1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,463
‫مرحباً يا "ناشفيل"، كيف حالكم جميعاً؟

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,090
‫اسمي "تويغ وايسكي"

4
00:00:06,173 --> 00:00:09,343
‫معظمكم يعرفني بالشاب الذي يحمل 
‫ الجعة الخاصة بـ"جوناه فورد"

5
00:00:09,427 --> 00:00:12,388
‫- هل والدك قاس عليك؟ 
‫ - والدي نازي ووالدك سريع الغضب

6
00:00:13,556 --> 00:00:16,434
‫- أجل، أنا لا أشعر بالتناغم بعد 
‫ - يمكنني التخفيف إن كان هذا يساعد

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,770
‫قد تصبح الأمور معقدة، أتعلمين؟

8
00:00:20,146 --> 00:00:21,605
‫الأمر عادي تماماً

9
00:00:21,689 --> 00:00:23,566
‫- الأمر ليس عادياً أبداً معك يا "غانر" 
‫ - لا، أنا أقسم

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,693
‫لدينا برنامج تواصل في "بوليفيا"

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,278
‫- "جولييت"؟ 
‫ - مرحباً، أنا "جولييت"

12
00:00:27,361 --> 00:00:28,904
‫اترك رسالة، وسأعاود الاتصال بك

13
00:00:31,991 --> 00:00:35,536
‫- ما الذي يحصل، دعيني آخذ هذه 
‫ - شكراً لك

14
00:00:37,455 --> 00:00:39,081
‫يا للهول يا فتاة!

15
00:00:39,665 --> 00:00:42,543
‫- أعلم 
‫ - أستذهبين لـ3 أيام أم لـ3 أسابيع؟

16
00:00:44,503 --> 00:00:45,963
‫- أحبك 
‫ - أحبك

17
00:00:47,631 --> 00:00:49,925
‫- حسناً، أيمكنني فقط أن أقول... 
‫ - لا

18
00:00:51,510 --> 00:00:54,138
‫- ماذا؟ أتعلمين ما سأقوله؟ 
‫ - أعلم أنه بخصوص "جوناه"

19
00:00:54,221 --> 00:00:56,182
‫- لا أعرف "جوناه" 
‫ - هذه هي المشكلة

20
00:00:57,391 --> 00:00:58,934
‫- هذا ما أقوله، فقط... 
‫ - إذاً ما الذي تريدني أن أفعله؟

21
00:00:59,018 --> 00:01:00,394
‫أنسحب من الحفل الذي موعده الليلة؟

22
00:01:00,478 --> 00:01:02,146
‫لست قلقاً بخصوص الحفل يا عزيزتي

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,648
‫أنا قلق بخصوص الأيام الـ3 في "ميامي" 
‫ بعد الحفل حيث...

24
00:01:04,732 --> 00:01:06,650
‫- يمكنني أن أكون المشرفة عليها 
‫ - أنا بالغة

25
00:01:08,486 --> 00:01:09,487
‫نسيت ذلك

26
00:01:10,362 --> 00:01:12,031
‫بالرغم من أنني أريد ذلك في بعض الأحيان

27
00:01:12,323 --> 00:01:14,241
‫- أحبك 
‫ - أحبك أيضاً، انتبهي لنفسك

28
00:01:14,700 --> 00:01:17,036
‫- أحبك يا "دافني" 
‫ - أحبك، إلى اللقاء

29
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
‫حسناً أنت، هذا يكفي من حبوب الفطور، 
‫ اصعدي وارتدي ملابسك

30
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
‫أحبك

31
00:01:25,795 --> 00:01:28,923
‫- مرحباً 
‫ - مرحباً، أهذا وقت سيئ للاتصال؟

32
00:01:29,006 --> 00:01:31,801
‫عندي فتاتان مراهقتان، 
‫ ليس هناك وقت سيئ إطلاقاً، كيف الحال؟

33
00:01:32,092 --> 00:01:34,762
‫اتصلت بك لأعطيك تحذيراً مبكراً

34
00:01:34,845 --> 00:01:37,556
‫أن "براد" سيكون في عرض المواهب الليلة

35
00:01:37,640 --> 00:01:39,141
‫غالباً مع زوجته الجديدة

36
00:01:39,225 --> 00:01:43,395
‫- حسناً، إنها مدرسة ابنه، لذا... 
‫ - لا، أعلم أن هذا أحمق

37
00:01:43,479 --> 00:01:46,023
‫أردت التأكد ألّا نفعل شيئاً...

38
00:01:46,273 --> 00:01:48,108
‫لا أعلم، قد يستفزه

39
00:01:48,192 --> 00:01:50,027
‫ماذا تعنين، كأن أصفع مؤخرتك؟

40
00:01:50,110 --> 00:01:53,531
‫أجل، يجب ألا تصفع مؤخرتي على الأرجح، 
‫ اتفقنا؟

41
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
‫- حسناً، لن أفعل ذلك 
‫ - "جايك"، البيض جاهز

42
00:01:56,784 --> 00:01:59,662
‫على كل حال، أنا جادة

43
00:02:00,162 --> 00:02:02,373
‫- حاضر يا سيدتي 
‫ - شكراً لك

44
00:02:36,949 --> 00:02:39,493
‫سادتي، سيدتي؟ أظن أن لدينا شيئاً هنا

45
00:02:39,577 --> 00:02:40,578
‫أظن أنك على حق

46
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
‫عذراً

47
00:02:43,414 --> 00:02:44,665
‫- "باكي"؟ 
‫ - مرحباً

48
00:02:45,207 --> 00:02:47,418
‫لم أنه نصف فنجان قهوتي الثاني هذا الصباح

49
00:02:47,501 --> 00:02:50,170
‫عندما تلقيت 3 مكالمات هاتفية بخصوص فرقتك

50
00:02:50,254 --> 00:02:51,839
‫دعني أضعك على المكبر الصوتي، انتظر

51
00:02:51,922 --> 00:02:53,549
‫لا، انتظر يا "غانر"، لا أعرف إن كنت...

52
00:02:53,632 --> 00:02:54,925
‫حسناً يا "باكي"، أنت مع الفرقة

53
00:02:55,009 --> 00:02:56,468
‫- مرحباً يا "باكي" 
‫ - مرحباً يا "باكي"

54
00:02:56,969 --> 00:02:57,970
‫مرحباً

55
00:02:58,304 --> 00:03:03,475
‫كنت أقول إن هناك بضعة صحافيين 
‫ يطلبون مقابلة مع "آلانا"

56
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
‫ماذا يريدون؟

57
00:03:06,645 --> 00:03:08,480
‫يبدو أنهم يظنون أنك مميزة جداً

58
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
‫وأوافقهم الرأي بالتأكيد

59
00:03:10,107 --> 00:03:12,234
‫ولكن الأمر أنه لم يمض سوى ماذا، عرضين؟

60
00:03:12,818 --> 00:03:14,778
‫أجل، لا بد أنه رقم قياسي ما، أليس كذلك؟

61
00:03:14,862 --> 00:03:16,488
‫عندما تمتلك الموهبة تحصل على كل شيء

62
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
‫يجب أن تقومي بالمقابلات حتماً

63
00:03:18,490 --> 00:03:20,075
‫لقد قمتم بمجازفة بضمي إلى الفرقة يا رفاق

64
00:03:20,159 --> 00:03:22,453
‫عندما لم أستطع الحصول على مقالة 
‫ في جريدة "ناشفيل سين"

65
00:03:23,329 --> 00:03:25,372
‫قل لهم إما أن يتحدثوا معنا جميعاً 
‫ أو لا أحد منا.

66
00:03:30,419 --> 00:03:33,547
‫"ميامي"

67
00:03:44,433 --> 00:03:45,434
‫مرحباً

68
00:03:45,726 --> 00:03:47,186
‫- مرحباً 
‫ - استطعت المجيء

69
00:03:47,394 --> 00:03:48,604
‫- مرحباً 
‫ - مرحباً

70
00:03:50,189 --> 00:03:51,273
‫- تعالوا يا رفاق 
‫ - مرحباً يا رفاق

71
00:03:51,357 --> 00:03:52,608
‫- أتريدون مساعدتها في إحضار حقائبها؟ 
‫ - أجل

72
00:03:52,691 --> 00:03:55,152
‫"جوناه"، هذا المكان جميل

73
00:03:55,235 --> 00:03:57,947
‫لقد جعلته أنت بضعف الجمال

74
00:03:59,782 --> 00:04:01,325
‫عذراً، أيها العاشقان

75
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
‫أكره أن أفرّق بينكما

76
00:04:02,868 --> 00:04:05,371
‫ولكن يجب أن نذهب لتفقد الصوت الآن

77
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
‫- حسناً 
‫ - هيا

78
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
‫هذا يعني جميعنا

79
00:04:08,999 --> 00:04:10,000
‫شكراً

80
00:04:10,084 --> 00:04:11,543
‫ما الذي ستغنيه "دافني" الليلة؟

81
00:04:11,627 --> 00:04:15,297
‫ستغني أغنية صغيرة جميلة كتبتها

82
00:04:15,381 --> 00:04:17,257
‫إنها رائعة جداً، ما الذي سيفعله "جايك"؟

83
00:04:17,549 --> 00:04:19,134
‫في الواقع لا أملك أدنى فكرة

84
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
‫لأنني منعت من الاقتراب من غرفته

85
00:04:21,553 --> 00:04:22,972
‫خلال الأيام الـ3 الماضية

86
00:04:25,557 --> 00:04:28,227
‫أهلاً بكم في عرض مواهب أكاديمية "لانغورن"

