1
00:00:01,001 --> 00:00:02,753
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,837 --> 00:00:03,963
‫أدّيت تجارب "ناشفيلز نيكست"

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,423
‫عرض "براد مايتلاند"؟ لا يمكن الوثوق به

4
00:00:05,506 --> 00:00:07,967
‫تعرفين من هذه صحيح؟ ابنة "راينا جايمس"

5
00:00:08,050 --> 00:00:09,343
‫هل واجهت أناس يُطلقون النار عليك؟

6
00:00:09,427 --> 00:00:10,970
‫أصدقاؤك ينفجرون في وجهك؟

7
00:00:11,387 --> 00:00:13,764
‫أريد أن أوقف هذا ليوم واحد فقط، 
‫ هل هذا طلب صعب؟

8
00:00:13,848 --> 00:00:15,474
‫دعه يا "براد"!

9
00:00:17,393 --> 00:00:19,353
‫- سنتكلم لاحقاً 
‫ - سيرفع دعوى أخذ الحضانة كاملة

10
00:00:19,437 --> 00:00:23,315
‫الطريقة الوحيدة لتخطي أحدهم 
‫ هي أن تكون مع شخص آخر

11
00:00:23,399 --> 00:00:25,818
‫- بقيت طوال الليل؟ 
‫ - نمت على الأرض

12
00:00:25,901 --> 00:00:27,862
‫- يا صديقي عليك أن تهدأ 
‫ - لا

13
00:00:28,279 --> 00:00:30,573
‫- تعجبك صحيح؟ 
‫ - لم يحدث شيء

14
00:00:35,661 --> 00:00:38,372
‫- ماذا يحدث هنا؟ عجة؟ 
‫ - أجل

15
00:00:38,497 --> 00:00:41,125
‫- كنت سأحضر لك الفطور اليوم 
‫ - لقد سبقتك

16
00:00:41,208 --> 00:00:42,418
‫يبدو أنك فعلت هذا

17
00:00:42,501 --> 00:00:44,336
‫اليوم الأول، كيف شعورك؟

18
00:00:45,045 --> 00:00:47,423
‫- أنا بخير 
‫ - متى ستخرجين؟

19
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
‫- في الثامنة والنصف 
‫ - وأنت تدينين لي

20
00:00:50,926 --> 00:00:52,094
‫لماذا أنت مستيقظة؟

21
00:00:52,803 --> 00:00:54,263
‫اخلدي إلى النوم، سأوصلها

22
00:00:55,014 --> 00:00:58,392
‫لا، أنا واعية جداً، سآخذها

23
00:00:58,642 --> 00:00:59,769
‫- ماذا يحدث؟ 
‫ - لا شيء

24
00:00:59,852 --> 00:01:01,437
‫قالت "مادي" بأنها ستقلّني

25
00:01:01,520 --> 00:01:02,730
‫أخبرتك أريد أن أكون جزءاً من هذا

26
00:01:03,230 --> 00:01:04,607
‫أجل وقد فعلت

27
00:01:05,357 --> 00:01:06,400
‫لا يوجد شيء آخر لتراه.

28
00:01:07,193 --> 00:01:08,903
‫هذا يتعلق بي وبـ"براد"، صحيح؟

29
00:01:12,406 --> 00:01:13,532
‫أنا آسف

30
00:01:13,616 --> 00:01:15,993
‫لم أشأ أن يتحول هذا إلى المزيد 
‫ من الضغط عليك

31
00:01:16,076 --> 00:01:17,828
‫أعرف، لا بأس

32
00:01:18,788 --> 00:01:20,247
‫يمكن لأختك أن تقلّك اليوم

33
00:01:20,331 --> 00:01:21,499
‫ولكننا سنجد حلاً، حسناً؟

34
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
‫رائع، شكراً لك

35
00:01:23,626 --> 00:01:25,085
‫- أريد تقريراً كاملاً أيضاً 
‫ - حسناً

36
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
‫- بكل شيء 
‫ - حتماً

37
00:01:44,271 --> 00:01:46,690
‫- تتجسسين عليّ؟ 
‫ - على ما يبدو

38
00:01:46,982 --> 00:01:49,109
‫- كيف عرفت؟ 
‫ - الظل

39
00:01:50,694 --> 00:01:53,864
‫- ما هذا؟ 
‫ - لا تقل شيئاً حتى أنتهي

40
00:01:55,157 --> 00:01:58,035
‫أظنني وجدت لك حفلاً موسيقياً مفتوحاً

41
00:01:58,619 --> 00:01:59,745
‫وقد نسيت أمر المرة الأخيرة

42
00:01:59,829 --> 00:02:02,122
‫اسمعني، اتفقنا؟ إنه مقهى

43
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
‫إنه دافئ وهادئ

44
00:02:03,958 --> 00:02:08,170
‫ربما سيكون جيداً أن تؤدي أمام جمهور صغير 
‫ في حفل

45
00:02:08,254 --> 00:02:11,298
‫سأكون هناك طوال الوقت، 
‫ وهذا كل ما في الأمر.

46
00:02:11,382 --> 00:02:13,300
‫لمَ تكترثين لهذا كثيراً؟

47
00:02:13,384 --> 00:02:15,678
‫لأن لديك هبة

48
00:02:15,928 --> 00:02:18,264
‫وأعرف أنني كلما ذكرت هذا لن تصدقني...

49
00:02:18,347 --> 00:02:19,807
‫لذلك إذا نظرت في عينيّ الآن وأخبرتني

50
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
‫بأنك أكثر سعادة بالغناء هنا لوحدك

51
00:02:22,142 --> 00:02:23,936
‫فلن أضايقك بهذا الشأن مجدداً

52
00:02:24,019 --> 00:02:26,438
‫ولكن إذا كان هناك جزء منك يريد هذا

53
00:02:26,522 --> 00:02:30,276
‫ولو قليلاً، لمَ لا نجرّب هذا مرة؟

54
00:02:30,943 --> 00:02:32,736
‫وإذا فعلت هذا تتوقفين؟

55
00:02:33,362 --> 00:02:34,363
‫لا

56
00:02:39,785 --> 00:02:42,246
‫اسمع أنا آسف على تهجمي عليك الليلة الماضية

57
00:02:42,329 --> 00:02:44,540
‫أنا متأسف عما حصل لأنفك

58
00:02:44,623 --> 00:02:47,710
‫- أجل، الغيتار اصطدم بي 
‫ - أجل

59
00:02:48,085 --> 00:02:51,589
‫أنت تعرف أنني لن أفعل هذا بك، 
‫ مع شخص تواعده

60
00:02:51,672 --> 00:02:52,715
‫أجل، أعرف

61
00:02:54,008 --> 00:02:58,095
‫ومن أجل التذكير لا نزال نتصرف بشكل عادي

62
00:02:59,138 --> 00:03:01,599
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل

63
00:03:01,682 --> 00:03:04,310
‫ظننت أن هناك أكثر من هذا

64
00:03:04,560 --> 00:03:08,022
‫ولكنني الآن فهمت هذا وهذا هو الأمر

65
00:03:08,397 --> 00:03:10,983
‫لا أتطلع لمواعدة أحد الآن.

