:04:49,957
‫وربما لا يجب قول أي شيء للأولاد حتى الآن

80
00:04:50,249 --> 00:04:53,002
‫إلى أن نفهم ما نفعله هنا.

81
00:04:53,085 --> 00:04:55,671
‫أجل، يبدو هذا منطقياً.

82
00:04:58,215 --> 00:05:00,592
‫لكانت فكرةً جيّدةً أيضاً.

83
00:05:01,218 --> 00:05:02,928
‫- مرحباً يا "دافني". 
‫ - أبي.

84
00:05:03,012 --> 00:05:05,597
‫مرحباً يا "لويسا"، 
‫ أهلاً يا فتيات، كيف الحال؟

85
00:05:05,681 --> 00:05:07,474
‫- مرحباً. 
‫ - عانقيني.

86
00:05:07,850 --> 00:05:10,019
‫هل أحضرت شراب الموكا بالقرفة؟

87
00:05:10,102 --> 00:05:11,145
‫- أجل. 
‫ - إنها تُحبّ الموكا بالقرفة.

88
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
‫يجب أن أُجرّبه، 
‫ دائماً ما أقول أنني سأُجرّبه.

89
00:05:14,690 --> 00:05:16,442
‫حسناً، سنجلس في الخارج.

90
00:05:16,525 --> 00:05:18,152
‫أجل، الجو جميل في الخارج.

91
00:05:18,569 --> 00:05:21,405
‫حسناً، سُررت برؤيتك يا "لويسا".

92
00:05:26,201 --> 00:05:29,455
‫- أو يمكننا فعلها بهذه الطريقة. 
‫ - أجل، يبدو أننا فعلناها بهذه الطريقة.

93
00:05:40,883 --> 00:05:42,134
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذه السرعة؟

94
00:05:42,217 --> 00:05:44,470
‫إلى المدرسة، تعرف أن هذا من ضمن النظام.

95
00:05:44,553 --> 00:05:46,221
‫لا، دعيني أُحضّر لك الفطور، 
‫ إنّها أهم وجبة في اليوم.

96
00:05:46,305 --> 00:05:48,515
‫- لوح "غرانولا". 
‫ - ليس هذا بفطور.

97
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
‫كُتب فطور على الغلاف.

98
00:05:50,392 --> 00:05:52,811
‫- حسناً، انتظري يا "دافني". 
‫ - ما الأمر؟

99
00:05:52,895 --> 00:05:55,481
‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي 
‫ عن أي شيء، أليس كذلك؟

100
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
‫أجل، أعرف هذا.

101
00:05:59,735 --> 00:06:01,403
‫البارحة في المقهى، اعتقدت أنّه بإمكاننا...

102
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
‫لقد وصل الباص، أنا آسفة، عليّ الذهاب.

103
00:06:03,280 --> 00:06:04,782
‫- تمهّلي! 
‫ - هل تُريدني أن أتأخّر؟

104
00:06:04,865 --> 00:06:07,367
‫سيُحسب التأخير من درجاتي، 
‫ أتسمح لي بالذهاب إلى المدرسة؟

105
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
‫- اذهبي. 
‫ - شكراً.

106
00:06:11,330 --> 00:06:13,791
‫أهلاً بك يا "أيفري"، سُررت بلقائك.

107
00:06:13,874 --> 00:06:16,502
‫وأنا أيضاً! سمعت الكثير من الإشادات.

108
00:06:17,002 --> 00:06:19,755
‫"جولييت"، تتمنى "لورا" مرافقتك 
‫ في الجدول التطوعي لهذا الأسبوع.

109
00:06:19,838 --> 00:06:22,966
‫سأقوم بجولة مع "أيفري" في المكان، 
‫ ومن بعدها سنتقابل مجدداً.

110
00:06:23,342 --> 00:06:25,135
‫- تبدو فكرةً جيدةً. 
‫ - حسناً.

111
00:06:27,137 --> 00:06:30,557
‫نحن متوجهان إلى مكاني المفضل 
‫ في الحرم، حديقة التأمل.

112
00:06:30,641 --> 00:06:34,144
‫يبدو مكاناً هادئاً، أستطيع فهم 
‫ سبب حب "جولييت" لهذا المكان.

113
00:06:34,228 --> 00:06:37,940
‫من المذهل قدومها إلى هنا في وقت قصير، 
‫ أليس كذلك؟

114
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
‫- ماذا تقصد؟ 
‫ - الطريقة التي تتصرف بها

115
00:06:40,526 --> 00:06:43,862
‫بأن تكون صادقةً وأكثر حضوراً.

116
00:06:43,946 --> 00:06:47,116
‫لقد كانت عالقةً في نمط التدمير الذاتي 
‫ لمدة طويلة

117
00:06:47,199 --> 00:06:51,537
‫ومن المذهل كم أصبحت منفتحةً 
‫ على إمكانية الحصول على شيء أفضل.

118
00:06:51,620 --> 00:06:53,789
‫حسناً، إنها شخص مميز.

119
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
‫اسمعني، أتفهّم أنك تُريد حمايتها.

120
00:06:57,668 --> 00:07:02,214
‫اعلم أنني لا أُحاول أن أكون مرشداً روحياً، 
‫ وأنا أكره هذا التعبير.

121
00:07:02,631 --> 00:07:06,552
‫لا أملك كل الإجابات وأستطيع التكلم 
‫ فقط بما أعرفه صحيحاً.

122
00:07:06,635 --> 00:07:09,638
‫حتى بعد عشرات السنوات 
‫ من ممارسة الفلسفة المتماسكة.

123
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
‫وما هي الفلسفة المتماسكة بالضبط؟

124
00:07:13,934 --> 00:07:16,270
‫أنت...قلتها لتوّك، أليس كذلك؟

125
00:07:16,353 --> 00:07:18,105
‫لقد قمت بصقل الأسلوب

126
00:07:18,188 --> 00:07:20,524
‫ونقلت الرسالة إلى جمهور واسع

127
00:07:20,607 --> 00:07:25,070
‫لكن أهداف هذه الحركة أقدم بكثير منك ومنّي

128
00:07:25,154 --> 00:07:27,865
‫ولربما أقدم من الحضارة بحد ذاتها.

129
00:07:28,824 --> 00:07:29,825
‫- حملتها؟ 
‫ - أجل.

130
00:07:29,908 --> 00:07:31,869
‫حسناً، ارفعها فقط بساقيك أو ما شابه.

131
00:07:32,452 --> 00:07:34,580
‫لطالما رفعتها بساقيّ حتى قبل ولادتك.

132
00:07:34,663 --> 00:07:36,999
‫- اسكت! 
‫ - لمَ أحضرت طاولةً جديدةً؟

133
00:07:37,332 --> 00:07:39,543
‫هل تعرف عندما تشعر أنك بحاجة للتغيير؟

134
00:07:39,626 --> 00:07:41,712
‫أجل، أعتقد هذا من الناحية النظرية.

135
00:07:42,379 --> 00:07:45,924
‫بالنسبة لي، قد ألجأ إلى القليل من التغيير 
‫ في ظلّ رحيل "زاك" و...

136
00:07:48,135 --> 00:07:49,678
‫هل الأمور بخير مع "جيسي"؟

137
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
‫أجل، كل الأمور جيّدة، باستثناء "دافني".

138
00:07:53,473 --> 00:07:54,808
‫هل أخبرتها؟

139
00:07:55,017 --> 00:07:57,186
‫لا، لقد رأتنا سوياً.

140
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
‫لم أعرف ما أقوله، لذا تملّصت من ذلك.

141
00:08:01,607 --> 00:08:04,735
‫وتقول الآن أنها بخير 
‫ ولا تُريد التحدث في الأمر.

142
00:08:06,111 --> 00:08:09,364
‫حسناً، ربما لأنها تحتاج بعض الوقت 
‫ لتتقبل الأمر.

143
00:08:09,781 --> 00:08:11,533
‫لقد عانت الكثير.

144
00:08:11,992 --> 00:08:15,954
‫كيف يمكنني أن أُكبّدها المزيد؟ 
‫ أشعر أنني أنانيّ.

145
00:08:16,205 --> 00:08:19,291
‫حسناً، إنها آخر كلمة أُفكر في قولها لك

146
00:08:19,374 --> 00:08:20,709
‫وبالأخص فيما يتعلق بالفتاتين.