87
00:04:28,894 --> 00:04:31,814
‫يرجى الاحتفاظ بتصفيقكم إلى ما بعد الأداء

88
00:04:32,147 --> 00:04:34,650
‫- ستكونين بخير 
‫ - حسناً

89
00:04:36,986 --> 00:04:39,488
‫سيداتي وسادتي، "دافني كونراد"

90
00:05:58,317 --> 00:06:00,527
‫سيداتي وسادتي، "جايك مايتلاند"

91
00:06:05,657 --> 00:06:07,284
‫هاجمني يا صاح، ولكن أعرف مكانتك

92
00:06:07,367 --> 00:06:10,037
‫لا تخرج من الفضاء النشط قرب كوكب "هوث"، 
‫ قاعدة المتمردين

93
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
‫كوكب بارد لدرجة أن الثلج يغطيه

94
00:06:12,831 --> 00:06:14,666
‫لأنني أعرف منزلاً أبرد

95
00:06:14,750 --> 00:06:17,461
‫لا أستطيع الانتظار لأكبر لأعاملكم بجفاء

96
00:06:17,544 --> 00:06:19,421
‫ستتدحرجون جميعكم كصخرة كبيرة

97
00:06:20,130 --> 00:06:21,965
‫ولكن ليس هناك مهرب هذه المرة يا "إنديانا"

98
00:06:22,049 --> 00:06:24,301
‫لأنني أبحث عن مثل أعلى من نوع آخر

99
00:06:24,384 --> 00:06:26,261
‫ليس الذي أعطوني إياه متعجرفاً بسبب الشهرة

100
00:06:26,345 --> 00:06:29,473
‫الشيء الوحيد الذي أخذته منكم 
‫ هو اسمي "مايتلاند"

101
00:06:31,016 --> 00:06:33,310
‫ولكن هذا لا يمنع زملائي 
‫ من توجيه الضربات

102
00:06:33,644 --> 00:06:34,895
‫من رأسي إلى قدمي

103
00:06:34,978 --> 00:06:36,480
‫ليست هذه الحياة التي اخترتها

104
00:06:37,106 --> 00:06:40,526
‫أنا متوحش، وأنتم مجموعة من الغربان

105
00:06:53,956 --> 00:06:55,874
‫أترين؟ هنا كانت والدتك

106
00:06:56,166 --> 00:06:57,459
‫تدعى "بوليفيا"

107
00:06:57,543 --> 00:06:59,711
‫ونحن هنا

108
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
‫عادت والدتك

109
00:07:04,299 --> 00:07:05,843
‫عادت والدتك

110
00:07:06,301 --> 00:07:07,970
‫- أتريدين حمل هذه الأزهار؟ 
‫ - أجل

111
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
‫أجل؟ أتريدين إعطاءها لوالدتك؟

112
00:07:14,434 --> 00:07:16,228
‫ابحثي عن والدتك يا "كايدنس"

113
00:07:16,520 --> 00:07:18,230
‫ها قد أتت، هناك

114
00:07:28,782 --> 00:07:30,784
‫مرحباً "بيل"، أين هي؟

115
00:07:31,160 --> 00:07:32,161
‫لا أعرف

116
00:07:32,578 --> 00:07:34,329
‫تلقينا مكالمة عندما كنا هناك بأنها لن تأتي

117
00:07:34,413 --> 00:07:35,706
‫ظننت فعلاً بأنهم اتصلوا بك

118
00:07:35,789 --> 00:07:37,124
‫لم يتصل بي أحد

119
00:07:37,207 --> 00:07:40,544
‫- آسفة، لا بد أن هناك خطأ ما 
‫ - أجل، أنا آسف

120
00:08:00,272 --> 00:08:03,025
‫إنها لا ترد على هاتفها 
‫ لا أعرف بمن يجب أن أتصل

121
00:08:03,108 --> 00:08:04,109
‫اسمع، عندي بعض الأصدقاء، 
‫ دعني أرى ما يمكنني فعله

122
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
‫لا أفهم الأمر، أعني لمَ لم تُغادر؟

123
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
‫- لمَ لم تتصل بي؟ 
‫ - اهدأ

124
00:08:10,032 --> 00:08:11,366
‫دعنا لا نستبق الأمور

125
00:08:11,450 --> 00:08:13,202
‫سأتصل بك بمجرد أن أسمع أي خبر

126
00:08:13,285 --> 00:08:15,120
‫- حسناً، وداعاً 
‫ - حسناً

127
00:08:16,496 --> 00:08:18,415
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

128
00:08:19,208 --> 00:08:20,626
‫- أجل 
‫ - حسناً

129
00:08:27,466 --> 00:08:29,134
‫"حركة فلسفة التماسك"

130
00:08:31,178 --> 00:08:33,680
‫حركة فلسفة التماسك، كيف يمكنني مساعدتك؟

131
00:08:33,764 --> 00:08:38,894
‫مرحباً، أنا "إيفري باركلي" 
‫ زوج "جولييت بارنس"

132
00:08:38,977 --> 00:08:40,562
‫- أتعرفين أين هي؟ 
‫ - أعتذر منك يا سيد "باركلي"

133
00:08:40,646 --> 00:08:43,523
‫لا يمكنني مشاركة أي معلومات عن أعضائنا

134
00:08:43,607 --> 00:08:47,152
‫حسناً، اسمعي، إما أن تتكلمي معي 
‫ أو تتكلمي مع الشرطة

135
00:08:47,236 --> 00:08:49,238
‫لأن مكالمتي التالية ستكون معهم

136
00:08:49,321 --> 00:08:52,658
‫أؤكد لك أن السيدة "بارنس" بأمان في منشأتنا

137
00:08:53,200 --> 00:08:55,077
‫حسناً، دعيني أتكلم معها أعطها الهاتف

138
00:08:55,160 --> 00:08:58,205
‫لدى السيدة "بارنس" الحرية الكاملة 
‫ للاتصال بك وقتما تشاء

139
00:08:58,288 --> 00:08:59,790
‫ولمَ لم تتصل؟

140
00:08:59,873 --> 00:09:03,168
‫- لا أعلم يا سيد "باركلي" 
‫ - فقط دعيني أتكلم معها الآن

141
00:09:03,502 --> 00:09:06,505
‫لدى السيدة "بارنس" حرية الاتصال بك 
‫ وقتما تشاء

142
00:09:06,588 --> 00:09:08,924
‫لقد أخبرتني بذلك تواً

143
00:09:11,927 --> 00:09:13,220
‫"ترحّب أكاديمية (لانغورن) بالأهالي 
‫ والطلاب في عرض المواهب 2018"

144
00:09:13,303 --> 00:09:14,805
‫- إنهما هناك 
‫ - إنهما هناك، مرحباً

145
00:09:14,888 --> 00:09:17,057
‫- مرحباً، كنتما رائعين 
‫ - مذهلان

146
00:09:17,140 --> 00:09:18,767
‫- كنتما رائعين جداً 
‫ - يا للروعة!

147
00:09:18,850 --> 00:09:20,686
‫- أنا فخورة جداً بك 
‫ - "جايك"...

148
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
‫- كان ذلك مثيراً 
‫ - كنت ذلك...

149
00:09:22,854 --> 00:09:25,065
‫مثير يا رجل، أين تعلمت فعل ذلك؟

150
00:09:25,357 --> 00:09:26,692
‫من "يوتيوب" غالباً

151
00:09:26,775 --> 00:09:28,026
‫- "يوتيوب"؟ 
‫ - "يوتيوب"؟ هذا رائع

152
00:09:28,110 --> 00:09:30,237
‫أليس هذا الثنائي المفضّل الجديد 
‫ في "ناشفيل"؟

153
00:09:31,488 --> 00:09:33,865
‫يا بني أنت بالتأكيد...

154
00:09:35,867 --> 00:09:37,369
‫أيّاً كان الذي فعلته هناك

155
00:09:37,452 --> 00:09:39,621
‫أظن أن ذلك يدعى بـ"الكلمة المنطوقة"، 
‫ أليس كذلك يا عزيزي؟

156
00:09:39,705 --> 00:09:43,208
‫"دافني"؟ أنا "براد مايتلاند" 
‫ والد هذا المشاكس هنا

157
00:09:43,292 --> 00:09:45,585
‫اسمعي، أداؤك اليوم، أثر بي

158
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
‫فعلاً، أظن أنه أبكى زوجتي

159
00:09:48,171 --> 00:09:50,757
‫لا أعلم ما الذي يفعله زوج والدتك 
‫ بإبقائك في قاعات المدارس

160
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
‫أنت تستحقين مسرحاً حقيقياً أيتها الفتاة

161
00:09:53,135 --> 00:09:55,887
‫- شكراً لك 
‫ - أنت تدرك أنها نجمة، أليس كذلك؟

162
00:09:56,388 --> 00:09:58,515
‫إن كان هذا ما تريد أن تكونه فهذا ما ستكونه

163
00:09:58,598 --> 00:10:03,770
‫أنا من الناحية الأخرى، لا أعرف ما الذي 
‫ سأفعله بهذه الموهبة النادرة هنا

164
00:10:04,855 --> 00:10:07,482
‫- أنا أظن أنه كان رائعاً 
‫ - أجل

165
00:10:07,566 --> 00:10:09,318
‫حسناً، ربما يمكنكما تشكيل ثنائي 
‫ أنتما الاثنان، ما رأيكما؟

166
00:10:09,401 --> 00:10:11,987
‫نسيت، هذا صحيح توقفتما عن التأدية 
‫ على حسابي