66
00:03:11,859 --> 00:03:14,904
‫- في كل مرة يرن جرس الباب... 
‫ - ماذا؟

67
00:03:17,531 --> 00:03:19,658
‫- تظنها "جولييت"؟ 
‫ - أجل

68
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
‫آسف يا صديقي

69
00:03:22,661 --> 00:03:24,079
‫لم أظن، حسناً...

70
00:03:24,163 --> 00:03:26,290
‫لا، أنا لم أتكلم عن هذا كثيراً مؤخراً

71
00:03:26,373 --> 00:03:28,626
‫اسمع، إذا أردت أن تتكلم عن هذا

72
00:03:28,709 --> 00:03:31,128
‫أو أردت مساعدة مع "كايدنس"

73
00:03:31,211 --> 00:03:34,256
‫أو احتجت إلى أي شخص في ذلك الحصن 
‫ الذي تعيش فيه

74
00:03:34,340 --> 00:03:36,967
‫اتصل بي فقط، اتفقنا؟

75
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
‫شكراً

76
00:03:40,554 --> 00:03:43,349
‫حسناً، انظروا إلى كل هؤلاء

77
00:03:43,432 --> 00:03:46,393
‫يجلسون هنا ويحدّقون بالمجهول

78
00:03:46,477 --> 00:03:47,770
‫"نجم ناشفيلز نيكست"

79
00:03:48,270 --> 00:03:50,689
‫ستتعلمون الكثير في الأسابيع القادمة

80
00:03:50,773 --> 00:03:53,108
‫ولكن هناك شيء واحد يمكنني إخباركم به الآن.

81
00:03:53,192 --> 00:03:54,401
‫- هل هذا محجوز؟ 
‫ - لا

82
00:03:54,485 --> 00:03:57,988
‫سأرفع أحدكم إلى أعلى المراتب

83
00:03:58,072 --> 00:04:01,241
‫ستنسون أنكم كنتم جالسين هنا وقلقين حول رأي 
‫ بلهاء مثلنا

84
00:04:01,325 --> 00:04:03,827
‫لذلك لا تفكروا في هذا!

85
00:04:03,911 --> 00:04:07,122
‫وللمساعدة في توجيهكم 
‫ لدينا أفضل نجوم "ناشفيل"

86
00:04:07,206 --> 00:04:11,043
‫فنانة عدة أسطوانات باللاتينية 
‫ والفائزة بعدة جوائز "ثري أف أم"

87
00:04:11,126 --> 00:04:13,545
‫السيدة "إلسا دويت"

88
00:04:16,090 --> 00:04:21,887
‫والمنتج والمغني المخضرم في "ميوزيك رو" 
‫ ذو الـ87 عاماً

89
00:04:21,971 --> 00:04:25,557
‫ومصمم الأزياء المسؤول عن واحدة أو اثنتين 
‫ من الأغاني الشهيرة؟

90
00:04:25,641 --> 00:04:26,642
‫- جرب هذا مجدداً يا صديقي 
‫ - حسناً

91
00:04:26,725 --> 00:04:31,522
‫15 أغنية من الأغاني الأولى، 
‫ السيد "تومي ريديك"، سيداتي وسادتي!

92
00:04:33,691 --> 00:04:36,360
‫- في أي مجموعة تدريبية أنت؟ 
‫ - "إلسا"

93
00:04:36,443 --> 00:04:38,654
‫- وأنا! "بريستون"! 
‫ - "دافني"!

94
00:04:38,737 --> 00:04:40,239
‫لنبدأ إذاً

95
00:04:40,990 --> 00:04:42,741
‫الاستراتيجية بسيطة

96
00:04:43,033 --> 00:04:44,868
‫نرفع السعر جداً فلن يكون لديه خيار

97
00:04:44,952 --> 00:04:46,662
‫سوى أن يأتي ويفاوض

98
00:04:46,745 --> 00:04:49,415
‫- ماذا يعني هذا؟ 
‫ - يعني أننا سنتجه إلى الحرب

99
00:04:49,707 --> 00:04:51,792
‫نشلّ شركته باكتشاف ما.

100
00:04:51,875 --> 00:04:55,379
‫نرفع دعوى معارضة أنه والد سيئ 
‫ وهي تريد حقوق الحضانة كاملة.

101
00:04:55,462 --> 00:04:58,465
‫تجدان أي شخص اختلف معه في عمله

102
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
‫وتجلبانه كشاهد

103
00:05:00,676 --> 00:05:02,886
‫والأهم وجود ابنك على منصة الشهود.

104
00:05:03,345 --> 00:05:05,472
‫- لا يمكنني فعل هذا 
‫ - عليك فعل ذلك

105
00:05:05,556 --> 00:05:08,267
‫للقضاة مشاعر كأي شخص آخر

106
00:05:08,350 --> 00:05:11,603
‫ومن الصعب أن يقفوا إلى جانب شخص 
‫ متوحش مع طفله.

107
00:05:11,687 --> 00:05:14,898
‫لا تعرفين "براد"، يعيش للمحاربة، 
‫ هذا ما يبرع فيه

108
00:05:14,982 --> 00:05:16,567
‫وأطمئنك أن هذا ما أبرع فيه أنا.

109
00:05:17,317 --> 00:05:19,028
‫وكيف أتحمل تكاليف كل هذا؟

110
00:05:19,278 --> 00:05:22,448
‫- لا تقلقي بهذا الشأن 
‫ - لن أدعك تدفع ثمن هذا

111
00:05:22,740 --> 00:05:24,700
‫أنا جزء من سبب وجودك هنا، لذلك...

112
00:05:24,783 --> 00:05:26,118
‫ولكن حتى لو خضنا هذا كله

113
00:05:26,201 --> 00:05:28,871
‫لا تزال هناك فرصة لخسارتنا، أليس كذلك؟

114
00:05:29,121 --> 00:05:31,665
‫- حتماً 
‫ - الرجل متنمر

115
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
‫ستقفين في وجهه أم لا؟

116
00:05:47,222 --> 00:05:49,475
‫كيف شعور الجميع؟

117
00:05:49,850 --> 00:05:53,604
‫- متحمسون؟ متوترون؟ 
‫ - أجل

118
00:05:53,687 --> 00:05:56,273
‫يمكنني تصور هذا، لا أزال أتوتر جداً

119
00:05:56,356 --> 00:05:58,984
‫عندما أغني أغنية للمرة الأولى

120
00:05:59,068 --> 00:06:00,986
‫إنها لحظة تشعرون فيها بالضعف الكامل

121
00:06:01,278 --> 00:06:03,906
‫ولكن لدينا قاسم مشترك كمؤلفي أغان

122
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
‫نتنقل في العالم

123
00:06:05,491 --> 00:06:08,285
‫بطريقة مختلفة عن معظم الناس

124
00:06:08,368 --> 00:06:12,706
‫نشعر بالأمور بشكل أعمق من معظم الناس.