147
00:08:21,335 --> 00:08:24,046
‫أنت تفعل الأفضل من أجلهما 
‫ وتُبقيهما سعيدتان.

148
00:08:25,631 --> 00:08:28,926
‫أنت أيضاً إنسان وتستحق أن تكون محبوباً.

149
00:08:29,635 --> 00:08:33,388
‫قد لا يكون هذا ما يحصل، 
‫ لكن ماذا إن حصل؟

150
00:08:35,599 --> 00:08:37,976
‫أنا معجب بها كثيراً

151
00:08:38,602 --> 00:08:40,854
‫لكن أحياناً عندما نكون سوياً، أشعر...

152
00:08:42,272 --> 00:08:45,234
‫لا أدري، أشعر بشيء غريب 
‫ أو بوجود شيء خاطئ؟

153
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
‫- ليست "راينا". 
‫ - أجل.

154
00:08:54,910 --> 00:08:56,245
‫ربما لست جاهزاً بعد.

155
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
‫هذا أمر منطقيّ.

156
00:09:00,916 --> 00:09:06,588
‫كل ما في الأمر أنك لن تشعر بأنك جاهز أبداً

157
00:09:07,381 --> 00:09:08,507
‫تماماً.

158
00:09:09,633 --> 00:09:11,218
‫شكراً لك، هذا يُشعرني براحة أكبر.

159
00:09:11,802 --> 00:09:12,970
‫تعرف ما أعنيه.

160
00:09:24,940 --> 00:09:27,818
‫مرحباً، يجب أن يكون اسمي على القائمة 
‫ "مادي جايمس".

161
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
‫سأصطحبك إلى قاعة الشخصيات المهمة.

162
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
‫لا، من هنا رجاءً.

163
00:09:47,838 --> 00:09:49,631
‫- شكراً لك. 
‫ - استمتعي بليلتك.

164
00:10:00,434 --> 00:10:01,476
‫مرحباً يا "مادي"!

165
00:10:03,395 --> 00:10:04,855
‫- تعالي لأعرّفك بأصدقائي. 
‫ - حسناً.

166
00:10:05,731 --> 00:10:07,858
‫هذا "روي"، هذا "ماك"

167
00:10:07,941 --> 00:10:09,318
‫- وهذا "تويغ". 
‫ - مرحباً.

168
00:10:09,609 --> 00:10:11,403
‫- مرّةً أخرى؟ 
‫ - هذا "روي"، "ماك"...

169
00:10:11,486 --> 00:10:13,030
‫أتعلمين؟ لا بأس بذلك، 
‫ ستتعرفين عليهم لاحقاً.

170
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
‫- حسناً. 
‫ - اسمعيني.

171
00:10:14,614 --> 00:10:17,075
‫عليّ أن أُخبرك أنه 
‫ لمن دواعي سروري مقابلتك.

172
00:10:17,159 --> 00:10:21,371
‫لأنني سمعت الكثير عنك من رفيقي.

173
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
‫- حقاً؟ 
‫ - لا تُنصتي إليه.

174
00:10:22,664 --> 00:10:24,583
‫إنه يُعاني من حالة تُعرف بمتلازمة الحماقة.

175
00:10:24,666 --> 00:10:26,335
‫أتعلمين؟ يجب أن أُطلعك على سر صغير.

176
00:10:26,710 --> 00:10:29,421
‫عليك أن تشربي هذه 
‫ عندما يبدأ "جونا" بالتحدث

177
00:10:29,504 --> 00:10:31,048
‫- لكي تُسكتيه، اتفقنا؟ 
‫ - لا أُريد منها، شكراً.

178
00:10:31,131 --> 00:10:32,132
‫- هل أنت متأكدة؟ 
‫ - أجل.

179
00:10:32,215 --> 00:10:33,592
‫هل أُحضر لك شيئاً؟ أتريدين كولا؟

180
00:10:33,967 --> 00:10:35,635
‫حسناً، أيمكنك إحضار كولا لها؟

181
00:10:35,719 --> 00:10:37,012
‫كولا، أجل في الحال.

182
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
‫- ترغبين بالرقص؟ 
‫ - بالطبع.

183
00:10:40,515 --> 00:10:42,934
‫- أُحبّ صوتك. 
‫ - شكراً لك.

184
00:10:43,018 --> 00:10:45,979
‫وأُريده في ألبومي القادم.

185
00:10:46,563 --> 00:10:50,108
‫- ماذا تقصد؟ 
‫ - سنُسجّل غداً أغنيةً...

186
00:10:50,359 --> 00:10:52,861
‫- وأُريدك أن تُغنّي فيها. 
‫ - هل أنت جادّ؟

187
00:10:53,612 --> 00:10:55,113
‫100 بالمئة.

188
00:11:07,626 --> 00:11:10,295
‫هل أنتما مرتاحين في الخلف؟ 
‫ أتشعران بالبرد؟

189
00:11:10,670 --> 00:11:11,963
‫نحن بخير، شكراً لك.

190
00:11:16,426 --> 00:11:20,722
‫- أيمكنك أن تقول شيئاً؟ 
‫ - كان مثيراً للاهتمام.

191
00:11:21,139 --> 00:11:22,349
‫ما زلت تعتقد أنه شيء سخيف.

192
00:11:22,432 --> 00:11:24,851
‫لا، لا أعلم ما هذا.

193
00:11:25,143 --> 00:11:26,520
‫وهنا تكمن المشكلة.

194
00:11:26,728 --> 00:11:29,856
‫إنه رجل اخترع فلسفةً...

195
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
‫ويبدو الآن وكأنه يُسيطر 
‫ على كل شيء تُفكرين به.

196
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
‫إنّه لا يُسيطر، بل إنّه...

197
00:11:35,612 --> 00:11:36,905
‫لا عليك! اسمعني.

198
00:11:37,823 --> 00:11:41,535
‫يحق لك إبداء رأيك.

199
00:11:44,162 --> 00:11:46,998
‫كنت آمل فقط أن تتكلم لمرة واحدة 
‫ معه ومع "لورا"

200
00:11:47,082 --> 00:11:50,293
‫وكل شخص إلى أن تشعر بذلك.

201
00:11:50,377 --> 00:11:53,004
‫- أشعر بماذا؟ 
‫ - لا يتعلق هذا بالسيطرة

202
00:11:54,381 --> 00:11:57,551
‫بل يتعلق بكم هم حقيقيين ومنفتحين.

203
00:11:58,260 --> 00:12:00,679
‫إنهم يتقبلونني كما أنا

204
00:12:01,763 --> 00:12:06,518
‫وعندما أكون برفقتهم، 
‫ أشعر كأنني أستطيع تقبّل نفسي أيضاً.

205
00:12:07,144 --> 00:12:10,981
‫يُسعدني ذلك لأنني أُريدك أن تشعري بهذا.

206
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
‫- حقاً؟ 
‫ - بالطبع.

207
00:12:35,922 --> 00:12:38,091
‫توقف يا صديقي، هذا...

208
00:12:39,259 --> 00:12:42,095
‫- ما الخطب يا رجل؟ 
‫ - لا أشعر أنها صاخبة.

209
00:12:42,179 --> 00:12:44,055
‫إنها عصريّة وعلى طراز موسيقى الرّاب، 
‫ وهذا لونك الغنائيّ.

210
00:12:44,139 --> 00:12:47,434
‫أجل، كان هذا منذ سنتين، 
‫ يجب أن يكون هذا الألبوم مختلفاً.

211
00:12:47,809 --> 00:12:49,853
‫لا يمكنه أن يكون نسخةً مُكررةً، 
‫ أتفهم ما أقوله؟

212
00:12:49,936 --> 00:12:52,522
‫أيمكننا مثلاً أن نقتصر على البيانو 
‫ والطبل لسماع كيف يبدو هذا؟

213
00:12:52,606 --> 00:12:54,107
‫- أجل، لقد فهمت. 
‫ - هذا جيّد.

214
00:12:54,524 --> 00:12:57,652
‫- هل كنت جيّدةً؟ 
‫ - ماذا؟ أجل كنت رائعةً.

215
00:12:58,195 --> 00:12:59,863
‫"جونا"؟ ما رأيك بهذه؟

216
00:13:07,579 --> 00:13:09,539
‫أجل.