167
00:10:13,530 --> 00:10:14,740
‫استمتعوا بنهاية الأسبوع

168
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
‫أنت

169
00:10:18,618 --> 00:10:19,619
‫نجمة

170
00:10:24,458 --> 00:10:27,627
‫انتظر لحظة

171
00:10:28,378 --> 00:10:31,006
‫- قطعة وافل مجمدة؟ 
‫ - ليس بعد الآن

172
00:10:31,923 --> 00:10:33,175
‫انتظري بدون شراب سكر؟

173
00:10:33,258 --> 00:10:35,802
‫ماذا؟ هل أنت ناقد؟ جربها واصمت

174
00:10:35,886 --> 00:10:36,887
‫حسناً

175
00:10:37,888 --> 00:10:40,724
‫- لذيذة 
‫ - رائع، القليل من الإيمان

176
00:10:44,186 --> 00:10:47,522
‫تعلمين؟ قبل 3 أشهر، لم أعتقد

177
00:10:47,606 --> 00:10:49,900
‫أنني سأكون جالساً في السرير مع شخص مثلك

178
00:10:49,983 --> 00:10:52,194
‫شخص مثلي؟ أتساءل ما معنى ذلك؟

179
00:10:52,569 --> 00:10:53,987
‫ما الذي تفكرين فيه الآن؟

180
00:10:54,404 --> 00:10:55,947
‫بأنني جائعة

181
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
‫ماذا أيضاً؟

182
00:10:57,866 --> 00:11:00,410
‫بأنني سأكون عطشى 
‫ عندما أنتهي من كوني جائعة

183
00:11:00,494 --> 00:11:01,953
‫- هيا 
‫ - ماذا؟

184
00:11:02,245 --> 00:11:06,958
‫قضينا هذه الليلة الرائعة 
‫ ونأكل قطع الوافل المجمد في السرير

185
00:11:07,459 --> 00:11:10,587
‫- أعني، هذا رائع جداً، أليس كذلك؟ 
‫ - جيد

186
00:11:12,547 --> 00:11:14,591
‫- جيد؟ 
‫ - ما الذي تريدني أن أقوله؟

187
00:11:15,258 --> 00:11:16,426
‫لا أعلم، الأمر فقط...

188
00:11:17,219 --> 00:11:19,262
‫أشعر بأن الأمر غير مهم بالنسبة إليك

189
00:11:20,639 --> 00:11:22,265
‫ما الذي تريده يا "غانر سكوت"؟

190
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
‫لا أعلم، أن...

191
00:11:25,644 --> 00:11:27,229
‫أن أتعرف إليك أكثر، على ما أظن

192
00:11:27,562 --> 00:11:28,814
‫أنا كتاب مفتوح، ألست كذلك؟

193
00:11:29,731 --> 00:11:30,732
‫حسناً، لماذا انضممت إلى الفرقة؟

194
00:11:31,066 --> 00:11:33,652
‫- لأغني 
‫ - ولماذا تريدين الغناء؟

195
00:11:33,735 --> 00:11:36,738
‫لأنه ليس كلام كالذي نفعله الآن

196
00:11:39,032 --> 00:11:40,158
‫أنقذك هذا

197
00:11:41,993 --> 00:11:44,329
‫أنت وسيم جداً، أتعلم ذلك؟

198
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
‫إنه حبيبي السابق

199
00:11:54,631 --> 00:11:55,799
‫سيأخذ الأمر لحظة

200
00:12:06,143 --> 00:12:07,352
‫الليلة ستكون جنونية

201
00:12:07,644 --> 00:12:10,230
‫لا أعلم كيف تتعامل مع ذلك، 
‫ هذا الأمر قد يفقدني صوابي تماماً

202
00:12:10,605 --> 00:12:11,982
‫لم أعد ألاحظ الأمر

203
00:12:18,196 --> 00:12:19,239
‫حسناً

204
00:12:22,576 --> 00:12:23,577
‫أجل، صحيح

205
00:12:28,832 --> 00:12:31,585
‫ستود "تويوتا" أن تسترجع السيارة سليمة، 
‫ اتفقنا؟

206
00:12:37,716 --> 00:12:40,719
‫"جولة (جوناه فورد) الغنائية لعام 2018"

207
00:12:45,390 --> 00:12:47,976
‫هذه الأغنية التالية جديدة وتتطلب ضيفاً خاصاً

208
00:14:03,343 --> 00:14:05,345
‫هذا مثير للغضب

209
00:14:05,428 --> 00:14:08,557
‫كيف يمكنها أن تختفي هكذا مجدداً؟ 
‫ وكأن الأمر لا يعني شيئاً؟

210
00:14:10,100 --> 00:14:12,060
‫أنا آسف، لم أقصد أن أزعجك في ذلك

211
00:14:12,143 --> 00:14:13,478
‫"إيفري"، أرجوك، لا تقل ذلك

212
00:14:14,020 --> 00:14:16,606
‫قلت إنك قلق عليها وأخبرتك بألّا تقلق

213
00:14:17,357 --> 00:14:19,317
‫- هل من شيء يمكنني فعله؟ 
‫ - لا أعلم

214
00:14:19,609 --> 00:14:20,944
‫لا أعلم، هل من شيء يمكن لأيّ أحد أن يفعله؟

215
00:14:21,027 --> 00:14:24,447
‫لا يمكنني أن أتّصل بوكالة الاستخبارات 
‫ المركزية وأخبرها بأنها اختطفت

216
00:14:25,282 --> 00:14:26,283
‫من الممكن أن يستحق الأمر المحاولة

217
00:14:27,409 --> 00:14:29,327
‫لا، ستعود متى تشاء

218
00:14:29,411 --> 00:14:30,704
‫كما تفعل حيال كل شيء

219
00:14:32,289 --> 00:14:33,415
‫- مرحباً 
‫ - مرحباً

220
00:14:34,791 --> 00:14:35,875
‫مرحباً، كيف حال "جولييت"؟

221
00:14:36,626 --> 00:14:37,627
‫هل هي متعبة من السفر؟

222
00:14:38,003 --> 00:14:41,798
‫قررت أن تُمدد رحلتها لبضعة أيام

223
00:14:42,507 --> 00:14:47,053
‫إذا "آلانا"، 
‫ أنت غير معروفة فعلياً في المجال

224
00:14:47,137 --> 00:14:48,638
‫من أين أتيت؟

225
00:14:49,139 --> 00:14:50,849
‫"أوريغون" في الأصل

226
00:14:50,932 --> 00:14:54,311
‫ولكن تنقلت في الأرجاء قليلاً 
‫ قبل أن أجد طريقي إلى "ناشفيل"

227
00:14:54,561 --> 00:14:57,063
‫- تنقلت في الأرجاء؟ 
‫ - أجل، الكثير من التوصيلات العشوائية

228
00:14:57,647 --> 00:14:59,024
‫والقليل من القفز في مقطورات الحمولات.

229
00:15:00,900 --> 00:15:04,571
‫وكيف كان هؤلاء الشباب 
‫ محظوظين كفاية ليجدوك؟

230
00:15:04,654 --> 00:15:07,324
‫لنكن واضحين، أنا هي المحظوظة

231
00:15:11,870 --> 00:15:13,038
‫شكراً مرة أخرى يا رجل

232
00:15:13,121 --> 00:15:16,625
‫نحن محظوظون للحصول على القليل من الدعاية 
‫ عن تجربتنا الصغيرة هذه

233
00:15:16,708 --> 00:15:18,793
‫لا يمكنني القول إن الرجل يروق لي

234
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
‫ولكن عندما يتصل بي "براد مايتلاند" 
‫ في منتصف الليل

235
00:15:21,171 --> 00:15:24,633
‫ويقول لي إنه وجد النجم الصاعد الجديد، 
‫ أنا أسمعه

236
00:15:26,760 --> 00:15:27,761
‫وداعاً

237
00:15:33,725 --> 00:15:37,479
‫- ليس ذنبها اتصال "براد" بالصحافة 
‫ - حسناً، لسنا نشوّه سمعتها

238
00:15:37,562 --> 00:15:39,356
‫بالإضافة إلى أنني أظن أنها كانت رائعة 
‫ في الداخل

239
00:15:39,814 --> 00:15:41,024
‫اسمعوا، لديّ فكرة

240
00:15:41,107 --> 00:15:42,942
‫لمَ لا نتكلم عن شيء آخر غير "آلانا"؟

241
00:15:43,026 --> 00:15:46,154
‫أجل، ربما من الجيد أن يتزعزع غرورنا 
‫ من حين إلى آخر

242
00:15:46,237 --> 00:15:49,240
‫- أجل، إنها دعاية جيدة للفرقة 
‫ - أترون؟ هذه هي المشكلة

243
00:15:49,574 --> 00:15:50,575
‫أي فرقة؟

244
00:15:51,242 --> 00:15:52,369
‫ما الذي تتحدث عنه؟

245
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
‫ظننت أننا أسسنا هذا الشيء بالكامل

246
00:15:53,870 --> 00:15:55,538
‫لنتمكّن من التسكع معاً

247
00:15:55,622 --> 00:15:59,376
‫نستمتع قليلاً، نؤلف موسيقى نريدها 
‫ من دون أن نقلق حيال ما يظنه أحد

248
00:15:59,459 --> 00:16:01,795
‫لم يكن من المفترض أن تكون مغامرة عمل

249
00:16:01,878 --> 00:16:03,922
‫ثم أحضرنا "آلانا" الموهوبة جداً

250
00:16:04,005 --> 00:16:05,965
‫ولكن يبدو أن الأمر بالكامل...