125
00:06:12,956 --> 00:06:16,210
‫ولدينا هذه الطريقة الغريبة لكن الجميلة

126
00:06:16,293 --> 00:06:18,796
‫بالتعبير عن أنفسنا وحقيقتنا.

127
00:06:19,755 --> 00:06:22,007
‫ونحن في هذه الغرفة، أريدكم أن تعلموا

128
00:06:22,091 --> 00:06:24,176
‫أن لا يوجد أي حكم مسبق

129
00:06:24,259 --> 00:06:28,263
‫نحن هنا فقط لنتشارك ما نؤلفه كفنانين فقط.

130
00:06:28,472 --> 00:06:30,808
‫لذلك تنفسوا، واسترخوا.

131
00:06:32,726 --> 00:06:36,939
‫من يريد أن يتطوع ويكسر الحاجز؟

132
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
‫أي شخص؟

133
00:06:40,609 --> 00:06:43,612
‫لا أحد بعد؟ لا بأس، لا بأس

134
00:07:06,802 --> 00:07:07,803
‫ما رأيكم؟

135
00:07:08,178 --> 00:07:10,055
‫تعرفون أنه يجب أن تنظروا إلى بعضكم

136
00:07:10,139 --> 00:07:11,181
‫عندما نؤديها، صحيح؟

137
00:07:13,142 --> 00:07:17,437
‫أعني، من الصعب بيع أغنية مثيرة 
‫ ونحن نحدق في الفضاء

138
00:07:18,897 --> 00:07:23,110
‫هيا! هل هذه الفرقة تحتاج إلى علاج ثنائيات 
‫ أو ماذا؟

139
00:07:23,402 --> 00:07:26,947
‫هل لا يزال اسمه علاج ثنائيات 
‫ إذا كنا أربعة؟

140
00:07:27,030 --> 00:07:28,949
‫لا أعرف، هذا سؤال جيد، ماذا كنت ستسميها؟

141
00:07:29,992 --> 00:07:31,618
‫علاج رباعي؟

142
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
‫مرحباً

143
00:07:37,207 --> 00:07:38,876
‫- مرحباً 
‫ - أنت بخير؟

144
00:07:40,002 --> 00:07:41,044
‫أجل، آسف، كنت...

145
00:07:41,128 --> 00:07:44,756
‫أحاول أن أكون حساساً مع الجميع

146
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
‫أفهم هذا، لا تقلق

147
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
‫إذاً، ماذا ستفعل لبقية اليوم؟

148
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
‫سأعود فقط...

149
00:07:53,015 --> 00:07:56,435
‫أخبرت "إيميلي" بأنني سأعود عند الخامسة...

150
00:07:58,604 --> 00:08:01,773
‫- وأنت؟ 
‫ - كل أنواع الخطط غير الموجودة

151
00:08:03,442 --> 00:08:07,529
‫إذاً أظن سنكون كلنا في منازلنا لا نفعل شيئاً

152
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
‫على ما يبدو

153
00:08:11,366 --> 00:08:15,204
‫حسناً، إذاً أراك غداً "إيفري"

154
00:08:15,746 --> 00:08:17,456
‫أراك غداً "ألانا"

155
00:08:35,974 --> 00:08:38,435
‫أظنها ذات قيمة كبيرة

156
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
‫أجل، ولكن لن يصدق أحد أن فتاة 
‫ بهذا العمر الصغير

157
00:08:40,729 --> 00:08:42,439
‫ستكون النجمة التالية في موسيقى المدينة

158
00:08:42,522 --> 00:08:45,484
‫سيفعلون عندما يعرفون من هي أمها.

159
00:08:45,567 --> 00:08:48,362
‫لم أعرف أن هذا جزءاً من فئة العلامات

160
00:08:48,445 --> 00:08:51,865
‫نحن الآن نعمل في مجال جذب الأعين

161
00:08:51,949 --> 00:08:54,576
‫وكل معجبي "راينا جايمس" سيتابعون

162
00:08:54,660 --> 00:08:56,036
‫ليعرفوا كيف تؤدي ابنتها.

163
00:08:56,119 --> 00:08:59,581
‫كما يقولون في "هوليوود" 
‫ الأولاد يبقون في الصورة

164
00:08:59,665 --> 00:09:01,583
‫على الأقل حتى الآن

165
00:09:04,586 --> 00:09:07,547
‫- هذا مخيف 
‫ - أي جزء؟

166
00:09:08,966 --> 00:09:11,927
‫كل هذا، لكن الأساس 
‫ فكرة خوض حرب مع "براد"

167
00:09:12,010 --> 00:09:14,388
‫لأنني لا أتوقع الفوز

168
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
‫حسناً، لن تخوضي هذا وحدك

169
00:09:16,682 --> 00:09:19,017
‫مستحيل أن أدعك تدفع لهذا

170
00:09:19,101 --> 00:09:21,436
‫"جيسي" هذا سيكلف آلاف الدولارات، صحيح؟

171
00:09:21,520 --> 00:09:23,355
‫- ألديك هذا المبلغ؟ 
‫ - وهل لديك أنت

172
00:09:23,438 --> 00:09:26,024
‫لتنفقها على شخص ليس ابنك حتى؟

173
00:09:26,108 --> 00:09:29,778
‫- كيف يكون هذا هدراً للنقود؟ 
‫ - "ديكون" أنت شخص رائع

174
00:09:29,861 --> 00:09:33,407
‫ولكن هذا جنوني وأنت تعرف هذا.

175
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
‫أحاول المساعدة فقط.

176
00:09:38,870 --> 00:09:40,706
‫هذه هي المشكلة، المشكلة الكاملة.

177
00:09:40,789 --> 00:09:43,625
‫- كيف تكون مشكلة "جيسي"؟ 
‫ - لأنه لا يمكنك إنقاذي

178
00:09:43,917 --> 00:09:47,713
‫قضيت حياتي يتم إنقاذي وها نحن مجدداً.

179
00:09:47,796 --> 00:09:49,923
‫كيف يكون إنقاذ أحدهم جريمة كبرى؟

180
00:09:50,007 --> 00:09:52,092
‫ليست جريمة، أتحدث عن نفسي.

181
00:09:52,175 --> 00:09:55,637
‫إنه ضعفي وأريد أن أحل مشاكلي لوحدي

182
00:09:55,721 --> 00:09:56,805
‫وأشعر...

183
00:10:00,726 --> 00:10:02,728
‫أن هناك خطباً بي...

184
00:10:03,145 --> 00:10:05,981
‫وكأن أشخاصاً آخرين يستطيعون القيام 
‫ بأشياء في حياتهم

185
00:10:06,857 --> 00:10:07,858
‫وأنا لا أستطيع.