217
00:14:04,052 --> 00:14:06,388
‫بإمكاني ربما رعاية طفل أو ما شابه، 
‫ هل هذا غباء؟

218
00:14:06,471 --> 00:14:08,640
‫لا، ما من أفكار غبيّة.

219
00:14:08,723 --> 00:14:11,434
‫هذا الوقت المناسب لاستكشاف كل خياراتك.

220
00:14:11,518 --> 00:14:13,186
‫حسناً، هنا تكمن المشكلة 
‫ في وجود العديد من المسارات لاتخاذها.

221
00:14:13,270 --> 00:14:14,980
‫كيف أُساعد الناس بشكل أكبر؟

222
00:14:15,063 --> 00:14:17,566
‫حسناً، عليك إيجاد شيء تنسجمين معه.

223
00:14:18,066 --> 00:14:20,068
‫شيء يجعلك مشرقةً.

224
00:14:20,318 --> 00:14:22,028
‫هل علم النفس هكذا بالنسبة إليك؟

225
00:14:22,112 --> 00:14:25,865
‫إلى حدّ ما، مع أنني كلّما أنظر 
‫ إلى فهرس المادّة

226
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
‫أتساءل فوراً

227
00:14:28,451 --> 00:14:32,414
‫إن كان بوسعي الابتعاد عن الموسيقى أم لا.

228
00:14:33,456 --> 00:14:38,587
‫أعرف ما يُريده قلبي 
‫ لكننا نعرف أن هذا غير عمليّ.

229
00:14:38,670 --> 00:14:40,171
‫- هل يجب أن أسأل عنه أم لا؟ 
‫ - لا.

230
00:14:40,255 --> 00:14:42,132
‫- حسناً. 
‫ - أقسمت على نفسي ألا أفتح الموضوع

231
00:14:42,215 --> 00:14:43,508
‫لأنني لا أُريد وضعك في موقف صعب.

232
00:14:43,592 --> 00:14:44,884
‫أنا كذلك، لذا من الأفضل أن تتكلمي

233
00:14:44,968 --> 00:14:46,011
‫إلا إن كنت لا تُريدين التحدث بالأمر، 
‫ ولا بأس بهذا.

234
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
‫- رأتنا "دافني" معاً. 
‫ - يا إلهي!

235
00:14:48,888 --> 00:14:50,974
‫- أنا واثقة أنك على علم بهذا. 
‫ - أجل.

236
00:14:51,057 --> 00:14:53,435
‫ولكن لم تكن تعابير وجهها...

237
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
‫بخير يا "سكارليت".

238
00:14:55,604 --> 00:14:59,316
‫والأمور مختلفة الآن، يبدو وكأنه يتراجع...

239
00:14:59,733 --> 00:15:01,901
‫وأنا لا أدري ما كنت أتوقعه، 
‫ سيواجه بالتأكيد الكثير من العوائق.

240
00:15:01,985 --> 00:15:04,154
‫ستكرهني الفتاتان بالتأكيد، 
‫ وأنا قد أكره نفسي.

241
00:15:04,237 --> 00:15:06,990
‫حسناً، هلّا توقفت عن هذا؟ 
‫ ستشعر الفتاتين بأي شيء.

242
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
‫وأعلم أنك حريصة جداً على عدم إيذاء أحد

243
00:15:10,410 --> 00:15:12,579
‫لكن لا يعني هذا أنكم ستحبون بعضكم البعض

244
00:15:12,662 --> 00:15:14,205
‫وأنتما الآن تتعاملان مع الأمر 
‫ بأفضل ما يمكنكما.

245
00:15:15,790 --> 00:15:17,542
‫أجل.

246
00:15:20,337 --> 00:15:23,548
‫- لم تكن سيئاً يا صديقي. 
‫ - شكراً لك يا صديقي.

247
00:15:23,632 --> 00:15:25,342
‫أنا جائع، أتريدون الذهاب إلى "سولشاين"؟

248
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
‫- أجل. 
‫ - ها هو قادم!

249
00:15:27,719 --> 00:15:31,264
‫حسناً يا رفاق، سنخرج من الباب الخلفي.

250
00:15:31,348 --> 00:15:33,350
‫هيا بنا.

251
00:15:33,725 --> 00:15:35,685
‫هيّا!

252
00:15:35,769 --> 00:15:37,354
‫"جونا"!

253
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
‫"مايك"!

254
00:15:40,440 --> 00:15:41,775
‫افتحه!

255
00:15:41,858 --> 00:15:44,361
‫اصعدي! أقفل الباب!

256
00:15:46,446 --> 00:15:48,239
‫أُريد تصريحاً واحداً يا "جونا"!

257
00:15:48,323 --> 00:15:49,491
‫لمَ البطء يا صديقي؟

258
00:15:49,574 --> 00:15:51,868
‫حسناً، اعذرني على التحقق 
‫ من أنه لا أحد ورائي.

259
00:15:51,951 --> 00:15:53,536
‫شغّل عقلك وقد السيارة.

260
00:15:57,791 --> 00:16:00,794
‫- لا بأس، لقد أمسكت بك. 
‫ - تغلّبنا عليكم أيّها المترصّدون!

261
00:16:12,597 --> 00:16:13,973
‫مرحباً يا "زاك".

262
00:16:15,100 --> 00:16:17,852
‫سُررت برؤيتك، ما الذي أتى بك إلى هنا.

263
00:16:17,936 --> 00:16:19,396
‫ألا يمكن للفنان أن يزور شركته؟

264
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
‫لا، يمكنك فعل ما تُريده، 
‫ الأمر فقط كما تعلم...

265
00:16:24,943 --> 00:16:26,986
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

266
00:16:27,070 --> 00:16:29,239
‫لقد انتهيت للتو من حزم المتعة.

267
00:16:29,989 --> 00:16:31,908
‫- أتريدني أن أضع هذه في السيارة؟ 
‫ - أجل، شكراً لك يا "مارك".

268
00:16:35,704 --> 00:16:37,080
‫سأكون...أجل.

269
00:16:41,918 --> 00:16:43,503
‫ستترشح إذاً.

270
00:16:43,586 --> 00:16:46,756
‫أُريد أن أُحدث فرقاً 
‫ وأن أُحول وطني لمكان أفضل.

271
00:16:46,840 --> 00:16:48,383
‫- هل هذا خطاب حملتك الانتخابية؟ 
‫ - "ويل"...

272
00:16:48,466 --> 00:16:50,218
‫ألن تُودّعني حتّى؟

273
00:16:50,301 --> 00:16:52,345
‫لقد ظننت أننا ودّعنا بعضنا.

274
00:16:52,429 --> 00:16:54,556
‫ما رأيك بأن نبقى أصدقاء؟

275
00:16:54,639 --> 00:16:56,808
‫لأنك أنت من طلبت أن نبقى أصدقاء

276
00:16:56,891 --> 00:16:59,811
‫- أم كنت تسعى للتخلّص... 
‫ - لا، كنت أقصد ذلك، أنا فقط...

277
00:17:01,354 --> 00:17:04,691
‫سأبقى دائماً مهتماً لأمرك، مفهوم؟ 
‫ كنت بحاجة فقط لمساحة خاصّة

278
00:17:04,774 --> 00:17:07,777
‫ويبدو أنك فعلت هذا أيضاً، وتبدو بحالة جيّدة.

279
00:17:08,153 --> 00:17:11,072
‫يا إلهي! أعرف أنه ما كان يجدر بي 
‫ المجيء إلى هنا، أنا فقط...

280
00:17:14,701 --> 00:17:17,704
‫أردت فقط رؤيتك للمرّة الأخيرة 
‫ لطيّ الصفحة أو ما شابه.

281
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
‫لقد فهمت.

282
00:17:21,249 --> 00:17:22,500
‫يُسعدني أنك أتيت.

283
00:17:23,501 --> 00:17:26,087
‫لمَ لا يمكننا إصلاح الأمور؟ 
‫ لقد حاولت جاهداً.

284
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
‫أعرف هذا، لكنني لم أتقبّل 
‫ تخلّيك عنّي ذلك اليوم.

285
00:17:28,840 --> 00:17:29,841
‫كنت بحاجة لمساندتك.