251
00:16:07,258 --> 00:16:08,885
‫يصبح ما لم نرده أصلاً

252
00:16:09,469 --> 00:16:11,012
‫فرقة ناجحة

253
00:16:11,763 --> 00:16:14,015
‫- عملاً 
‫ - حسناً، لسنا أيّاً من ذلك الآن

254
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
‫لأن كلاهما يتطلب جني بعض المال

255
00:16:15,433 --> 00:16:16,976
‫اسمع، جميعنا نعلم أنك منحاز

256
00:16:17,060 --> 00:16:19,437
‫لذا ما رأيك أن نسأل "سويسرا" المحايد هنا 
‫ عن رأيه؟

257
00:16:20,855 --> 00:16:22,399
‫أنا أوافق "ويل" الرأي

258
00:16:22,816 --> 00:16:25,443
‫أولويتنا هي أن نكون صادقين مع أنفسنا

259
00:16:26,236 --> 00:16:29,239
‫ولكن عندما تصادف موهبة حقيقية مثل "آلانا"

260
00:16:29,322 --> 00:16:32,701
‫أعني، مَن يعلم؟ 
‫ ربما نحن في بداية أمر مميز فعلاً هنا

261
00:16:33,493 --> 00:16:35,829
‫ظننت أننا نملك شيئاً مميزاً بالفعل

262
00:16:53,221 --> 00:16:56,141
‫"رقم مجهول، الصحافيون هم مجرد البداية، 
‫ يجب أن نتحدث"

263
00:16:56,224 --> 00:16:58,810
‫"أنا (براد) بالمناسبة 
‫ أيتها النجمة الصاعدة"

264
00:17:09,320 --> 00:17:14,075
‫- مرحباً، قهوة؟ طازجة 
‫ - طبعاً، شكراً لك

265
00:17:14,534 --> 00:17:16,578
‫لا داعي لأن تهمسي، لا تقلقي

266
00:17:16,661 --> 00:17:18,538
‫يمكنه النوم بالرغم من كل شيء

267
00:17:18,621 --> 00:17:21,374
‫أنا متأكد أن 10 آلاف فتاة 
‫ بعمر الـ14 يصرخن

268
00:17:21,458 --> 00:17:22,459
‫- لن يتمكنّ من إيقاظه، لذا أنت بخير 
‫ - لا

269
00:17:22,542 --> 00:17:24,502
‫أجل، انظري، "دان"!

270
00:17:24,586 --> 00:17:26,045
‫- "دان"! 
‫ - توقف

271
00:17:26,129 --> 00:17:27,422
‫- لا شيء 
‫ - أتمازحني؟

272
00:17:28,381 --> 00:17:33,595
‫اسمعي، عندي سؤال لك، 
‫ أذهبت إلى "دينفر" من قبل؟

273
00:17:33,678 --> 00:17:35,555
‫أجل، مرة واحدة 
‫ كان لدى والدتي حفل كبير هناك

274
00:17:35,638 --> 00:17:37,307
‫عذراً، من المفترض أن تقولي "لا"

275
00:17:37,390 --> 00:17:41,811
‫فأقول أنا "سأجلب (دينفر) إلى هنا من أجلك"

276
00:17:41,895 --> 00:17:44,606
‫- لأنني سأعدّ بيض "دينفر" المقلي 
‫ - أجل، لم أذهب من قبل

277
00:17:44,689 --> 00:17:45,940
‫- هذه كانت المزحة، حسناً جيد 
‫ - لم أذهب من قبل...

278
00:17:46,024 --> 00:17:47,859
‫سأجلب لك "دينفر" إلى هنا

279
00:17:47,942 --> 00:17:49,152
‫- هذا جيد 
‫ - كيف الحال؟

280
00:17:49,486 --> 00:17:51,112
‫- صباح الخير 
‫ - انظروا مَن استيقظ

281
00:17:51,321 --> 00:17:52,405
‫هل نمت جيداً؟

282
00:17:52,489 --> 00:17:53,907
‫- كطفلة صغيرة 
‫ - جيد

283
00:17:54,199 --> 00:17:55,283
‫ماذا سنفعل اليوم؟

284
00:17:55,492 --> 00:17:57,368
‫لأنني متشوقة لركوب تلك الدراجة المائية

285
00:17:57,452 --> 00:17:58,578
‫ويجب أن تفعلي ذلك

286
00:17:59,204 --> 00:18:01,664
‫- لماذا؟ ماذا... 
‫ - حسناً، هي مذهلة في الواقع

287
00:18:02,207 --> 00:18:04,542
‫"ريتشارد لينكليتر" 
‫ يفكر فيّ من أجل فيلمه القادم

288
00:18:05,543 --> 00:18:09,714
‫ولكن ليكن أمامي فرصة، يجب أن أسافر الآن 
‫ إلى "أوستن"، لأقرأ له الدور.

289
00:18:10,215 --> 00:18:12,258
‫هذا رائع، هذا مذهل.

290
00:18:13,009 --> 00:18:14,886
‫إذاً، أيجب أن نذهب إلى المطار معاً أم...؟

291
00:18:14,969 --> 00:18:17,639
‫لا، لا، ستبقين هنا، سيعتني الرفاق بك

292
00:18:17,722 --> 00:18:19,849
‫وسيحرص "تويغ" على أن يكونوا مهذبين، 
‫ أليس كذلك؟

293
00:18:19,933 --> 00:18:21,559
‫أجل، سنفعل.

294
00:18:21,893 --> 00:18:24,896
‫هيا، لسنا بحاجة إليه، دعي هذا الفاشل 
‫ يذهب إلى العمل، سنستمتع بوقتنا.

295
00:18:25,355 --> 00:18:28,650
‫انظري إليّ، اتفقنا؟ 
‫ سأحصل على هذا الدور

296
00:18:28,942 --> 00:18:30,485
‫وأنت ستتسمرين.

297
00:18:32,278 --> 00:18:34,405
‫وسأعود غداً، اتفقنا؟ أعدك.

298
00:18:35,156 --> 00:18:36,407
‫أنا أكرهك.

299
00:18:37,492 --> 00:18:40,203
‫أنا أكره نفسي، أنا آسف، اتفقنا؟

300
00:18:42,914 --> 00:18:44,499
‫- يجب أن أحزم أمتعتي 
‫ - حسناً

301
00:18:55,885 --> 00:18:58,221
‫لا أصدق أنك ما زلت تقرأ هذا الكتاب

302
00:18:58,972 --> 00:18:59,973
‫إنني أستوعبه

303
00:19:05,019 --> 00:19:06,771
‫- أحدث ما في موسيقى الـ"كانتري"... 
‫ - ماذا كان هذا؟

304
00:19:07,605 --> 00:19:10,024
‫مسابقة لموسيقى الـ"كانتري"

305
00:19:10,650 --> 00:19:12,402
‫كمسابقة "أميريكان آيدول"؟

306
00:19:13,194 --> 00:19:14,195
‫أظن ذلك

307
00:19:14,696 --> 00:19:16,155
‫تقول "نجم (ناشفيل) 
‫ القادم لموسيقى الـ(كانتري)"

308
00:19:16,239 --> 00:19:18,825
‫أجل، هذا مشروع "براد" 
‫ ولا بد أنه سيكون ضخماً

309
00:19:20,326 --> 00:19:21,578
‫ولن يكون لك أي صلة بالأمر

310
00:19:22,704 --> 00:19:24,747
‫- لمَ لا؟ 
‫ - أتمازحينني؟

311
00:19:25,248 --> 00:19:27,125
‫على كل حال يا عزيزتي 
‫ لن تحتاجي إلى أي شيء كهذا

312
00:19:27,208 --> 00:19:28,543
‫لتظهري مدى موهبتك

313
00:19:28,626 --> 00:19:31,129
‫لماذا؟ لأنني أحصل على عزف منفرد 
‫ في جوقة المدرسة؟

314
00:19:32,297 --> 00:19:34,465
‫عزيزتي، تعلمين أن لدينا خططاً 
‫ كبيرة من أجلك، صحيح؟

315
00:19:34,549 --> 00:19:35,675
‫حالما تكونين جاهزة، أتعلمين؟

316
00:19:35,758 --> 00:19:36,926
‫- أجل، أعلم، أعلم ذلك 
‫ - أتعلمين ذلك؟

317
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
‫ستقلعين إلى الشهرة كصاروخ

318
00:19:38,595 --> 00:19:39,971
‫- أعلم ذلك 
‫ - ستفعلين

319
00:19:42,765 --> 00:19:44,142
‫"نجم (ناشفيل) القادم لموسيقى الـ(كانتري)"

320
00:19:47,604 --> 00:19:48,605
‫مرحباً يا صاح

321
00:19:48,688 --> 00:19:52,275
‫مرحباً بك أيضاً، خذ راحتك

322
00:19:52,358 --> 00:19:53,860
‫ليلة شباب، أنا وأنت

323
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
‫حقاً؟ أين "آلانا"؟

324
00:19:56,529 --> 00:19:59,365
‫أنا أشعر بالإهانة لافتراضك 
‫ بأن أكل البيتزا وشرب الجعة

325
00:19:59,449 --> 00:20:01,826
‫لم يكن خياري الأول لنشاطات الأمسية

326
00:20:04,454 --> 00:20:05,914
‫بيتزا "أوفين هوت"

327
00:20:06,789 --> 00:20:09,959
‫إنها ذاهبة للعشاء، أليس كذلك؟ 
‫ هل يجب أن يأخد ذلك أربع ساعات؟

328
00:20:10,335 --> 00:20:12,420
‫هيا يا رجل 
‫ عندك صديقات من حبيباتك السابقات

329
00:20:12,670 --> 00:20:14,088
‫وأنا عندي صديقات من حبيباتي السابقات

330
00:20:14,547 --> 00:20:17,175
‫وتناولت معهن عشاء لأربع ساعات؟ 
‫ سأتصل بها

331
00:20:17,842 --> 00:20:18,843
‫"غانر"

332
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
‫"غانر"

333
00:20:20,929 --> 00:20:23,222
‫- أخبرتني بأنك لست في علاقة الآن 
‫ - لست كذلك