186
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
‫وابني يعاني الآن لهذا السبب

187
00:10:10,777 --> 00:10:14,323
‫وهذا يقتلني، وأنا آسفة، لم أشأ أن ألومك

188
00:10:14,406 --> 00:10:17,826
‫أنت ألطف شخص أعرفه.

189
00:10:20,120 --> 00:10:21,621
‫حلّي المشكلة إذاً.

190
00:10:24,082 --> 00:10:25,375
‫أنا أعمل على هذا.

191
00:10:30,547 --> 00:10:33,967
‫ها هي ذي! هذه الفتاة التي كنت أبحث عنها.

192
00:10:35,135 --> 00:10:36,511
‫حين رأيت شريط تجارب الأداء خاصتك

193
00:10:36,595 --> 00:10:38,263
‫فكرت فيك في عرض المواهب ذاك.

194
00:10:39,014 --> 00:10:42,809
‫وقلت هذا لـ"إلسا"، أليس كذلك؟ 
‫ لا يدرك العالم

195
00:10:42,893 --> 00:10:47,606
‫أن هذه الفتاة هي أكثر فرد موهوب 
‫ في هذه العائلة بأكملها.

196
00:10:48,148 --> 00:10:50,776
‫ولكنك تحتاجين إلى الأغنية المناسبة.

197
00:10:51,485 --> 00:10:54,488
‫- من أي نوع؟ 
‫ - أغنية عن أمك.

198
00:10:55,697 --> 00:10:58,241
‫اسمعي، أعرف أنك لا تريدين أن يظن الجميع

199
00:10:58,325 --> 00:10:59,868
‫أنك هنا بسبب أمك.

200
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
‫وهذا رائع، اتفقنا؟

201
00:11:01,578 --> 00:11:04,289
‫ولكن سيفكرون بهذه الطريقة 
‫ سواء أردت أم لا، حسناً؟

202
00:11:04,873 --> 00:11:08,460
‫في مجالي، يسمون هذا السيطرة على القصة

203
00:11:08,543 --> 00:11:12,506
‫تذهبين إلى هناك وتخبرينهم بما تريدين 
‫ أن يفكروا به

204
00:11:12,589 --> 00:11:14,841
‫بإخبارهم بما يوجد في قلبك.

205
00:11:14,925 --> 00:11:17,219
‫آسفة، لكنني أظن أن هذا خاص جداً.

206
00:11:17,469 --> 00:11:20,430
‫لا نريدك أن تقومي بأي شيء 
‫ لست مرتاحة بشأنه.

207
00:11:20,514 --> 00:11:24,893
‫ماذا؟ لا، هذا غير منطقي، 
‫ هذا ما نريدك أن تفعليه تماماً.

208
00:11:25,519 --> 00:11:28,313
‫دعيني أطرح سؤالاً، هل أنت فنانة؟

209
00:11:28,647 --> 00:11:32,692
‫أسألك بجدية الآن، هل ترين نفسك فنانة؟

210
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
‫أود أن أكون كذلك في يوم من الأيام.

211
00:11:36,154 --> 00:11:38,907
‫اسمعي، التواضع لن يوصلك إلى مكان "داف".

212
00:11:39,449 --> 00:11:43,620
‫أنت فنانة الآن.

213
00:11:44,329 --> 00:11:48,333
‫والفنان يختار دائماً قلة الراحة على الأمان.

214
00:11:48,959 --> 00:11:51,044
‫دعي هذه المشاعر بداخلك

215
00:11:51,128 --> 00:11:54,673
‫وحوليها إلى شيء يتعلق بكتابة الأغاني، 
‫ أتفهمين قصدي؟

216
00:11:55,090 --> 00:11:57,384
‫"كلابتون"، "دموع من الجنة" 
‫ و"فايث هيل"، "ستكون هناك"

217
00:11:57,467 --> 00:11:59,553
‫والقائمة تطول، صحيح؟

218
00:12:01,096 --> 00:12:06,309
‫سأخبرك بأمر، لمَ لا تحاولين؟

219
00:12:07,102 --> 00:12:09,896
‫لتري إذا كان سينتج عنه شيء، ما رأيك؟

220
00:12:10,188 --> 00:12:12,524
‫حسناً، سأفكر في الأمر.

221
00:12:12,607 --> 00:12:16,403
‫ها أنت ذا، عمل رائع، هذه الفتاة محترفة.

222
00:12:17,195 --> 00:12:18,905
‫"مقهى بيغ تريبل"

223
00:12:18,989 --> 00:12:22,033
‫أقسم بأن هذا المكان كان فارغاً من قبل.

224
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
‫متى كان هذا؟ في السادسة صباحاً؟

225
00:12:24,327 --> 00:12:25,871
‫أعط نفسك فرصة، اتفقنا؟

226
00:12:34,504 --> 00:12:37,048
‫حسناً، لنصفق لـ"لي نوبيل"

227
00:12:37,340 --> 00:12:38,508
‫"شان"، لا بأس.

228
00:12:38,592 --> 00:12:42,053
‫لدينا ضيف مميز وصل مؤخراً من "أفغانستان"

229
00:12:42,137 --> 00:12:44,473
‫حيث خدم بلاده بشجاعة كبيرة.

230
00:12:44,723 --> 00:12:47,851
‫لذلك دعونا نعرب عن تقديرنا ونرحب بحرارة

231
00:12:47,934 --> 00:12:50,145
‫بـ"شان ماكفرسون"، جميعاً!

232
00:15:10,869 --> 00:15:12,996
‫"إيفري"

233
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
‫مرحباً صديقي، كيف الحال؟

234
00:15:18,084 --> 00:15:20,879
‫أتريد أن تأتي وتكتب؟

235
00:15:21,129 --> 00:15:22,839
‫أو نشرب شيئاً أو أي شيء؟

236
00:15:22,922 --> 00:15:27,052
‫يا رجل، أنا آسف...

237
00:15:27,427 --> 00:15:29,512
‫أنا متوجه لأقابل بعض الأشخاص.

238
00:15:29,596 --> 00:15:32,599
‫لا بأس، فكرت في أن أسألك فقط.

239
00:15:32,682 --> 00:15:35,060
‫آسف يا صديقي، في أي وقت آخر، اتفقنا؟

240
00:15:35,143 --> 00:15:37,562
‫لا تقلق، أراك لاحقاً.

241
00:15:46,488 --> 00:15:48,281
‫- كيف الحال؟ 
‫ - مرحباً

242
00:15:48,573 --> 00:15:51,034
‫آسف لمجيئي هكذا

243
00:15:51,868 --> 00:15:54,204
‫ولكن أردت أن أتحدث معك، أيبدو هذا جنونياً؟

244
00:15:55,413 --> 00:15:56,831
‫رأيت أموراً جنونية أكثر.

245
00:15:57,916 --> 00:16:00,377
‫- أيمكن أن أدخل؟ 
‫ - أجل، حتماً.

246
00:16:04,214 --> 00:16:07,050
‫اسمعي، أنا آسف جداً بخصوص تلك الليلة.

247
00:16:07,300 --> 00:16:08,885
‫لم يكن يجب أن يكون رد فعلي هكذا.