286
00:17:29,924 --> 00:17:31,843
‫لقد أخطأت لمرة واحدة ولم تستطع مسامحتي.

287
00:17:31,926 --> 00:17:33,636
‫أعتقد أنني لا أُجيد هذا.

288
00:17:35,472 --> 00:17:38,099
‫- أجل. 
‫ - أنا آسف.

289
00:17:39,476 --> 00:17:44,355
‫حسناً، أتمنى أن تكون الأمور بخير 
‫ بينك وبين "مارك"

290
00:17:44,439 --> 00:17:45,565
‫في "كاليفورنيا".

291
00:17:45,815 --> 00:17:47,233
‫شكراً لك، وأتمنى لك الأفضل.

292
00:18:09,881 --> 00:18:11,090
‫مرحباً، كيف حالك؟

293
00:18:11,174 --> 00:18:14,010
‫مرحباً، كيف حالك؟

294
00:18:14,093 --> 00:18:17,222
‫أنا بخير، أُحاول إنهاء 
‫ بعض الأمور العالقة هنا

295
00:18:17,514 --> 00:18:21,768
‫- قبل أن يترك "زاك" و"أليسا" البلدة لذا... 
‫ - لا، أنا أسألك عن "دافني".

296
00:18:22,602 --> 00:18:23,603
‫كيف سارت الأمور؟

297
00:18:24,395 --> 00:18:27,190
‫أتعرفين ماذا، أنا آسف، 
‫ أنا مشغول بعمل ما الآن.

298
00:18:27,273 --> 00:18:28,525
‫أجل.

299
00:18:28,608 --> 00:18:31,986
‫لا، أنت مشغول، 
‫ أنا آسفة، اتصلت بك لأقول

300
00:18:33,196 --> 00:18:35,907
‫- أنني هنا إن أردت... 
‫ - هذا لطف منك، شكراً لك.

301
00:18:35,990 --> 00:18:38,326
‫أجل، أنا آسفة فأنت مشغول.

302
00:18:38,409 --> 00:18:43,790
‫سأتركك تعمل ويمكننا التكلم 
‫ في وقت لاحق أو متى أردت.

303
00:18:43,873 --> 00:18:46,793
‫حسناً، شكراً لك، 
‫ سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء.

304
00:19:00,181 --> 00:19:02,141
‫انظروا، هذا هو الجزء.

305
00:19:02,225 --> 00:19:05,645
‫تلك اللقطة بمثابة تقدير 
‫ لفيلم الرعب الإيطالي الكلاسيكي

306
00:19:05,728 --> 00:19:07,772
‫- "الأحمر الداكن". 
‫ - لا أحد يُبالي، اسكت.

307
00:19:07,856 --> 00:19:09,315
‫أنت من يجب أن يسكت يا صديقي

308
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
‫لأنك هل تعرف الحبكة من الأصل؟

309
00:19:11,484 --> 00:19:14,362
‫اسكت يا صديقي، ستُفسد الأمر عليها، 
‫ اسكت.

310
00:19:14,445 --> 00:19:15,947
‫- "مادي". 
‫ - أجل.

311
00:19:16,573 --> 00:19:19,158
‫أتعرفين أن سبب اختيار "جونا" لهذا الفيلم

312
00:19:19,242 --> 00:19:21,870
‫هو تمسكك به عندما تخافين، أليس كذلك؟

313
00:19:22,453 --> 00:19:24,998
‫- حقاً؟ 
‫ - لا.

314
00:19:31,212 --> 00:19:33,715
‫ما الذي تُشاهدانه يا رفاق؟ 
‫ الأفلام الإباحية؟ أيها المنحرفان.

315
00:19:33,798 --> 00:19:36,134
‫أجل، إنه فيلم إباحي للمهرجين.

316
00:19:36,217 --> 00:19:38,720
‫وأمك تُمثل فيه، لقد قامت بعمل رائع حقاً.

317
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
‫هذا مضحك، أرِني.

318
00:19:40,889 --> 00:19:43,266
‫لا، من الغريب يا صديقي أن تُشاهد أمك.

319
00:19:43,349 --> 00:19:45,101
‫- لا، ليس الأمر كذلك. 
‫ - أنا غير موافق.

320
00:19:48,438 --> 00:19:49,814
‫هل هذا نحن؟

321
00:19:52,609 --> 00:19:53,902
‫هذا سخيف!

322
00:20:05,079 --> 00:20:08,458
‫- "جونا"؟ 
‫ - هل تُريدين شيئاً ما؟

323
00:20:08,541 --> 00:20:09,751
‫لا، شكراً لك.

324
00:20:11,711 --> 00:20:14,464
‫أعتذر على تصرفي الغريب هناك.

325
00:20:16,549 --> 00:20:20,053
‫أجل، تعرفين كيف هو الوضع.

326
00:20:20,136 --> 00:20:22,805
‫يُحبّ الناس تخريب كل شيء بتضخيمه.

327
00:20:23,056 --> 00:20:25,892
‫لعلمك فقط، لا أعتقد أنها مسألة مضخّمة.

328
00:20:26,100 --> 00:20:28,102
‫فأنا لست حبيبتك أو ما شابه.

329
00:20:29,520 --> 00:20:32,357
‫وقد لا يُصدق النّاس هذا بكل الأحوال.

330
00:20:32,440 --> 00:20:35,360
‫فالجميع يعلم أنك تُواعد 
‫ عارضات الأزياء والممثلات.

331
00:20:35,443 --> 00:20:36,694
‫أجل.

332
00:20:37,695 --> 00:20:40,740
‫لعلمك فقط، أنا لا أكترث لما 
‫ يقوله الناس عنّي.

333
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
‫بدوت منزعجاً.

334
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
‫لا، لم أنزعج، أنا فقط...

335
00:20:44,160 --> 00:20:46,829
‫أكره كل هذه الإلهاءات الغبيّة

336
00:20:46,913 --> 00:20:51,709
‫خاصةً عندما تعترض طريقي 
‫ في التعرف على فتاة رائعة.

337
00:20:54,671 --> 00:20:57,256
‫هل تعتقد أنّني ما زلت رائعةً 
‫ إن تابعت مشاهدة الفيلم بهذه الطّريقة؟

338
00:20:57,340 --> 00:20:59,217
‫- أجل، أعتقد ذلك. 
‫ - حقاً؟

339
00:20:59,300 --> 00:21:00,551
‫انظري، سأفعلها أيضاً.

340
00:21:02,637 --> 00:21:04,514
‫حسناً، ساعدني في تسويتها.

341
00:21:05,014 --> 00:21:06,975
‫رائحة هذه الأضلاع لذيذة جداً.

342
00:21:07,058 --> 00:21:10,770
‫حاولت الابتعاد عن ظلمة الماضي 
‫ وحالما تقبّلت الأمر...

343
00:21:11,270 --> 00:21:13,064
‫شعرت بالمسؤوليّة.

344
00:21:17,652 --> 00:21:19,696
‫هلّا أبقيت لي البسكويت؟

345
00:21:26,035 --> 00:21:27,036
‫مرحباً.

346
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
‫غنّي بصوت عالٍ!

347
00:22:00,319 --> 00:22:02,280
‫كان هذا رائعاً يا "جولييت"، شكراً لك.

348
00:22:03,573 --> 00:22:04,574
‫شكراً لك.

349
00:22:07,118 --> 00:22:11,039
‫ماذا سيحدث لو لم يمدح أحد صوتك؟

350
00:22:11,581 --> 00:22:12,874
‫هل ستستمرين في الغناء؟

351
00:22:14,125 --> 00:22:18,046
‫لقد استخدمت هذه الهبة 
‫ لتحظي بقبول الآخرين.

352
00:22:18,129 --> 00:22:20,840
‫يعتقد ملايين الناس أنك رائعةً.

353
00:22:21,758 --> 00:22:27,180
‫لمَ لا تعتقدين ذلك إذاً؟ 
‫ لمَ كل هذه الشهرة والنجاح غير كافيين؟

354
00:22:28,556 --> 00:22:29,891
‫لأنني جشعة.

355
00:22:30,558 --> 00:22:35,813
‫أو لأن الرضا الحقيقي لا يأتي 
‫ من خارج النفس.