334
00:20:23,765 --> 00:20:26,059
‫- مارست الجنس معها مرتين 
‫ - ثلاث مرات

335
00:20:26,142 --> 00:20:28,227
‫لا يوجد هناك عالم 
‫ حيث اتصالك بها الآن

336
00:20:28,311 --> 00:20:29,979
‫سيساعد في مشكلتك، ثق بي

337
00:20:30,271 --> 00:20:32,690
‫لا، أنت على حق 
‫ إنني أتصرف بحماقة

338
00:20:34,734 --> 00:20:36,819
‫أتعلم، لا أظن أن الأمر بهذه الأهمية 
‫ اتصال واحد فقط

339
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
‫افعل ما تريده يا رجل

340
00:20:43,368 --> 00:20:44,369
‫هل أنت بخير؟

341
00:20:44,619 --> 00:20:45,995
‫سؤال مثير للاهتمام

342
00:20:46,412 --> 00:20:51,709
‫زوجتي، زوجتي السابقة، والدة طفلي 
‫ ما يجعلني أتنفس

343
00:20:52,835 --> 00:20:54,462
‫لا ترد على اتصالاتي

344
00:20:55,338 --> 00:20:57,840
‫ألم تقل إنها مددت رحلتها لبضعة أيام فقط؟

345
00:20:57,924 --> 00:21:00,551
‫الحقيقة هي أنني لا أملك أدنى فكرة 
‫ لأنني لا أستطيع التواصل معها

346
00:21:01,135 --> 00:21:02,261
‫لا أعلم هي مع مَن

347
00:21:02,345 --> 00:21:04,806
‫متى ستعود إن كانت ستعود

348
00:21:05,139 --> 00:21:07,850
‫- لا أعلم أي شيء 
‫ - هذا جنوني حتى لـ"جولييت"

349
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
‫ما الذي ستفعله؟

350
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
‫ما الذي يمكنني أن أفعله؟

351
00:21:17,026 --> 00:21:18,027
‫أنت سيئ جداً في هذه اللعبة

352
00:21:18,111 --> 00:21:21,155
‫لا أفهم ألعاباً لها علاقة بالصفع

353
00:21:21,239 --> 00:21:26,035
‫- إنها غير منطقية بالنسبة إليّ 
‫ - حسناً، إنها السرعة والمهارة

354
00:21:26,119 --> 00:21:29,330
‫إذاً، أتعلمين ماذا؟ 
‫ سأبقى متأنياً وأخرق

355
00:21:29,414 --> 00:21:31,165
‫- حسناً 
‫ - صديقي، صديقي، صديقي

356
00:21:31,249 --> 00:21:33,751
‫- انتظرا حتى تريا ما لدينا 
‫ - ماذا لديك؟

357
00:21:33,835 --> 00:21:38,589
‫- يمكنكما القول إنها سحرية 
‫ - أجل، أنا لا أريد

358
00:21:38,965 --> 00:21:42,552
‫حسناً، يمكنك أن تكوني المشرفة 
‫ الصاحية ماذا عنك يا "تويغلز"؟

359
00:21:42,635 --> 00:21:46,222
‫لا، في الحقيقة إنني أصبح 
‫ محترفاً بلعبة الورق هذه

360
00:21:46,305 --> 00:21:48,891
‫- لذا يجب أن أبقى مركّزاً 
‫ - يا لك من جبان

361
00:21:48,975 --> 00:21:50,893
‫انظر، الأمر سهل

362
00:21:50,977 --> 00:21:52,520
‫- تماماً 
‫ - الأمر بسيط

363
00:21:52,603 --> 00:21:53,604
‫هيا يا "تويغ"

364
00:21:54,105 --> 00:21:55,565
‫"تويغي"، "تويغي"، "تويغي"

365
00:21:55,648 --> 00:21:57,859
‫- كلها طبيعية 
‫ - أجل، الزرنيخ كذلك أيضاً

366
00:21:58,067 --> 00:22:00,319
‫لذا لنحضر القليل منه إلى هنا أيضاً

367
00:22:00,653 --> 00:22:02,363
‫"تويغ" خائف لأنه 
‫ لم يجرب تأثيرها من قبل

368
00:22:02,447 --> 00:22:05,908
‫أجل، أنت كممثل شيء يلعب دور 
‫ المتنمّر في فيلم من الثمانينات

369
00:22:05,992 --> 00:22:06,993
‫هذا لا ينجح

370
00:22:07,076 --> 00:22:10,121
‫ما أقوله، كيف ستعلم أنه لن يعجبك 
‫ إلّا إن قمت بتجريبه؟

371
00:22:11,873 --> 00:22:13,124
‫"تويغ"، لا تفعل

372
00:22:13,708 --> 00:22:16,002
‫- لن أفعل 
‫ - "تويغ"، لا تفعل، "تويغ"، لا تفعل

373
00:22:16,085 --> 00:22:18,463
‫- "تويغ" لا تفعل، "تويغ"، لا تفعل 
‫ - حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي

374
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
‫- "تويغي"، "تويغي"، "تويغي" 
‫ - هذا ليس مزعجاً البتة

375
00:22:20,423 --> 00:22:22,175
‫- "تويغي"، "تويغ"، لا تفعل 
‫ - الأمر ليس مهماً

376
00:22:22,467 --> 00:22:25,261
‫حسناً، إنني...أتعلمان أمراً؟ 
‫ لا بأس، لا بأس، لست كذلك

377
00:22:25,803 --> 00:22:27,555
‫- فعلها "تويغ" 
‫ - فعلها "تويغ"

378
00:22:27,764 --> 00:22:31,476
‫فعلها "تويغ"، فعلها "تويغ" 
‫ فعلها "تويغ"، فعلها "تويغ"

379
00:22:31,559 --> 00:22:33,436
‫- فعلها "تويغ"، فعلها "تويغ" 
‫ - توقفا

380
00:22:33,519 --> 00:22:35,188
‫"تويغي"، "تويغي" 
‫ فعلها "تويغ"

381
00:22:38,608 --> 00:22:39,859
‫- أقرب إلى الـ"بلوز"؟ 
‫ - أجل

382
00:22:40,401 --> 00:22:41,736
‫- هذا رائع 
‫ - مرحباً يا صديقي

383
00:22:42,987 --> 00:22:44,113
‫كيف حال فرقتي المفضّلة الجديدة؟

384
00:22:44,530 --> 00:22:46,407
‫إننا بخير، سيكون عرضاً مذهلاً

385
00:22:46,491 --> 00:22:47,825
‫يبدو أنه ينقصنا رجل

386
00:22:47,909 --> 00:22:50,953
‫- أجل، سيصل إلى هنا 
‫ - أجل

387
00:22:51,037 --> 00:22:52,538
‫أتمانعان إن أخذته منكما قليلاً؟

388
00:22:52,622 --> 00:22:53,956
‫بالتأكيد

389
00:22:59,921 --> 00:23:02,965
‫ما الذي فعلته ليلة أمس؟

390
00:23:03,299 --> 00:23:04,926
‫أخبرتك، كنت مع صديقي السابق

391
00:23:05,468 --> 00:23:06,594
‫طوال الليل؟

392
00:23:06,969 --> 00:23:08,930
‫لا أفهم ما علاقتك بالأمر

393
00:23:11,015 --> 00:23:13,768
‫أخبرتني بأنك لست مهتماً 
‫ بعلاقة جدية

394
00:23:14,727 --> 00:23:16,479
‫أجل، أظن أنني قلت ذلك، صحيح؟

395
00:23:17,313 --> 00:23:19,148
‫أي أنه لا يوجد ما تقلق حياله 
‫ أليس كذلك؟

396
00:23:22,151 --> 00:23:24,112
‫- هل أقمت علاقة معه؟ 
‫ - اعذرني

397
00:23:25,488 --> 00:23:27,865
‫- هل أقمت علاقة معه؟ 
‫ - لست مضطرة للإجابة عن ذلك

398
00:23:28,533 --> 00:23:29,784
‫لمَ لا؟

399
00:23:30,326 --> 00:23:31,327
‫لأن أسئلة كهذه

400
00:23:31,410 --> 00:23:34,163
‫لا تتوافق مع مقاييس علاقة كهذه

401
00:23:35,706 --> 00:23:38,334
‫ما هي هذه العلاقة بالتحديد؟

402
00:23:38,584 --> 00:23:40,878
‫انضممت إلى هذه الفرقة 
‫ لأنها تتيح لي...