248
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
‫لا بأس.

249
00:16:11,721 --> 00:16:14,391
‫أعرف أنني لم أرَك من حينها

250
00:16:14,974 --> 00:16:17,143
‫لكنني كنت أفكر فيك من ذاك الحين.

251
00:16:23,066 --> 00:16:24,484
‫وأنا أفكر فيك "غانر".

252
00:16:27,195 --> 00:16:31,908
‫أنا أفعل، ولكن أشعر أن هناك ضغط.

253
00:16:33,284 --> 00:16:35,286
‫لا أريدك أن تشعري هكذا

254
00:16:35,537 --> 00:16:37,372
‫لم أكن أدرك كم أنا أهواك.

255
00:16:38,623 --> 00:16:42,919
‫أشعر أن لديك هذه الفكرة عني

256
00:16:43,002 --> 00:16:46,464
‫وهذا ما يهمك وليس أنا بالذات

257
00:16:46,548 --> 00:16:49,134
‫لأنك لم تستطع معرفتي فعلاً بعد.

258
00:16:49,592 --> 00:16:53,054
‫أود أن أعرفك.

259
00:17:00,103 --> 00:17:02,105
‫- يا إلهي. 
‫ - لا بأس.

260
00:17:02,939 --> 00:17:06,693
‫إذا كنت غير موافقة على هذا قولي فقط.

261
00:17:06,776 --> 00:17:08,653
‫لا أعرف ماذا أقول "غانر".

262
00:17:08,903 --> 00:17:10,739
‫لست موافقة علام تحول الأمر.

263
00:17:12,115 --> 00:17:13,283
‫أنا معجبة بك.

264
00:17:13,366 --> 00:17:17,454
‫ظننت أن هذا سيكون شيئاً مختلفاً.

265
00:17:17,537 --> 00:17:21,666
‫إذاً أنت غير مستعدة لتكوني مع أحد 
‫ أو أنا فقط؟

266
00:17:24,043 --> 00:17:28,339
‫أنا...لا أشعر بشيء الآن.

267
00:17:30,133 --> 00:17:31,926
‫أفهم هذا، أجل.

268
00:17:33,470 --> 00:17:34,763
‫آسفة.

269
00:17:34,846 --> 00:17:38,850
‫لا، لا بأس، من الأفضل أن أعرف.

270
00:17:40,685 --> 00:17:41,811
‫أجل، أراك لاحقاً.

271
00:17:46,566 --> 00:17:48,151
‫أنا فخورة جداً بك.

272
00:17:48,443 --> 00:17:49,527
‫هل كانت على ما يرام؟

273
00:17:49,611 --> 00:17:51,613
‫يا صاح، ألم تسمع يدوسون أقدامهم؟

274
00:17:51,696 --> 00:17:54,199
‫لا، لم أسمع شيئاً حينها.

275
00:17:54,282 --> 00:17:55,742
‫يمكنك خلق مسيرة فنية إذا أردت.

276
00:17:56,367 --> 00:17:57,994
‫- بربك! 
‫ - بلى، عليك العمل على ذلك

277
00:17:58,077 --> 00:17:59,829
‫لكن يمكنك فعل ذلك.

278
00:18:00,163 --> 00:18:03,082
‫لم أتوقع أن أشعر بهذه السعادة.

279
00:18:04,793 --> 00:18:07,045
‫ربما هذه بداية شيء جميل.

280
00:18:07,879 --> 00:18:10,423
‫وأنا موجودة إذا احتجتني.

281
00:18:17,222 --> 00:18:18,890
‫لمَ...ليس هذا ما عنيته.

282
00:18:19,224 --> 00:18:20,475
‫- آسف 
‫ - لا، لا بأس.

283
00:18:20,558 --> 00:18:22,268
‫- لا، كان هذا غبياً. 
‫ - لا

284
00:18:22,352 --> 00:18:24,229
‫هناك مشاعر كثيرة تدور الآن

285
00:18:24,312 --> 00:18:26,856
‫- أنا آسف سأذهب. 
‫ - "شان"، لا تقلق.

286
00:18:59,138 --> 00:19:02,308
‫- خدمة الغسيل، هل أدخل؟ 
‫ - أجل.

287
00:19:02,767 --> 00:19:05,520
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

288
00:19:07,313 --> 00:19:09,482
‫- كيف سار الأمر اليوم؟ 
‫ - كان جيداً

289
00:19:09,566 --> 00:19:12,443
‫عملنا على بعض أغنياتنا.

290
00:19:12,902 --> 00:19:14,070
‫وكيف كان هذا؟

291
00:19:15,780 --> 00:19:16,781
‫رائع.

292
00:19:23,413 --> 00:19:25,748
‫اسمعي، أنا سأقلّك غداً.

293
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
‫- أرجوك لا تفعل. 
‫ - أرجوك؟

294
00:19:28,793 --> 00:19:30,169
‫يبدو أنك تشعرين ببعض الضغط

295
00:19:30,253 --> 00:19:31,629
‫وهناك شيء ليس على ما يرام، لذلك...

296
00:19:31,713 --> 00:19:32,839
‫أنا أكتب أغنية فقط.

297
00:19:32,922 --> 00:19:34,799
‫صغيرتي، سأقف في الخلف، لن يراني أحد

298
00:19:34,883 --> 00:19:36,050
‫كالمرة الماضية.

299
00:19:37,093 --> 00:19:40,054
‫- أريد أن أتأكد أن كل شيء على ما يرام. 
‫ - حسناً.

300
00:19:50,773 --> 00:19:52,483
‫حسناً، سنتوقف الآن.

301
00:19:53,693 --> 00:19:56,487
‫حقاً؟ يمكنني أن أقوم بأكثر من هذا.

302
00:19:57,488 --> 00:19:58,698
‫- تفضل. 
‫ - شكراً.

303
00:19:58,781 --> 00:20:01,659
‫- هل سمعت من "ألانا"؟ 
‫ - لا.

304
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
‫كيف تسير الأمور؟

305
00:20:04,662 --> 00:20:06,581
‫قررنا أن ننهي الأمر.

306
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
‫أقصد مهما كان ما يحدث 
‫ مع أنه ليس بالأمر الجلل.

307
00:20:09,876 --> 00:20:13,713
‫- هل حدث شيء؟ 
‫ - لم تشعر بأن الأمر صحيح

308
00:20:13,796 --> 00:20:16,299
‫لذلك من الأفضل أن نقوم بهذا الآن.

309
00:20:18,217 --> 00:20:19,552
‫أجل، حسناً...

310
00:20:20,678 --> 00:20:23,932
‫هذه حركة ناضجة إن لم تكن العلاقة تنجح.

311
00:20:24,891 --> 00:20:26,517
‫لا، لم تكن.

312
00:20:27,185 --> 00:20:28,436
‫- أجل. 
‫ - أجل.