356
00:22:36,355 --> 00:22:40,276
‫إنه في داخلك ويمكنك الحصول عليه 
‫ إن اجتهدت في العمل.

357
00:22:40,610 --> 00:22:42,653
‫لم يسبق لي أن خشيت 
‫ القليل من العمل الشاق.

358
00:22:42,737 --> 00:22:44,280
‫- هذا جيّد. 
‫ - أجل.

359
00:22:44,363 --> 00:22:46,449
‫لأننا سوياً، أعتقد...

360
00:22:46,532 --> 00:22:49,368
‫أنه باستطاعتنا معرفة السبب الذي يُعيقك.

361
00:22:49,619 --> 00:22:52,497
‫عليك أن تُلقي نظرةً صادقةً 
‫ على كيفية وصولك إلى هنا

362
00:22:52,872 --> 00:22:56,584
‫وتُعيدي النظر في نفسك 
‫ وفي الأشخاص المحيطين بك.

363
00:22:56,667 --> 00:22:58,211
‫لا أدري ما إذا سأفعل هذا.

364
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
‫سأُغنّي حتى لو لم يقل لي أحد أنه جيّد.

365
00:23:03,341 --> 00:23:05,134
‫إن انطلقت في هذه المسيرة، 
‫ لن تضطري للتساؤل

366
00:23:05,218 --> 00:23:08,429
‫لن تنظري خارجاً لطلب المصادقة.

367
00:23:08,513 --> 00:23:12,225
‫ستصنعين الموسيقى فقط من أجل متعتها.

368
00:23:28,491 --> 00:23:30,451
‫تباً يا رجل، قد أتوق لرفع 300.

369
00:23:31,536 --> 00:23:33,538
‫يتطلب الأمر التدريب فقط.

370
00:23:34,205 --> 00:23:35,832
‫285 هو الحد الأقصى عندي.

371
00:23:36,165 --> 00:23:39,127
‫كلّما اعتقدت أنني أُحرز تقدّماً، 
‫ أصل إلى طريق مسدود.

372
00:23:39,210 --> 00:23:40,753
‫أجل، أفهم ما تقصده.

373
00:23:41,504 --> 00:23:42,839
‫ربما يمكنك إعطائي بعض النصائح.

374
00:23:55,726 --> 00:23:58,688
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

375
00:23:59,522 --> 00:24:02,400
‫هذا رفيقي في السكن، وهذا "دايف".

376
00:24:02,483 --> 00:24:03,901
‫- "دان". 
‫ - "دان"، أنا آسف.

377
00:24:04,443 --> 00:24:05,736
‫كنت على وشك الخروج.

378
00:24:05,820 --> 00:24:07,864
‫أجل، كنّا فقط...

379
00:24:08,614 --> 00:24:12,702
‫- هل يمكنني أخذ مفاتيحي؟ 
‫ - أنا آسف.

380
00:24:19,542 --> 00:24:20,543
‫تعال.

381
00:24:29,135 --> 00:24:32,138
‫- هل أقوم بشيء خاطئ؟ 
‫ - لا.

382
00:24:32,221 --> 00:24:34,223
‫- ماذا عساي أفعل؟ 
‫ - امنحني فقط لحظةً هنا.

383
00:24:36,642 --> 00:24:40,688
‫مهلاً، لا عليك!

384
00:24:44,775 --> 00:24:46,277
‫هذا غريب جداً.

385
00:24:47,486 --> 00:24:49,030
‫أجل، هذا يحصل.

386
00:24:53,326 --> 00:24:54,952
‫ما أقصده أننا بالكاد خرجنا في موعد واحد

387
00:24:55,036 --> 00:24:57,038
‫وكل المواقع على الإنترنت 
‫ تقول أننا نُحب بعضنا.

388
00:24:57,121 --> 00:24:58,789
‫- كل مواقع الإنترنت، هذا رائع. 
‫ - أجل، أنا جادّة.

389
00:24:58,873 --> 00:25:02,793
‫ويوجد بالفعل صفحة "ريديت" فرعية 
‫ عن أنني لا أليق به.

390
00:25:02,877 --> 00:25:05,421
‫كم من المرات عليّ تحمّل 
‫ هذه المواقع الحقودة.

391
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
‫أنا آسف يا عزيزتي، هذا فقط جزء 
‫ من ضريبة الشهرة على ما أعتقد.

392
00:25:09,050 --> 00:25:11,093
‫تعرفين ما معنى أن تكوني مع شخص مشهور.

393
00:25:11,344 --> 00:25:12,845
‫هل تعرّضت لهذا مع أمي؟

394
00:25:13,387 --> 00:25:15,431
‫قليلاً، ولكن ليس بنفس الدرجة

395
00:25:15,514 --> 00:25:17,225
‫التي تحصل مع النجوم الفتية الآن.

396
00:25:17,683 --> 00:25:20,144
‫- ما الذي أُورّط به نفسي؟ 
‫ - لا أدري يا عزيزتي.

397
00:25:20,561 --> 00:25:22,188
‫لا أُريد فقط أن تُجرحي.

398
00:25:22,480 --> 00:25:25,441
‫أعتقد أنه كلّما وقعت في غرام أي شخص

399
00:25:25,733 --> 00:25:27,235
‫تعرف أنك ستُجرح.

400
00:25:28,569 --> 00:25:30,321
‫أيمكنني الذهاب لتناول العشاء مع "لويسا"؟

401
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
‫لا يا صغيرتي...

402
00:25:34,033 --> 00:25:35,534
‫اسمعي، يجب أن نتكلم قليلاً، اتفقنا؟

403
00:25:37,954 --> 00:25:40,289
‫هذا ليس بشيء سيئ أو ما شابه

404
00:25:40,373 --> 00:25:41,999
‫لكنني أُريد توضيح الأمور قليلاً.

405
00:25:42,333 --> 00:25:44,418
‫يتعلق الأمر بي وبـ"جيسي" حسناً، نحن...

406
00:25:46,379 --> 00:25:48,339
‫نحن نُكنّ مشاعراً لبعضنا

407
00:25:48,422 --> 00:25:50,716
‫ولا أدري حتّى ماهيّة هذه المشاعر بكل صدق

408
00:25:50,800 --> 00:25:55,137
‫لكنها جديدة ومربكة 
‫ ولذلك لم أتحدث عن الأمر

409
00:25:55,221 --> 00:25:57,598
‫لكنك عرفت عندما التقينا بك 
‫ ذلك اليوم ونحن سوياً.

410
00:25:57,682 --> 00:26:00,226
‫ولم أكن أُريد أن يبدو الأمر 
‫ وكأننا نُخفي شيئاً ما، لذا...

411
00:26:00,309 --> 00:26:03,688
‫- حسناً. 
‫ - لا تبدين على ما يرام.

412
00:26:03,771 --> 00:26:05,940
‫لا يمكنني فقط تصديق أنك لم تُخبرنا.

413
00:26:06,816 --> 00:26:10,444
‫كان علينا اكتشاف الأمر بالصدفة 
‫ وكأنّه سرّ كبير.

414
00:26:10,528 --> 00:26:12,571
‫ليس سرّ كبير، إنما لم أعرف ماهية مشاعري

415
00:26:12,655 --> 00:26:14,824
‫لذا لم أكن أُريد مفاجأتكما بالموضوع 
‫ قبل ذلك، أتفهمين؟

416
00:26:14,907 --> 00:26:17,910
‫حسناً، أنا أفهمك 
‫ وأُريدك فقط أن تكون سعيداً.

417
00:26:18,786 --> 00:26:20,162
‫أجل، كن فقط سعيداً.

418
00:26:21,789 --> 00:26:25,293
‫- شكراً لكما، أُحبكما. 
‫ - أُحبّك.

419
00:26:25,376 --> 00:26:28,004
‫كثيراً، لا مزيد من الأسرار، 
‫ لنتناول العشاء فحسب.

420
00:26:36,554 --> 00:26:40,599
‫أشكرك على رؤيتي بهذه السرعة.

421
00:26:40,683 --> 00:26:43,269
‫تسرّني رؤيتك، ما الذي يحدث معك؟

422
00:26:44,770 --> 00:26:46,480
‫حسناً، حدث أمر بالأمس

423
00:26:47,523 --> 00:26:49,317
‫أو بالأحرى لم يحدث.