403
00:23:40,962 --> 00:23:43,464
‫أن أفعل شيئاً 
‫ يجعلني أشعر بالحرية المطلقة

404
00:23:44,132 --> 00:23:46,175
‫الوقوف أمام المايكروفون، وأن أغنّي

405
00:23:46,384 --> 00:23:49,053
‫وإن بدأت تشعر بالغيرة 
‫ فسيعيق هذا طريقي

406
00:23:50,263 --> 00:23:52,181
‫ربما عليّ إيجاد مكان آخر لفعل ذلك

407
00:23:56,185 --> 00:23:58,354
‫يجب أن تجد هواية لنفسك يا "غانر"

408
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
‫هيا، أتظن أن لديهم ويسكي هنا؟

409
00:24:07,155 --> 00:24:09,448
‫لبرهة، بدت أنها تحقق تقدماً 
‫ أليس كذلك؟

410
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
‫ليس كثيراً

411
00:24:11,576 --> 00:24:14,120
‫وتعلم أنها هناك؟ 
‫ لكنها لا تريد التحدث إليك؟

412
00:24:14,412 --> 00:24:15,413
‫لا

413
00:24:15,705 --> 00:24:18,332
‫أحبها، فليساعدني الله

414
00:24:18,583 --> 00:24:21,294
‫و"كايدنس" تحتاج إليها 
‫ لكن كيف سأجعل هذا يحدث مجدداً؟

415
00:24:21,377 --> 00:24:25,006
‫اسمع يا "إيفري"، إن تعبت 
‫ من انتظارها، لمَ لا تذهب لإحضارها؟

416
00:24:25,715 --> 00:24:28,384
‫أن أحجز رحلة وأذهب إلى "بوليفيا"؟

417
00:24:29,010 --> 00:24:31,971
‫- ستحصل على طائرة، صحيح؟ 
‫ - أجل

418
00:24:36,767 --> 00:24:37,977
‫- مرحباً 
‫ - مرحباً

419
00:24:38,686 --> 00:24:40,062
‫هل أنتم مستعدون لفعل ذلك؟

420
00:24:58,581 --> 00:25:01,292
‫يمكنني رؤية خطوط جمجمتك فعلاً

421
00:25:01,709 --> 00:25:03,044
‫أعتقد أنني رأيتك في القصص المصوّرة 
‫ في إحدى المرات

422
00:25:03,127 --> 00:25:05,087
‫- أيمكنك أن، أرجوك؟ 
‫ - مرحباً يا "مادي"

423
00:25:05,630 --> 00:25:06,631
‫"تويغ"؟

424
00:25:08,132 --> 00:25:09,133
‫"تويغ"؟

425
00:25:11,135 --> 00:25:12,553
‫- "تويغ"؟ 
‫ - ماذا؟

426
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
‫هل أنت بخير؟

427
00:25:14,180 --> 00:25:16,224
‫ها نحن ذا

428
00:25:16,307 --> 00:25:17,642
‫يا رفيقيّ، ما خطبه؟

429
00:25:17,725 --> 00:25:19,518
‫- لا شيء 
‫ - ما الذي تقصده بلا شيء؟

430
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
‫إنه يهذي فحسب

431
00:25:20,937 --> 00:25:22,438
‫إنه يهذي فحسب

432
00:25:23,564 --> 00:25:25,566
‫ما المضحك؟ ما المضحك؟

433
00:25:25,650 --> 00:25:26,859
‫أنت، أيها الأحمق

434
00:25:27,526 --> 00:25:29,070
‫توقفا، توقفا عن الضحك

435
00:25:29,153 --> 00:25:30,363
‫توقفا، توقفا

436
00:25:31,405 --> 00:25:32,823
‫إنني أطلب منكما 
‫ أن تتوقفا عن الضحك

437
00:25:32,907 --> 00:25:34,492
‫توقفا عن الضحك، توقفا عن الضحك

438
00:25:34,575 --> 00:25:37,161
‫- لا، لا، توقفا، توقفا 
‫ - يا صاح، لا بأس

439
00:25:37,245 --> 00:25:39,914
‫توقفا، توقفا عن ذلك، إنني أطلب 
‫ منكما أن تتوقفا عن الضحك

440
00:25:40,456 --> 00:25:42,083
‫توقفا، توقفا

441
00:25:42,375 --> 00:25:43,376
‫ما الذي فعلتماه؟

442
00:25:43,709 --> 00:25:45,127
‫لا شيء، إنه بخير، سيزول المفعول

443
00:25:45,211 --> 00:25:46,379
‫- إنه بخير، حقاً؟ 
‫ - لا يعجبني ذلك

444
00:25:46,462 --> 00:25:48,589
‫- لا، لا يعجبني ذلك 
‫ - لا بأس، لا بأس

445
00:25:48,673 --> 00:25:51,342
‫- يا صديقي، استرخ، اهدأ 
‫ - لا، لا أستطيع

446
00:25:51,759 --> 00:25:53,261
‫أنت تفسد الحفلة على الجميع

447
00:25:54,971 --> 00:25:56,430
‫توقفا، توقفا

448
00:25:56,514 --> 00:25:59,600
‫"تويغ"، تعال إلى هنا، لا بأس 
‫ تعال معي فحسب، اتفقنا؟

449
00:26:03,688 --> 00:26:04,730
‫حسناً

450
00:26:04,814 --> 00:26:07,108
‫تنفّس معي، اتفقنا؟ شهيق

451
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
‫زفير

452
00:26:12,321 --> 00:26:13,406
‫أتشعر بتحسّن؟

453
00:26:14,073 --> 00:26:15,116
‫- لا 
‫ - لا

454
00:26:16,075 --> 00:26:17,201
‫حسناً، سينتهي هذا قريباً

455
00:26:17,827 --> 00:26:18,828
‫متى؟

456
00:26:19,870 --> 00:26:21,080
‫خلال 3 أو 4 ساعات

457
00:26:21,706 --> 00:26:22,707
‫يا للهول!

458
00:26:23,457 --> 00:26:24,542
‫لا بأس

459
00:26:24,625 --> 00:26:26,460
‫سأبقى هنا معك طوال الوقت، اتفقنا؟

460
00:26:27,336 --> 00:26:30,464
‫- حسناً، شكراً 
‫ - أجل، حسناً، شهيق

461
00:26:33,217 --> 00:26:34,218
‫زفير

462
00:26:39,557 --> 00:26:40,808
‫- مرحباً 
‫ - مرحباً بك

463
00:26:41,726 --> 00:26:43,102
‫ادخل

464
00:26:43,728 --> 00:26:44,729
‫سنتأخر قليلاً بعض الشيء

465
00:26:44,812 --> 00:26:46,897
‫أتظنين أنه بإمكاننا تناول شيء 
‫ ونحن في طريقنا، إن أردت؟

466
00:26:46,981 --> 00:26:49,066
‫آسفة، لست مستعدة البتة

467
00:26:49,150 --> 00:26:50,651
‫هل أنت موافق على المعكرونة والجبن 
‫ على العشاء؟

468
00:26:50,735 --> 00:26:52,987
‫- ليس وكأن لديك خياراً آخر 
‫ - أرجوك

469
00:26:53,321 --> 00:26:54,905
‫في أول سنتين في البلدة 
‫ هذا كل ما كنت أتناوله

470
00:26:54,989 --> 00:26:56,073
‫جيد

471
00:26:56,157 --> 00:26:58,951
‫- "جايك"، العشاء جاهز 
‫ - إنني هنا

472
00:26:59,035 --> 00:27:02,496
‫حسناً، لأن أباك اتصل وأبلغني 
‫ بأنه طلب لك سيارة أجرة

473
00:27:02,580 --> 00:27:05,624
‫وستكون هنا بعد وقت قصير 
‫ هل وضّبت حقائبك؟

474
00:27:06,083 --> 00:27:08,669
‫- لا 
‫ - ألم تفعل؟ "جايك"، طلبت...

475
00:27:10,504 --> 00:27:12,256
‫حسناً، أتعلم أمراً؟ سأوضّب الحقائب

476
00:27:12,340 --> 00:27:14,800
‫- تناول الطعام، أيمكنك...؟ 
‫ - فهمت الأمر، سأقدّم الطعام

477
00:27:16,594 --> 00:27:19,555
‫حسناً، تعال وخذ الطبق

478
00:27:22,391 --> 00:27:24,685
‫أردت أن أخبرك مجدداً 
‫ كم استمتعت بأدائك

479
00:27:25,227 --> 00:27:26,270
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل

480
00:27:27,229 --> 00:27:29,982
‫قلت "كان مثيراً" فحسب

481
00:27:30,066 --> 00:27:31,525
‫ظننت أنه لم يعجبك

482
00:27:31,901 --> 00:27:33,944
‫لا، عنيت أنه مثير فعلاً

483
00:27:34,487 --> 00:27:35,488
‫كان رائعاً

484
00:27:36,947 --> 00:27:39,075
‫بصراحة، لست ذكياً أو رائعاً بما يكفي

485
00:27:39,158 --> 00:27:40,701
‫لأفهم المحتوى جيداً

486
00:27:40,785 --> 00:27:43,537
‫لكن الكلمات التي قتلها 
‫ والمشاعر المخفية فيها

487
00:27:45,539 --> 00:27:46,624
‫أثّرت بي فعلاً

488
00:27:48,250 --> 00:27:50,002
‫كان أبي صارماً جداً

489
00:27:50,669 --> 00:27:53,214
‫أخبرني أنني لن أنجح البتة

490
00:27:53,297 --> 00:27:55,091
‫في مجال الموسيقى 
‫ قال إنني لست بارعاً

491
00:27:55,174 --> 00:27:56,384
‫ولن ينتج شيء من ذلك

492
00:27:57,176 --> 00:27:59,178
‫أسوأ ما في الأمر 
‫ هو أنني كنت أصدّقه أحياناً

493
00:27:59,553 --> 00:28:05,142
‫سمحت له بالتأثير بي 
‫ إلى درجة أنني ورثت بعضاً من صفاته

494
00:28:06,936 --> 00:28:08,229
‫وقعت تحت تأثيره

495
00:28:08,896 --> 00:28:11,732
‫استغرقت وقتاً طويلاً 
‫ قبل أن أدرك أنه كان مخطئاً

496
00:28:13,484 --> 00:28:14,485
‫وأنني كنت أستحق شيئاً

497
00:28:18,739 --> 00:28:20,282
‫أعلم في تلك الليلة، كان عملك...

498
00:28:20,991 --> 00:28:23,953
‫أظهر صراحة تامة

499
00:28:24,453 --> 00:28:27,248
‫تشعر ببعض الأمور 
‫ وقد يكون هذا صعباً، لكن...

500
00:28:29,875 --> 00:28:30,876
‫الأمر يستحق ذلك

501
00:28:32,795 --> 00:28:33,796
‫إنها هبة

502
00:28:35,089 --> 00:28:36,590
‫استمر بما تفعله

503
00:28:42,888 --> 00:28:44,181
‫أحبك يا عزيزي

504
00:28:47,435 --> 00:28:48,436
‫أراك لاحقاً

505
00:28:50,020 --> 00:28:51,021
‫إنني متشوق لذلك

506
00:29:00,656 --> 00:29:02,658
‫علينا أن نسرع، سيفوتنا العرض

507
00:29:03,784 --> 00:29:05,077
‫سيفوتنا العرض

508
00:29:16,964 --> 00:29:18,048
‫- مهلاً 
‫ - مهلاً

509
00:30:57,940 --> 00:30:58,941
‫كيف تشعر؟

510
00:31:00,442 --> 00:31:01,485
‫حسناً...