313
00:20:30,313 --> 00:20:31,814
‫مرحباً صديقي، كيف سار الأمر؟

314
00:20:32,815 --> 00:20:34,067
‫خطوات خجولة.

315
00:21:42,802 --> 00:21:43,886
‫حسناً!

316
00:21:43,970 --> 00:21:47,098
‫كلكم تعرفون ما معنى ألا يكون هناك 
‫ أمل لتستلهمون منه.

317
00:21:47,181 --> 00:21:50,727
‫بحقك! أنا بالفعل أغار من بعض الأشخاص 
‫ في هذه القاعة.

318
00:21:50,810 --> 00:21:53,104
‫كيف يمكن أن يكون شخص جميل 
‫ بهذه اللطافة؟

319
00:21:53,187 --> 00:21:55,648
‫- هناك خطب ما في تلك الفتاة. 
‫ - أنا أعمل معك.

320
00:21:56,190 --> 00:21:58,317
‫- هذا هو. 
‫ - حتماً.

321
00:21:58,860 --> 00:22:00,236
‫من التالي؟

322
00:22:01,029 --> 00:22:02,905
‫هيا، ليتقدم أحد.

323
00:22:04,490 --> 00:22:07,243
‫"دافني"، اقتربي.

324
00:22:08,286 --> 00:22:09,996
‫أسمعينا على ما كنت تعملين.

325
00:22:10,621 --> 00:22:14,667
‫هل فكرت بالحوار الذي دار بيننا؟

326
00:22:15,501 --> 00:22:17,128
‫أجل، عملت على شيء ما.

327
00:22:17,211 --> 00:22:18,337
‫جيد، أسمعينا.

328
00:22:19,380 --> 00:22:20,590
‫لم تنته بعد.

329
00:22:20,673 --> 00:22:22,884
‫أجل، أعرف أنها ليست منتهية بعد

330
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
‫لهذا نحن هنا، غنّي يا صغيرتي.

331
00:22:51,454 --> 00:22:52,538
‫هذا جيد.

332
00:22:54,540 --> 00:22:56,501
‫دعيني أطرح سؤالاً "داف".

333
00:22:57,502 --> 00:23:00,880
‫لو كانت أمك هنا الآن، 
‫ ماذا كنت ستقولين لها؟

334
00:23:06,219 --> 00:23:09,388
‫لا أعرف، أنني أفتقدها.

335
00:23:09,472 --> 00:23:11,766
‫هذا جيد، وماذا أيضاً؟

336
00:23:12,475 --> 00:23:14,143
‫هذا أمر رائع.

337
00:23:14,227 --> 00:23:18,689
‫هذا شيء جميل لقوله لكنه ليس أغنية، 
‫ صحيح؟

338
00:23:18,773 --> 00:23:21,526
‫أخبرينا لمَ تفتقدينها، ومتى تفتقدينها

339
00:23:21,609 --> 00:23:24,987
‫أخبرينا عن شعورك حيال فقدانها، اسمعي...

340
00:23:25,738 --> 00:23:27,907
‫يجب أن تكوني محددة في مشاعرك

341
00:23:28,157 --> 00:23:31,619
‫وإلا الجمهور لن يشعر بشيء

342
00:23:32,078 --> 00:23:34,539
‫وهذا ليس ما تريدينه، صحيح؟

343
00:23:36,833 --> 00:23:40,461
‫"داف" أعجبتني بدايتك، هذه بداية جيدة.

344
00:23:40,545 --> 00:23:42,088
‫عمل رائع.

345
00:23:47,969 --> 00:23:49,971
‫- مرحباً. 
‫ - تركت معطفك في غرفة الصوت.

346
00:23:50,054 --> 00:23:51,889
‫شكراً.

347
00:23:52,223 --> 00:23:53,975
‫لم يكن عليك أن تأتي كل هذه المسافة.

348
00:23:54,225 --> 00:23:55,226
‫أعرف.

349
00:23:59,480 --> 00:24:01,274
‫يمكنك الدخول إذا أردت.

350
00:24:02,108 --> 00:24:04,485
‫لا أريد كسر القواعد.

351
00:24:04,569 --> 00:24:07,113
‫توقفي، سنغادر للعرض سريعاً، ادخلي.

352
00:24:09,615 --> 00:24:11,951
‫- أتريدين شرب شيء؟ 
‫ - أجل.

353
00:24:12,577 --> 00:24:16,164
‫هذا غريب، نادراً ما أكون وحيداً هنا.

354
00:24:16,247 --> 00:24:19,709
‫"كايدنس" ستبقى في منزل "إيميلي" الليلة 
‫ بسبب العرض.

355
00:24:19,792 --> 00:24:22,253
‫- أجل. 
‫ - آسف بشأن ذاك اليوم.

356
00:24:22,628 --> 00:24:24,881
‫هذا غريب.

357
00:24:24,964 --> 00:24:26,299
‫يدور الكثير.

358
00:24:26,382 --> 00:24:28,718
‫أتفهم هذا تماماً.

359
00:24:29,510 --> 00:24:31,470
‫كلنا نريد حصول كل شيء

360
00:24:31,554 --> 00:24:35,892
‫في الوقت المناسب من دون مشاكل أو تعقيدات

361
00:24:35,975 --> 00:24:38,019
‫وكأن هذا يحدث في العالم الحقيقي.

362
00:24:39,562 --> 00:24:41,022
‫يحدث أحياناً.

363
00:24:43,316 --> 00:24:44,525
‫يحدث فعلاً.

364
00:24:45,693 --> 00:24:49,655
‫أحياناً هناك قطار يغادر المحطة

365
00:24:49,739 --> 00:24:51,991
‫وتعلم إذا لم تستقله

366
00:24:52,074 --> 00:24:53,576
‫ستتغير حياتك إلى الأبد.

367
00:24:55,161 --> 00:24:57,622
‫بالرغم من أن هذا جنوني

368
00:24:57,705 --> 00:25:00,666
‫بالرغم من أنك تعرف 
‫ أنك يجب أن تكون في مكان آخر

369
00:25:01,000 --> 00:25:05,713
‫حتى لو كان يتعارض مع ما تعتقد به

370
00:25:07,048 --> 00:25:08,716
‫تركب ذاك القطار

371
00:25:12,261 --> 00:25:14,055
‫أو لا تؤمن بهذا؟

372
00:25:47,296 --> 00:25:48,965
‫هو طلب منك أن تكتبي هذه الأغنية؟

373
00:25:52,134 --> 00:25:53,261
‫"دافني"؟

374
00:25:55,429 --> 00:25:56,931
‫هو اقترح.

375
00:26:01,227 --> 00:26:03,020
‫ألم تخبريه بأنك لست مرتاحة لهذا؟

376
00:26:03,104 --> 00:26:05,439
‫- إنه يساعدني فيها. 
‫ - أعرف أنه يساعدك فيها

377
00:26:05,523 --> 00:26:07,733
‫ليست هذه الفكرة، 
‫ الفكرة هي أنه يستغل مشاعرك

378
00:26:07,817 --> 00:26:10,528
‫حيال فقدانك أمك لعرض تلفزيوني.