424
00:26:49,900 --> 00:26:51,068
‫أنا...أنا أُعاني من مشكلة...

425
00:26:52,486 --> 00:26:54,405
‫ما أقصده أنني لم أستطع...

426
00:26:56,115 --> 00:26:57,825
‫أن أقف باعتدال؟

427
00:26:59,201 --> 00:27:00,953
‫لم يسبق لي أن عانيت من مشكلة 
‫ في هذه المنطقة مطلقاً.

428
00:27:01,037 --> 00:27:02,913
‫هل تُعاني من مشكلة 
‫ في الوصول إلى الانتصاب؟

429
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
‫لوحدك أم مع شريكك؟

430
00:27:06,083 --> 00:27:08,794
‫لم يعد لديّ شريك لأننا انفصلنا.

431
00:27:08,878 --> 00:27:11,922
‫- آسفة لسماع هذا. 
‫ - لا عليك، أنا بخير.

432
00:27:12,006 --> 00:27:16,761
‫في الحقيقة، تعرّفت على شخص جديد 
‫ مؤخراً، لكنني لا أستطيع حتّى...

433
00:27:17,053 --> 00:27:19,472
‫- هل تتناول أية أدوية؟ 
‫ - لا.

434
00:27:20,056 --> 00:27:21,932
‫أي عقاقير أخرى؟ إدمانية؟

435
00:27:24,185 --> 00:27:27,730
‫أيمكنك إعطائي شيء ما 
‫ مثل "الفياغرا" أو ما شابه؟

436
00:27:27,813 --> 00:27:29,190
‫سنتحدث بالتأكيد عن هذا الأمر.

437
00:27:29,273 --> 00:27:31,442
‫يمكن لهذه المشكلة أن تكون نفسيةً.

438
00:27:31,525 --> 00:27:35,571
‫قد يؤثر الاكتئاب جراء الانفصال 
‫ على الاستجابة الجنسيّة.

439
00:27:36,113 --> 00:27:38,407
‫هذا شيء آخر ألوم حبيبي السابق عليه.

440
00:27:39,658 --> 00:27:40,951
‫سأطلب من الممرضة أخذ بعض العيّنات.

441
00:27:46,290 --> 00:27:47,708
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

442
00:27:47,792 --> 00:27:49,710
‫- أين هو "جونا"؟ 
‫ - لقد تأخّر

443
00:27:49,794 --> 00:27:53,964
‫لكنني هنا لتسليتك، لذا لا تقلقي.

444
00:27:55,341 --> 00:27:57,885
‫هل تُريدين مشروباً؟

445
00:27:57,968 --> 00:28:01,347
‫- لا. 
‫ - حسناً، ما رأيك بهذا؟

446
00:28:01,430 --> 00:28:02,848
‫- لا، شكراً. 
‫ - حسناً.

447
00:28:05,184 --> 00:28:08,396
‫مرحباً، هل هذا يعمل؟ لست متأكداً.

448
00:28:08,479 --> 00:28:12,566
‫مرحباً "ناشفيل"، كيف الجميع؟ 
‫ اسمي "تويغ وايسيكي".

449
00:28:12,650 --> 00:28:16,487
‫معظمكم يعرفني بالشاب 
‫ الذي يحمل جعة "جونا فورد"

450
00:28:16,570 --> 00:28:19,573
‫ولا، لن أبيعك صوراً

451
00:28:19,657 --> 00:28:22,410
‫له في فترة ما قبل البلوغ حين كان 
‫ غريباً على موقع "إي باي".

452
00:28:22,493 --> 00:28:25,371
‫- مهلاً، هل تعرفه منذ ذلك الوقت؟ 
‫ - أجل.

453
00:28:25,454 --> 00:28:29,667
‫منذ الصّف الثامن عندما قام ورفاقه 
‫ برمي حقيبتي في الحمّام.

454
00:28:30,167 --> 00:28:31,419
‫- أجل. 
‫ - هل أنت جادّ؟

455
00:28:31,502 --> 00:28:32,711
‫- أجل. 
‫ - هذا مريع!

456
00:28:32,795 --> 00:28:36,173
‫لا، لم يكن بالأمر المهم كما لو... 
‫ لقد كنت مغفلاً.

457
00:28:36,257 --> 00:28:38,008
‫كنت لأستهزئ من نفسي أيضاً

458
00:28:38,092 --> 00:28:42,430
‫لكنّني كنت بصراحة مرتدياً ملابساً 
‫ وكأن جدّتي اختارتها لي وهذه هي الحقيقة

459
00:28:43,139 --> 00:28:45,057
‫لأنها هي من قامت بهذا وهذه هي الحقيقة.

460
00:28:46,267 --> 00:28:47,518
‫- يا إلهي! 
‫ - أجل، لذا...

461
00:28:47,601 --> 00:28:50,062
‫وفي يوم من الأيام ضقت ذرعاً منهم

462
00:28:50,146 --> 00:28:53,524
‫لذا قررت الردّ عليهم 
‫ بأي شيء يخطر في بالي.

463
00:28:53,607 --> 00:28:59,155
‫قلت لـ"جونا" أن وجهه يشبه غائط مؤخرته.

464
00:29:00,072 --> 00:29:01,282
‫- يا إلهي! 
‫ - أجل.

465
00:29:01,365 --> 00:29:03,451
‫لذا اعتقدت أنني غبيّ

466
00:29:03,534 --> 00:29:05,911
‫لأنني سأتعرّض للضّرب من قبل هؤلاء الشباّن

467
00:29:05,995 --> 00:29:07,872
‫لكن بدأ "جونا" بالضحك.

468
00:29:07,955 --> 00:29:12,001
‫ودعاني إلى طاولة الغداء وكان ذلك أمراً مهماً

469
00:29:12,084 --> 00:29:15,421
‫- هذا رائع! 
‫ - وأصبحنا أصدقاءً بعد ذلك.

470
00:29:16,255 --> 00:29:18,716
‫لذا هل أصبح الأمر غريباً فيما بعد؟ 
‫ عندما أصبح مشهوراً مثلاً؟

471
00:29:18,799 --> 00:29:22,928
‫يا إلهي، كان الأمر غريباً جداً! 
‫ بدا وكأنه واقع بديل وغريب.

472
00:29:23,012 --> 00:29:25,181
‫أحياناً لم أكن أُصدق أن هذه هي حياتي.

473
00:29:25,264 --> 00:29:26,599
‫- هذا جنونيّ. 
‫ - أعرف ما تقصد

474
00:29:26,682 --> 00:29:28,517
‫ولكن ليس الشيء نفسه بالتأكيد.

475
00:29:28,601 --> 00:29:31,228
‫- هذا سخيف! 
‫ - أعرف ذلك.

476
00:29:31,312 --> 00:29:35,524
‫أجل، يُعامل الناس "جونا" 
‫ وكأنه إله أو ما شابه.

477
00:29:35,608 --> 00:29:39,195
‫إنه يقوم بتشذيب شعر أنفه 
‫ وكان هذا من عناوين الصحف.

478
00:29:41,280 --> 00:29:45,159
‫أنا آسف، ما كان يجدر بي إخبارك 
‫ عن شعر أنفه.

479
00:29:45,242 --> 00:29:46,911
‫هذه غلطتي، اتركي الأمر بيننا، اتفقنا؟

480
00:29:46,994 --> 00:29:49,205
‫لا تتكلم عن هذا الموضوع ثانيةً.

481
00:29:49,997 --> 00:29:51,916
‫- أتريدين هذه الآن؟ 
‫ - لا، شكراً.

482
00:29:51,999 --> 00:29:53,167
‫حسناً، أخبريني إن أردت.

483
00:29:53,250 --> 00:29:56,045
‫- لا أُريد، شكراً. 
‫ - حسناً، أنا أقوم بواجبي فقط.

484
00:30:21,820 --> 00:30:24,323
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً، هل اتصلت بك في وقت غير مناسب؟

485
00:30:24,406 --> 00:30:26,700
‫لا، يسرّني اتصالك، أنا...

486
00:30:26,784 --> 00:30:28,285
‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين 
‫ بتناول العشاء مجدداً.

487
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
‫أوه!

488
00:30:31,121 --> 00:30:35,376
‫هذا رائع! أنا آسفة، لم أكن...أتوقع هذا.