511
00:31:01,569 --> 00:31:06,407
‫إنني مذعور تماماً فقط 
‫ لا بد أنني أفضل حالاً

512
00:31:07,408 --> 00:31:08,409
‫هذا جيد

513
00:31:08,492 --> 00:31:10,744
‫آسف، لأنه توجب عليك رؤيتي 
‫ بهذا الشكل

514
00:31:10,828 --> 00:31:11,912
‫لا، لا تعتذر

515
00:31:12,454 --> 00:31:14,498
‫يقال إن التوتر الشديد شائع جداً

516
00:31:14,582 --> 00:31:16,750
‫بالأخص، إن كنت قلقاً حيال شيء 
‫ منذ البداية

517
00:31:16,834 --> 00:31:19,128
‫هذا غريب لأنني لا أقلق حيال أي شيء

518
00:31:20,129 --> 00:31:23,215
‫يا للهول! ما زال لديك 
‫ بعض من هذه الأشياء البرتقالية

519
00:31:23,299 --> 00:31:26,427
‫لا أطيق كوني فاقداً السيطرة

520
00:31:26,844 --> 00:31:29,847
‫في الحقيقة، أودّ أن أتمكّن 
‫ من ترك الأمور وشأنها

521
00:31:29,930 --> 00:31:31,473
‫- وألّا أقلق حيال أي شيء 
‫ - أجل

522
00:31:31,557 --> 00:31:34,435
‫لكنني أقلق من ألّا يتدخل أحد

523
00:31:34,518 --> 00:31:35,894
‫وأن يكون المسؤول

524
00:31:35,978 --> 00:31:37,563
‫- هل أنت الابن الأكبر؟ 
‫ - أجل

525
00:31:37,646 --> 00:31:39,523
‫- أجل 
‫ - لكنني أيضاً...

526
00:31:41,108 --> 00:31:42,109
‫ماذا؟

527
00:31:44,194 --> 00:31:47,823
‫بحقك، الجميع يعلم أن لدي ولدين 
‫ وأم مشهورة ماتت

528
00:31:48,198 --> 00:31:50,659
‫- ما قصتك؟ 
‫ - أجل، آسف بشأن أمك

529
00:31:51,493 --> 00:31:52,536
‫شكراً

530
00:31:52,620 --> 00:31:53,829
‫أمي على قيد الحياة نوعاً ما

531
00:31:54,496 --> 00:31:57,625
‫- ما معنى ذلك؟ 
‫ - لطالما كانت لديها مشاكل

532
00:31:58,042 --> 00:31:59,418
‫بعد أن مات والدي

533
00:31:59,501 --> 00:32:02,713
‫أصبحت مكتئبة تماماً

534
00:32:02,796 --> 00:32:06,592
‫وأصبحت غير نافعة، كأم

535
00:32:07,176 --> 00:32:08,177
‫ولهذا...

536
00:32:09,178 --> 00:32:11,847
‫وكان الأمر مسؤوليتي 
‫ أن أعتني بشقيقي وشقيقتي

537
00:32:12,514 --> 00:32:13,515
‫آسفة

538
00:32:13,599 --> 00:32:16,685
‫أجل، كانت مرتاعة طوال الوقت

539
00:32:16,769 --> 00:32:19,229
‫أن تأخذنا خدمات حماية الطفل منها

540
00:32:19,313 --> 00:32:22,191
‫لهذا كانت تلحّ عليّ 
‫ لأحرص على أن يكون الجميع بخير

541
00:32:22,274 --> 00:32:24,693
‫- هذا ليس عادلاً 
‫ - هذا ساعدني على النضوج

542
00:32:25,444 --> 00:32:27,738
‫- وأن أفعل الأمور التي يمكنني فعلها 
‫ - حقاً؟ مثل ماذا؟

543
00:32:28,030 --> 00:32:30,115
‫كأن أعرف اللوجستيات 
‫ بالنسبة إلى الفرقة

544
00:32:30,199 --> 00:32:33,035
‫وأن أتسكّع مع المنتجين 
‫ لأرى ما الذي يفعلونه

545
00:32:33,118 --> 00:32:35,579
‫- أتريد أن تنتج شيئاً؟ 
‫ - لا، أقصد...

546
00:32:36,497 --> 00:32:38,374
‫أقوم ببعض الأمور السخيفة على حاسوبي

547
00:32:38,666 --> 00:32:40,125
‫يجب أن تريني بعضاً 
‫ من الأمور السخيفة التي تقوم بها

548
00:32:40,209 --> 00:32:42,127
‫- أجل، حسناً، بالتأكيد 
‫ - أجل

549
00:32:42,211 --> 00:32:44,129
‫مهلاً، عندما أفكّر في شيء ليس سيئاً

550
00:32:44,213 --> 00:32:45,422
‫سأخبرك، ما رأيك بذلك؟

551
00:33:04,858 --> 00:33:06,527
‫شكراً لكم يا سكان "ناشفيل" 
‫ طابت ليلتكم

552
00:33:16,412 --> 00:33:19,665
‫- عرض رائع يا رفاق، أراكم لاحقاً 
‫ - حسناً، الوداع

553
00:33:21,125 --> 00:33:22,251
‫وها هي تغادر مجدداً

554
00:33:22,501 --> 00:33:25,629
‫ستعود إلى المنزل إلى صديقها السابق 
‫ إلى حفلتها تحت الأرض

555
00:33:25,713 --> 00:33:29,007
‫- مَن يعلم؟ 
‫ - أو بشكل أدق، مَن يكترث؟

556
00:33:30,092 --> 00:33:31,677
‫أهذا ضروري يا رجل؟

557
00:33:31,760 --> 00:33:33,387
‫أجل، أعتقد أنه كذلك

558
00:33:33,470 --> 00:33:34,888
‫لقد خرجت من عرض جيد

559
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
‫وحنينك الخطير 
‫ على وشك أن يدمّر ذلك

560
00:33:38,058 --> 00:33:39,601
‫أجل، أعلم أنك قدّمت عرضاً رائعاً

561
00:33:39,685 --> 00:33:42,062
‫سرقت أداء "آلانا" في كل أغنية

562
00:33:42,604 --> 00:33:44,815
‫- أنا سرقت مقطع "آلانا"؟ 
‫ - أجل

563
00:33:45,190 --> 00:33:48,068
‫- لقد سرقت فرقتنا بأكملها 
‫ - أيمكننا ألا نفعل ذلك الليلة؟

564
00:33:48,152 --> 00:33:49,778
‫لمَ من الصعب عليك جداً 
‫ أن تعترف...

565
00:33:49,862 --> 00:33:50,988
‫أنها لم تكن سوى شيء جيد للفرقة؟

566
00:33:51,071 --> 00:33:52,740
‫ظننت أننا كنا مذهلين من دونها

567
00:33:52,823 --> 00:33:55,451
‫ولا تظن أنني لا أعلم 
‫ حول ماذا يدور هذا بالفعل

568
00:33:55,534 --> 00:33:57,202
‫حسناً، ما الذي يدرو حوله؟

569
00:33:57,286 --> 00:34:00,956
‫أنت تخشى أن تواجه 
‫ "ويل لكسينغتون"، راعي البقر المثلي

570
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
‫وكأنها ستصبح فرقة مثليين

571
00:34:03,375 --> 00:34:05,502
‫كنسخة "كانتري" من "ذا فيلج بيبول"

572
00:34:05,586 --> 00:34:08,547
‫- يا للهول! هل أنت مجنون؟ 
‫ - يا رفيقيّ

573
00:34:09,715 --> 00:34:11,508
‫لا يمكنني فعل هذا الآن، اتفقنا؟

574
00:34:12,009 --> 00:34:14,803
‫زوجتي مفقودة، وسأسافر إلى "بوليفيا" 
‫ في الساعة السادسة صباحاً

575
00:34:14,887 --> 00:34:15,929
‫مهلاً، ماذا؟

576
00:34:16,013 --> 00:34:18,891
‫إن حالفني الحظ 
‫ سأعود بعد 48 ساعة ومعي "جولييت"

577
00:34:59,056 --> 00:35:01,141
‫"حركة فلسفة التماسك 
‫ المجمّع البوليفي، "جنوب أميركا""

578
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
‫مرحباً، أنا هنا لأرى "جولييت بارنس"

579
00:35:15,239 --> 00:35:16,240
‫حسناً

580
00:35:17,991 --> 00:35:19,952
‫آسفة يا سيدي 
‫ لا أرى وجود موعد محدد

581
00:35:20,035 --> 00:35:21,036
‫إنها زوجتي

582
00:35:22,162 --> 00:35:25,165
‫سيدي، هذا مجمّع خاص 
‫ لا يمكنني إدخالك

583
00:35:25,249 --> 00:35:26,792
‫حسناً، دعيها تخرج إلى هنا إذاً

584
00:35:26,875 --> 00:35:28,293
‫من دون موعد؟

585
00:35:28,544 --> 00:35:30,462
‫يجب أن تغادر وتحدد موعداً...