379
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
‫ألا تظن أنني فنانة؟

380
00:26:13,197 --> 00:26:14,699
‫بربك! تعرفين أنني أظن هذا.

381
00:26:15,032 --> 00:26:16,617
‫إذاً توقف عن إخباري بأنني صغيرة جداً

382
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
‫لكتابة ما أشعر به.

383
00:26:21,622 --> 00:26:22,915
‫اسمعي عزيزتي

384
00:26:23,916 --> 00:26:26,752
‫تريدين الكتابة عن أمك، هذا جيد

385
00:26:26,836 --> 00:26:28,462
‫وإخراج مشاعرك من خلال الموسيقى

386
00:26:28,546 --> 00:26:29,839
‫هذا رائع، إنها طريقة علاجية

387
00:26:29,922 --> 00:26:32,008
‫ولكن إذا كنت تجبرين أمراً على الحدوث 
‫ قبل أن تكوني مستعدة

388
00:26:32,091 --> 00:26:34,885
‫لأنه يدفعك إلى هذا، فهذه مشكلة 
‫ لأنه يحكّ مكان الجرح

389
00:26:34,969 --> 00:26:37,013
‫ولن تخرجي بأغنية جيدة.

390
00:26:39,515 --> 00:26:41,684
‫حسناً، حظاً موفقاً في الاختبار البديل.

391
00:26:41,767 --> 00:26:43,644
‫- شكراً. 
‫ - خذي ملاحظتك.

392
00:26:45,688 --> 00:26:47,440
‫- أحبك. 
‫ - وأنا أيضاً.

393
00:27:02,455 --> 00:27:05,833
‫- يجب أن ننزل. 
‫ - أجل.

394
00:28:13,401 --> 00:28:16,153
‫- أين ذهب؟ 
‫ - أغراضه ليست هنا.

395
00:28:17,947 --> 00:28:19,865
‫- لقد أخفقنا. 
‫ - لماذا؟

396
00:28:20,408 --> 00:28:22,410
‫لماذا؟ لأننا لم نفكر في العواقب.

397
00:28:22,868 --> 00:28:24,787
‫أنا فكرت فيها.

398
00:28:25,496 --> 00:28:26,580
‫ماذا؟ وليس لديك مشكلة؟

399
00:28:26,664 --> 00:28:30,042
‫لا، بل تعبت من التفكير في العواقب.

400
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
‫لا أفهم ماذا يعني هذا.

401
00:28:32,086 --> 00:28:34,588
‫لأنك رجل، لا يجب أن تفهم.

402
00:28:34,672 --> 00:28:35,673
‫هذا عادل.

403
00:28:35,756 --> 00:28:38,843
‫كل رجل يعجب بفتاة 
‫ يظن أنها تدين له بشيء.

404
00:28:38,926 --> 00:28:40,010
‫اسأل أي امرأة.

405
00:28:40,636 --> 00:28:43,639
‫وإذا لم تبادله المشاعر يغضب منها

406
00:28:43,722 --> 00:28:46,684
‫ويرسل الرسائل وأحياناً يصرخ

407
00:28:46,767 --> 00:28:49,478
‫وأحياناً يتعقبك وأحياناً يكون أسوأ من هذا.

408
00:28:49,562 --> 00:28:50,980
‫"غانر" ليس هكذا.

409
00:28:51,063 --> 00:28:53,691
‫لقد هرب في منتصف العرض.

410
00:28:55,443 --> 00:28:58,654
‫لذا أجل لقد فكرت في العواقب "إيفري"

411
00:28:59,238 --> 00:29:00,614
‫لأنني كنت مضطرة لهذا.

412
00:29:01,157 --> 00:29:05,161
‫وتعرف أمراً؟ قررت أنك كنت تستحق هذا.

413
00:29:07,246 --> 00:29:09,290
‫آسف إذا كانت هذه غلطة.

414
00:29:22,136 --> 00:29:25,473
‫كنت أبحث عنك هذا الصباح.

415
00:29:28,434 --> 00:29:30,060
‫أردت أن أتكلم معك عما حدث الليلة الماضية.

416
00:29:30,144 --> 00:29:32,980
‫- لن يحدث مجدداً، اطمئني. 
‫ - ليس بالأمر الجلل

417
00:29:33,063 --> 00:29:36,650
‫- الأهم بالنسبة إليك... 
‫ - أخبرتك أنه لن يحدث مجدداً.

418
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
‫...أن تجد طريقك.

419
00:29:38,736 --> 00:29:40,863
‫- لا يهم ما أفعله، تعرفين هذا. 
‫ - لا، لا أعرف.

420
00:29:40,946 --> 00:29:43,699
‫- لا شيء سيتغير. 
‫ - ما الذي يدفعك لتقول هذا؟

421
00:29:45,367 --> 00:29:46,911
‫لأنك لا تستطيعين تغيير ما حدث.

422
00:29:48,996 --> 00:29:53,626
‫لا تفعل! ألا يمكنك أن تتكلم؟

423
00:29:58,839 --> 00:30:00,925
‫كنت جندياً رهيباً، أتعرفين هذا؟

424
00:30:01,550 --> 00:30:02,551
‫لا.

425
00:30:04,261 --> 00:30:05,721
‫هؤلاء الرجال كانوا بمثابة أخوة لي

426
00:30:05,804 --> 00:30:08,349
‫كانوا بخير، لكنني لم أكن كذلك، كنت ضعيفاً.

427
00:30:08,933 --> 00:30:11,101
‫لم يكن عليهم إرسالي إلى هناك، 
‫ كنت خطراً عليهم جميعاً.

428
00:30:11,185 --> 00:30:12,353
‫- توقف 
‫ - لماذا؟ هل تعرفين؟

429
00:30:12,436 --> 00:30:14,188
‫- هل أنت خبيرة؟ 
‫ - لا!

430
00:30:15,606 --> 00:30:19,818
‫كل ما أعرفه أن ما حدث حدث ونحن الآن هنا.

431
00:30:21,946 --> 00:30:26,575
‫لا يهم ما حدث، 
‫ لا يمكنك العيش كما كنت هناك.

432
00:30:32,915 --> 00:30:34,875
‫كانت هناك دورية في الجنوب

433
00:30:36,001 --> 00:30:37,836
‫3 أيام في الأسبوع والكل يتذمر

434
00:30:37,920 --> 00:30:40,589
‫"لمَ علينا الذهاب 3 مرات في الأسبوع"

435
00:30:41,340 --> 00:30:44,885
‫في المرة الثالثة، نظرت ورأيت هذان الطفلان 
‫ ينظران من نافذة

436
00:30:44,969 --> 00:30:47,221
‫فعلمت، استدرت نحو الرقيب وقلت له

437
00:30:47,680 --> 00:30:50,849
‫"يجب أن نتوقف"، 
‫ وبالكاد خرجت الكلمات من فمي

438
00:30:52,101 --> 00:30:53,852
‫لم أسمع الانفجار حتى.