489
00:30:36,001 --> 00:30:39,338
‫- كنت أعتقد أن... 
‫ - أعدك أن يكون العشاء أفضل

490
00:30:39,421 --> 00:30:41,215
‫- وإن كنت تُفكرين في... 
‫ - أجل، "ديكون"

491
00:30:41,465 --> 00:30:43,759
‫لا أُريد الوقوف بينك وبين بنتيك

492
00:30:43,842 --> 00:30:44,885
‫وبالأخص "دافني".

493
00:30:44,969 --> 00:30:46,720
‫أعلم أنها تمرّ في مرحلة حسّاسة

494
00:30:46,804 --> 00:30:49,473
‫وإن كان هذا سيُسبب لها اكتئاباً جديداً، 
‫ أنا فقط...

495
00:30:49,557 --> 00:30:51,141
‫لا يُمكنني التعايش مع هذا.

496
00:30:51,225 --> 00:30:52,893
‫أنا آسف، الأمر معقّد للغاية.

497
00:30:52,977 --> 00:30:56,438
‫لا، هذه ليست غلطتك 
‫ في الحقيقة، إنها غلطتي...

498
00:30:56,522 --> 00:30:57,856
‫لا، هذه ليست غلطتك.

499
00:30:57,940 --> 00:31:03,654
‫لا، أعتقد أنه من الأفضل أن نتوقف قبل...

500
00:31:04,154 --> 00:31:05,698
‫في الواقع، يجب أن أُغلق الهاتف.

501
00:31:05,781 --> 00:31:07,825
‫- مهلاً يا "جيسي". 
‫ - لا، أنا...دخل "جايك" للتو

502
00:31:07,908 --> 00:31:09,785
‫- لذا سأتصل بك لاحقاً أو... 
‫ - حسناً.

503
00:31:09,868 --> 00:31:11,453
‫حسناً، إلى اللقاء.

504
00:31:19,044 --> 00:31:22,047
‫- سأهزمك. 
‫ - لا، لن تهزمني.

505
00:31:23,382 --> 00:31:26,218
‫مرحباً، أنا آسف، 
‫ كنت منشغلاً بشيء لم أستطع تركه.

506
00:31:26,635 --> 00:31:29,346
‫- لا عليك. 
‫ - إذاً، لنقم بتشغيل هذا.

507
00:31:29,430 --> 00:31:31,223
‫- أين الشاب؟ 
‫ - أجل، سأُناديه.

508
00:31:35,144 --> 00:31:37,354
‫- مرحباً. 
‫ - "جونا"؟

509
00:31:38,230 --> 00:31:41,400
‫- أجل. 
‫ - أنا آسفة، لا أعتقد...

510
00:31:42,109 --> 00:31:43,485
‫لا أعتقد أنه بإمكاني فعل هذا الآن.

511
00:31:44,445 --> 00:31:48,657
‫أنا حقاً مُعجبة بك، لكنني لا أعتقد 
‫ أنني أستطيع تحمّل أن يعرف الجميع

512
00:31:49,033 --> 00:31:51,118
‫أخبارنا الشخصيّة، هل تفهمني؟

513
00:31:51,201 --> 00:31:54,913
‫حدث وبدأ الناس يتكلّمون عنّي، 
‫ ولم يكن هذا بالأمر الجيّد.

514
00:31:54,997 --> 00:31:57,249
‫اسمعيني، أنا أفهمك.

515
00:31:57,625 --> 00:32:00,002
‫وصدّقيني أن الأمر ليس ممتعاً 
‫ بالنسبة إليّ أيضاً.

516
00:32:00,586 --> 00:32:02,671
‫أنا فقط...لا أُريد أن أكون الشاب

517
00:32:02,755 --> 00:32:05,090
‫الذي يتذمّر من صعوبة كونه مشهوراً.

518
00:32:06,216 --> 00:32:09,595
‫لا أدري، أنا أُحاول فقط 
‫ النّظر إلى الموضوع كأنّه ضريبة

519
00:32:09,678 --> 00:32:12,097
‫كل الأشياء الجميلة في حياتي

520
00:32:12,556 --> 00:32:14,266
‫ثمّ التقيت بشخص مثلك

521
00:32:15,809 --> 00:32:18,896
‫وكلّ ما أُريده هو التعرّف عليك 
‫ من دون مراقبة أحد.

522
00:32:19,146 --> 00:32:20,356
‫ليتنا نستطيع.

523
00:32:20,856 --> 00:32:22,816
‫أعطِني فرصةً إذاً.

524
00:32:23,984 --> 00:32:26,654
‫- سأجد طريقةً لتحقيق ذلك. 
‫ - كيف؟

525
00:32:28,489 --> 00:32:29,698
‫لديّ بعض الأفكار.

526
00:32:35,287 --> 00:32:38,123
‫مرحباً، هل نامت "كايدنس"؟

527
00:32:38,415 --> 00:32:40,334
‫أجل، منذ ساعة تقريباً.

528
00:32:40,417 --> 00:32:42,753
‫لقد حظينا بأروع عشاء مشترك.

529
00:32:42,836 --> 00:32:44,797
‫قام الموجودون بسرد قصصهم.

530
00:32:44,880 --> 00:32:49,677
‫لقد تحدّثت مطولاً مع "داريوس" 
‫ وأظنني قادرةً على فعل هذا.

531
00:32:50,052 --> 00:32:52,930
‫أظنّ حقاً أنه يمكنني إحداث تغيير.

532
00:32:53,013 --> 00:32:56,016
‫عن أي نوع من التغيير نتكلّم؟

533
00:32:56,392 --> 00:32:59,520
‫مواجهة مشاكلي على مستوى عميق

534
00:32:59,603 --> 00:33:03,107
‫لكي أكون شريكةً أفضل وأماً أفضل.

535
00:33:03,607 --> 00:33:05,651
‫أنا حقاً أُحاول ذلك.

536
00:33:05,734 --> 00:33:07,403
‫أعرف، و...

537
00:33:08,278 --> 00:33:12,241
‫أرى كم من الجهد تبذلين لتحسين نفسك

538
00:33:12,324 --> 00:33:14,993
‫وأنا فخور بك لقيامك بهذا، أنا حقاً فخور.

539
00:33:15,077 --> 00:33:18,831
‫ما الأمر إذاً؟ 
‫ أتريدني أن أقوم بالأمر على طريقتك؟

540
00:33:19,081 --> 00:33:21,959
‫وأن أعود إلى مركز إعادة التأهيل! 
‫ دعني أُخبرك أن ذلك لم ينجح.

541
00:33:22,042 --> 00:33:24,712
‫لا أُريد ذلك ولا أقول أنه يجدر بك 
‫ القيام بالأمر على طريقتي.

542
00:33:25,379 --> 00:33:30,134
‫كل ما في الأمر أنك تضعين كلّ ثقتك 
‫ في ذلك الرجل.

543
00:33:30,801 --> 00:33:32,344
‫تمضين معظم وقتك هناك

544
00:33:32,428 --> 00:33:34,596
‫وتعيشين كل حياتك بكلماته.

545
00:33:34,680 --> 00:33:36,849
‫هل أعطيته فرصةً؟

546
00:33:37,057 --> 00:33:39,727
‫أم أنك قررت أن هذا خاطئ لأنك لا تفهمه؟

547
00:33:39,810 --> 00:33:42,855
‫لم أفعل أي شيء سوى إعطاء هذا الأمر فرصةً.

548
00:33:43,355 --> 00:33:46,316
‫لقد سكتت كلّما شعرت بشعور غريب تجاهه.

549
00:33:46,400 --> 00:33:48,777
‫لهذه الدرجة أُريد أن أدعمك.

550
00:33:49,027 --> 00:33:52,156
‫يمكنك يا عزيزي القول أنك تدعمني 
‫ لفترة طويلة جداً

551
00:33:52,239 --> 00:33:53,907
‫لكنني سأشعر بذلك عندما لا تفعله.

552
00:33:54,950 --> 00:33:58,454
‫لا أعلم ما إن كان هذا 
‫ بسبب شعورك بالتهديد من قبله

553
00:33:58,537 --> 00:34:01,665
‫أو ربما بسبب اعتيادك على اعتمادي عليك.