586
00:35:30,546 --> 00:35:31,672
‫أنصتي إليّ

587
00:35:32,339 --> 00:35:36,176
‫سأرى زوجتي، ولن أغادر الغرفة 
‫ من دون أن أفعل ذلك

588
00:35:37,261 --> 00:35:38,262
‫اعذرني

589
00:35:42,307 --> 00:35:43,809
‫اسمي "إيفري باركلي"

590
00:35:49,106 --> 00:35:51,483
‫- مرحباً 
‫ - مرحباً، صباح الخير

591
00:35:51,817 --> 00:35:53,527
‫إنها الظهيرة في الحقيقة

592
00:35:54,027 --> 00:35:55,070
‫أجل، أنت محقة

593
00:35:58,365 --> 00:36:00,909
‫اسمعي، آسف حيال ليلة أمس

594
00:36:00,993 --> 00:36:03,662
‫- مجدداً، لم يكن هذا رائعاً مني 
‫ - لا تعتذر، بجدية

595
00:36:03,745 --> 00:36:06,915
‫أرضية الحمام 
‫ هي المنطقة المفضّلة لديّ للتسكّع

596
00:36:06,999 --> 00:36:09,585
‫- لليلة يوم السبت، أجل 
‫ - هذا جيد، هذا جيد

597
00:36:09,668 --> 00:36:11,837
‫وبصراحة، كنت لطيفاً 
‫ وأنت تشعر بالفزع

598
00:36:14,256 --> 00:36:15,591
‫مهلاً، سأخبرك بأمر

599
00:36:16,800 --> 00:36:19,136
‫في المرة المقبلة التي أفزع فيها 
‫ ستكونين أول مَن سأتصل به

600
00:36:19,219 --> 00:36:21,471
‫- ما رأيك بذلك؟ 
‫ - أجل، هذا مذهل، رائع

601
00:36:21,555 --> 00:36:24,224
‫في الحقيقة 
‫ أدركت أنني لا أمتلك رقم هاتفك

602
00:36:24,308 --> 00:36:25,434
‫- أجل، أنت لا تمتلكه 
‫ - مرحباً

603
00:36:25,517 --> 00:36:29,146
‫مرحباً، لقد عدت، كيف كان الأمر؟ 
‫ هل حصلت على الدور؟

604
00:36:29,229 --> 00:36:31,106
‫لا أعلم، أتمنى ذلك، سنرى

605
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
‫كيف حالك؟

606
00:36:33,066 --> 00:36:34,443
‫- كيف كان يومك؟ 
‫ - كان جيداً

607
00:36:34,526 --> 00:36:37,237
‫جيد؟ إنني متضايق 
‫ تغيّبت عن قضاء العطلة معك

608
00:36:37,696 --> 00:36:39,072
‫حسناً، سيكون هناك عطل أخرى

609
00:36:39,531 --> 00:36:41,074
‫وبصراحة، لم يفتك الكثير

610
00:36:41,408 --> 00:36:43,660
‫حسناً، سأعوّضك عن ذلك

611
00:36:43,911 --> 00:36:45,495
‫- ستفعل؟ 
‫ - أجل، سأفعل

612
00:36:45,579 --> 00:36:47,122
‫سمّي أي دولة، وسنذهب إلى هناك

613
00:36:47,748 --> 00:36:49,625
‫- أنت سخيف 
‫ - أنا سخيف؟

614
00:36:49,708 --> 00:36:51,084
‫- أجل 
‫ - حسناً

615
00:37:02,137 --> 00:37:03,221
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

616
00:37:04,056 --> 00:37:05,057
‫ما الذي تقصده؟

617
00:37:05,432 --> 00:37:06,725
‫أعتقد أنني ظننت بعد ما حدث أمس

618
00:37:06,808 --> 00:37:09,937
‫انتهيت مني أو ما شابه

619
00:37:11,438 --> 00:37:12,606
‫هذه حماقة

620
00:38:04,491 --> 00:38:05,659
‫اتبعه من فضلك

621
00:38:18,046 --> 00:38:19,089
‫"جولييت"؟

622
00:38:31,935 --> 00:38:33,645
‫لمَ لم تردّي على اتصالاتي؟

623
00:38:34,521 --> 00:38:37,482
‫- آسفة، لم أستطع 
‫ - ماذا؟ هل أخذوا هاتفك؟

624
00:38:38,191 --> 00:38:40,110
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

625
00:38:40,193 --> 00:38:41,778
‫ما الذي يجري إذاً؟

626
00:38:42,362 --> 00:38:43,947
‫أنت لست على سجيتك

627
00:38:44,322 --> 00:38:45,365
‫أنت محق

628
00:38:45,782 --> 00:38:47,451
‫لست كما كنت

629
00:38:48,618 --> 00:38:51,621
‫لكنني على سجيتي 
‫ أكثر مما كنت من ذي قبل

630
00:38:54,249 --> 00:38:55,250
‫"جولييت"، ماذا؟

631
00:38:55,917 --> 00:38:57,669
‫ما معنى ذلك؟

632
00:38:57,961 --> 00:39:01,089
‫هذا يعني أنني عشت حياتي بأكملها 
‫ من أجل الآخرين

633
00:39:02,049 --> 00:39:05,469
‫ولأول مرة، أفعل ذلك بشروطي

634
00:39:05,552 --> 00:39:06,803
‫هذا جنوني

635
00:39:06,887 --> 00:39:08,722
‫لطالما عشت حياتك بشروطك الخاصة

636
00:39:08,805 --> 00:39:10,432
‫لم تكترثي لرأي الآخرين قط

637
00:39:10,515 --> 00:39:12,893
‫أفهم سبب اعتقادك ذلك 
‫ لكنك مخطئ

638
00:39:16,271 --> 00:39:18,190
‫كنت أحتاج إلى الناس كثيراً

639
00:39:18,774 --> 00:39:20,484
‫كان يتوجب عليّ التحكّم بكل شيء

640
00:39:20,567 --> 00:39:24,321
‫لأنني كنت أخاف 
‫ إن لم أفعل، سأختفي

641
00:39:24,738 --> 00:39:26,823
‫حسناً، سنتعامل مع ذلك

642
00:39:27,657 --> 00:39:29,076
‫كنت جزءاً من المشكلة

643
00:39:29,409 --> 00:39:32,037
‫أنت وكل شخص آخر 
‫ لكنني لا ألق اللوم عليك

644
00:39:32,454 --> 00:39:34,206
‫لم تكن تعلم ما الذي تفعله

645
00:39:35,040 --> 00:39:37,667
‫لكن كان لك دور في إبقائي 
‫ بالحالة التي كنت فيها

646
00:39:37,751 --> 00:39:40,837
‫- هذا جنوني 
‫ - وعلمت أنك ستقول هذا

647
00:39:42,464 --> 00:39:45,092
‫لهذا السبب لا يمكنني البقاء معك

648
00:39:45,717 --> 00:39:48,178
‫ولا يمكنني أن أحظى 
‫ بأي شيء من حياتي القديمة

649
00:39:48,261 --> 00:39:53,433
‫حتى أتعلّم كيف سأملأ الفجوة 
‫ في قلبي لوحدي

650
00:39:54,184 --> 00:39:55,644
‫ليس من الخارج

651
00:39:56,770 --> 00:40:02,692
‫حسناً، هذا المكان سيئ لك، وسنغادر

652
00:40:02,776 --> 00:40:04,277
‫- هيا، سنجلب أغراضك 
‫ - لا

653
00:40:04,361 --> 00:40:05,362
‫- سآخذك إلى المطار 
‫ - لا

654
00:40:05,654 --> 00:40:08,156
‫- ستعودين إلى المنزل 
‫ - لا يا "إيفري"، أنت لا تسمعني

655
00:40:09,950 --> 00:40:11,660
‫لن أعود إلى المنزل

656
00:40:16,081 --> 00:40:17,457
‫ماذا عن "كايدنس"؟

657
00:40:18,041 --> 00:40:21,461
‫يمكن لـ"كايدنس" المجيء والعيش معي 
‫ طالما سأكون هنا

658
00:40:21,545 --> 00:40:23,296
‫- هنا؟ 
‫ - أجل

659
00:40:23,964 --> 00:40:25,590
‫- هل أنت جادة؟ 
‫ - أجل

660
00:40:25,674 --> 00:40:28,510
‫ما فرق ذلك عن كونها معك؟

661
00:40:28,593 --> 00:40:30,095
‫هذا ليس خياراً

662
00:40:31,763 --> 00:40:32,764
‫حسناً

663
00:40:32,848 --> 00:40:35,433
‫إذاً، سأتحدث معها 
‫ في مكالمة فيديو كل يوم

664
00:40:35,892 --> 00:40:39,229
‫ما زلت أمها 
‫ ولم أتخل عنها بأي شكل

665
00:40:39,312 --> 00:40:40,730
‫ليست المشكلة

666
00:40:41,773 --> 00:40:42,816
‫أنا المشكلة

667
00:40:44,067 --> 00:40:46,319
‫ولست أنت المشكلة

668
00:40:46,862 --> 00:40:47,863
‫أنا المشكلة

669
00:40:48,780 --> 00:40:53,201
‫ولا يمكنني التواصل معك أو مع 
‫ أي شخص آخر، حتى أغيّر ذلك

670
00:40:55,537 --> 00:41:01,293
‫"جولييت"، مررنا أنا وأنت 
‫ بكل شيء معاً، كل شيء

671
00:41:02,502 --> 00:41:06,631
‫أتيت إلى هنا لأنني قلق عليك جداً

672
00:41:06,715 --> 00:41:08,383
‫ولا أريد أن أخسرك

673
00:41:08,717 --> 00:41:10,343
‫أرجوك، أنصتي إليّ الآن

674
00:41:11,761 --> 00:41:12,762
‫أحبك

675
00:41:13,972 --> 00:41:18,310
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل، اتفقنا؟ 
‫ عودي معي، أرجوك

676
00:41:30,113 --> 00:41:31,656
‫اتخذت قراري مسبقاً