554
00:34:01,749 --> 00:34:05,669
‫- أتعتقدين حقاً أن هذا هو السبب؟ 
‫ - لا أدري، هل هذا هو؟

555
00:34:07,129 --> 00:34:10,174
‫فكّري فقط في ما تُريدينه 
‫ وستقومين بذلك على أي حال.

556
00:34:12,426 --> 00:34:14,261
‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 
‫ - إلى السرير.

557
00:34:28,108 --> 00:34:29,318
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

558
00:34:30,861 --> 00:34:34,156
‫"لورا" والرفاق الآخرين قد تطوّعوا 
‫ للعمل في موقع البناء مجدداً.

559
00:34:34,656 --> 00:34:39,369
‫وإن كان لديك مشكلة بشأن ذهابي، فلا بأس.

560
00:34:39,453 --> 00:34:42,456
‫أُقدّر مشاعرك، لكنني سأذهب.

561
00:34:42,790 --> 00:34:46,543
‫سأعود الليلة وربما حينها 
‫ ستكون أقلّ غضباً منّي.

562
00:34:47,252 --> 00:34:52,090
‫لست غاضباً منك، مفهوم؟ أنا فقط قلق بشأنك.

563
00:34:52,508 --> 00:34:53,634
‫لا داعي للقلق.

564
00:35:08,941 --> 00:35:11,068
‫طلبت منك العودة يا "ويل"

565
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
‫لأن تحاليلك أظهرت 
‫ مستويات هورمون غير طبيعيّة.

566
00:35:15,155 --> 00:35:16,657
‫أجل.

567
00:35:17,533 --> 00:35:20,494
‫لقد كنت آخذ قليلاً من هورمون النمو البشري

568
00:35:20,744 --> 00:35:25,207
‫كمتمّم لتدريباتي، والعديد من الشباب 
‫ في النادي يأخذونه.

569
00:35:25,290 --> 00:35:27,084
‫أنا متأكدة أنهم يفعلون ذلك، 
‫ لكن ليس هذا فقط ما تأخذه.

570
00:35:32,506 --> 00:35:34,550
‫كنت آخذ المنشطات لكنني توقفت عن ذلك.

571
00:35:34,633 --> 00:35:36,510
‫حسناً، لا تزال موجودةً في جسمك.

572
00:35:36,593 --> 00:35:38,679
‫عليك التوقف عن أخذها الآن.

573
00:35:38,929 --> 00:35:42,266
‫يُمكنني مساعدتك باتّباع خطّة 
‫ لتنظيم جسمك من جديد.

574
00:35:44,059 --> 00:35:47,813
‫حسناً، لقد فهمت وسأقوم بهذا.

575
00:35:55,696 --> 00:35:57,865
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

576
00:35:59,658 --> 00:36:02,494
‫هل من مشكلة في قدومي الآن؟ 
‫ أقصد، هل "جايك"...

577
00:36:02,578 --> 00:36:04,538
‫لا، إنه عند أبيه.

578
00:36:05,289 --> 00:36:08,000
‫أنا فقط...شعرت بالسوء 
‫ لما حدث على الهاتف.

579
00:36:08,083 --> 00:36:12,421
‫- لست مضطراً لقول أي شيء. 
‫ - يدور الأمر حول ما لم أقله يا "جيسي".

580
00:36:12,504 --> 00:36:14,756
‫الحقيقة أن "دافني" بخير.

581
00:36:15,799 --> 00:36:18,677
‫أو أنها ستكون بخير، بينما أنا هو الخائف.

582
00:36:19,261 --> 00:36:22,806
‫أسير وأنا فاقد قطعةً منّي

583
00:36:23,557 --> 00:36:25,601
‫ولا أُريد تدمير ما بيننا 
‫ لكنني لا أعرف الوسيلة لذلك.

584
00:36:25,684 --> 00:36:29,104
‫ماذا لو قمت أنا بتدميره؟ 
‫ هل سيُخفّف هذا قليلاً من الضّغط؟

585
00:36:29,730 --> 00:36:31,899
‫- أجل، أيمكننا فعله بهذه الطريقة؟ 
‫ - أجل.

586
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
‫اسمعني يا "ديكون"، أتفهّم أنك غير جاهز

587
00:36:37,237 --> 00:36:39,406
‫ولا بأس بذلك! لكنني أُريدك أن تُخبرني بذلك

588
00:36:39,489 --> 00:36:41,783
‫لأن الأخذ والردّ هو الذي...

589
00:36:41,867 --> 00:36:43,785
‫كلّ ما أعرفه أنه عندما أغلقت الخط 
‫ في وجهي اليوم

590
00:36:43,869 --> 00:36:45,996
‫شعرت وكأن الأرض سُحبت من تحت قدميّ.

591
00:36:49,625 --> 00:36:53,503
‫لذا، لا أعتقد أنني أُريده أن ينتهي

592
00:36:54,046 --> 00:36:55,756
‫- لكن إن أردت شيئاً... 
‫ - اسكت.

593
00:36:55,839 --> 00:36:58,759
‫- تُريدين أن أسكت؟ 
‫ - أجل، اسكت فقط.

594
00:37:20,781 --> 00:37:21,782
‫"دافني"؟

595
00:37:24,034 --> 00:37:25,118
‫ما الأمر يا "دافني"؟

596
00:37:25,702 --> 00:37:27,079
‫لا شيء.

597
00:37:27,162 --> 00:37:30,248
‫- ماذا تقصدين بلا شيء؟ 
‫ - لن تفهميني.

598
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
‫حسناً، ربما لن أفهمك، 
‫ لكنني سأُصغي إليك دائماً.

599
00:37:33,669 --> 00:37:36,088
‫كيف تتقبّلين مواعدته لها؟

600
00:37:38,173 --> 00:37:41,551
‫أنا لست في صدد تقبل ذلك، 
‫ لكنني لا أُريده أن يبقى وحيداً.

601
00:37:41,635 --> 00:37:44,471
‫- أتظنين أن هذا ما أُريده؟ 
‫ - لا، لا أظن ذلك بالتأكيد.

602
00:37:46,890 --> 00:37:48,809
‫لا تقولي له ما أخبرتك به.

603
00:37:51,144 --> 00:37:54,356
‫- "مادي". 
‫ - ما بك؟ حسناً، أعدك ألّا أقول له شيئاً.

604
00:37:57,567 --> 00:37:59,194
‫كنت أعني ما قلته

605
00:38:00,195 --> 00:38:03,407
‫بشأن رغبتي في أن يكون سعيداً.

606
00:38:04,866 --> 00:38:08,787
‫لكنّني أكره هذا الأمر، وأكرهها هي.

607
00:38:10,956 --> 00:38:12,040
‫وأنا فقط الآن...

608
00:38:14,209 --> 00:38:15,919
‫أشعر أن أمّي ماتت.

609
00:39:56,186 --> 00:39:58,605
‫- أنا آسف. 
‫ - تباً لك يا "غانر".

610
00:39:59,689 --> 00:40:00,690
‫ما هذا؟

611
00:40:01,316 --> 00:40:03,401
‫البعض من هرمون النمو البشريّ.

612
00:40:04,569 --> 00:40:06,613
‫آخذ القليل منه كي أبدو بحالة جيّدة.

613
00:40:07,531 --> 00:40:10,617
‫لم أُدرك أن الأمر على هذا النحو.

614
00:40:11,868 --> 00:40:13,078
‫أكره الإبر.

615
00:40:14,621 --> 00:40:17,415
‫هل لديك مانع؟ يجب أن أُركّز هنا.

616
00:40:39,688 --> 00:40:40,939
‫لا أعرف الجواب، أين نحن؟

617
00:40:41,022 --> 00:40:44,192
‫في آخر مكان قد يخطر في بال أحدهم.

618
00:40:47,445 --> 00:40:50,282
‫- ما هذا؟ 
‫ - تعالي إلى هنا.

619
00:40:55,287 --> 00:40:57,956
‫لقد تمّت دعوتي إلى مركز العلاج بالفروسيّة

620
00:40:58,039 --> 00:41:00,250
‫الذي يُساعد المراهقين المضطربين 
‫ في مواجهة الصدمات النفسيّة.

621
00:41:00,333 --> 00:41:03,753
‫سنُقدم لكم الكثير من المعلومات 
‫ عن هذا البرنامج المذهل بعد الفاصل.