439
00:30:54,270 --> 00:30:58,774
‫وكأن المصفحة كلها طارت في الهواء

440
00:30:58,857 --> 00:31:03,654
‫وكأن عملاقاً غاضباً رفعنا

441
00:31:03,737 --> 00:31:07,199
‫وأنا في تلك الآلية أدور وأدور 
‫ وأقلب رأساً على عقب

442
00:31:07,283 --> 00:31:08,909
‫وأسناني تعض على شفتيّ

443
00:31:10,578 --> 00:31:12,079
‫وقدماي تحترقان وكنت أفكر

444
00:31:12,162 --> 00:31:14,832
‫"كم مرة يمكنني أن أرتطم داخل هذه الآلية؟"

445
00:31:16,125 --> 00:31:17,876
‫لم أستطع سماع شيء 
‫ وشعرت بأن هذا الشيء اللعين

446
00:31:17,960 --> 00:31:19,753
‫يحدث مع شخص آخر.

447
00:31:21,213 --> 00:31:23,966
‫فتح "بيلي" الباب وسحبني

448
00:31:24,216 --> 00:31:26,218
‫وبدأ الرصاص ينهال على الأرض من حولنا

449
00:31:26,302 --> 00:31:29,346
‫وأنا أفكر أنه يجب أن أطلق النار

450
00:31:29,763 --> 00:31:33,058
‫ولكن كل ما كنت أراه هو الدماء تسيل من فمي

451
00:31:33,142 --> 00:31:35,144
‫على فتحة الإطلاق

452
00:31:36,186 --> 00:31:38,272
‫وأصابعي انزلقت عن الزناد

453
00:31:39,106 --> 00:31:41,775
‫و"بيلي" سحبني وظن أنه متمكن من إطلاق النار

454
00:31:41,859 --> 00:31:44,069
‫وشاهدته يُطلق ويُطلق

455
00:31:44,153 --> 00:31:46,238
‫رصاصة تلو الأخرى

456
00:31:48,365 --> 00:31:51,744
‫إنه كالآلة ورحت أفكر "كيف يفعل كل هذا؟"

457
00:31:55,831 --> 00:31:57,124
‫ومن ثم فكه أصيب

458
00:31:59,168 --> 00:32:02,254
‫لقد نزع القسم السفلي من وجهه.

459
00:32:04,673 --> 00:32:08,177
‫ونظر إليّ كأنه يقول: "ماذا حدث؟"

460
00:32:08,260 --> 00:32:09,637
‫لا أعرف حتى...

461
00:32:10,512 --> 00:32:14,892
‫كنت أنظر إلى داخل وجهه وأفكر 
‫ أن هذه نزيف بالغ ولا أعرف كيف أوقفه.

462
00:32:15,809 --> 00:32:16,810
‫وأنا...

463
00:32:20,189 --> 00:32:23,275
‫وأنا أنظر إليه مات.

464
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
‫مات من طلقة كانت ستصيبني.

465
00:32:30,658 --> 00:32:33,285
‫وعندما ظهرت مروحية "بلاك هوك" 
‫ سمعت صوتاً يطلب مني المغادرة

466
00:32:33,369 --> 00:32:34,787
‫لكن لم أستطع، كنت متمسكاً به

467
00:32:34,870 --> 00:32:39,625
‫فراحوا يسحبونني فبدأت أصرخ 
‫ "هذا أنا! هذا أنا!"

468
00:32:41,752 --> 00:32:44,046
‫لا يعرفون ما الذي أتكلم عنه.

469
00:32:45,130 --> 00:32:46,298
‫أنا آسفة جداً.

470
00:32:48,967 --> 00:32:50,302
‫أراك لاحقاً.

471
00:32:59,728 --> 00:33:01,313
‫لديك تغير في المشاعر.

472
00:33:03,190 --> 00:33:05,109
‫- أنا أسمعك. 
‫ - حقاً؟

473
00:33:05,192 --> 00:33:08,487
‫كيف حال "ويندي" والفتيان التائهين؟

474
00:33:08,987 --> 00:33:11,490
‫- هل غادر أحد؟ 
‫ - يمكنني أن أغادر.

475
00:33:12,449 --> 00:33:13,450
‫تعالي...

476
00:33:14,660 --> 00:33:16,954
‫اسمعي، أنا أقوم بهذا منذ وقت طويل

477
00:33:17,162 --> 00:33:19,998
‫وعندما تنضم امرأة شابة موهوبة 
‫ إلى مجموعة شبان

478
00:33:20,082 --> 00:33:23,335
‫هذا يتبعه مسار محدد

479
00:33:23,419 --> 00:33:27,214
‫والذي ربما تكتشفينه في وقت سريع.

480
00:33:27,506 --> 00:33:28,799
‫شكراً للبصيرة.

481
00:33:28,882 --> 00:33:31,051
‫كل ما أقوله هو أن تجنبي الجميع

482
00:33:31,135 --> 00:33:34,680
‫مأساة الوادع الطويل والبطيء.

483
00:33:36,765 --> 00:33:39,017
‫إن كنت تريدين أن تغني منفردة الآن 
‫ سأضعك مع أفضل منتجيّ

484
00:33:39,101 --> 00:33:42,980
‫وأشخاص العلاقات العامة 
‫ لأجعل أغانيك تصل إلى كل العالم.

485
00:33:43,063 --> 00:33:44,773
‫سنصدر أول ألبوم لك في 6 أشهر

486
00:33:44,857 --> 00:33:46,400
‫وسأرسلك في جولة بعد سنة.

487
00:33:48,527 --> 00:33:53,657
‫ولأقنعك بصدقي

488
00:34:00,164 --> 00:34:04,585
‫ستحصلين على هذا سواءً بعت ألبوماً أم لا.

489
00:34:07,588 --> 00:34:10,716
‫فكري في الأمر.

490
00:34:13,010 --> 00:34:14,470
‫"شان"! انتهيت؟

491
00:34:15,846 --> 00:34:17,598
‫- "شان"؟ 
‫ - أنا هنا.

492
00:34:19,391 --> 00:34:20,934
‫مرحباً.

493
00:34:22,311 --> 00:34:24,146
‫آسفة جداً لدفعك.

494
00:34:24,772 --> 00:34:26,482
‫لم أفهم ما كنت تمر به.

495
00:34:26,732 --> 00:34:28,984
‫إذا أردت البقاء هنا للابتعاد عن الأشخاص

496
00:34:29,067 --> 00:34:31,695
‫والتنعّم ببعض السلام، فأنت تستحق هذا.

497
00:34:32,404 --> 00:34:34,615
‫لا بأس، سأستمر بالغناء.

498
00:34:36,450 --> 00:34:37,451
‫ماذا؟

499
00:34:37,826 --> 00:34:40,704
‫- "سكارليت" أخبرتني أن عليّ هذا. 
‫ - اصمت!

500
00:34:40,788 --> 00:34:42,831
‫قلت إنني لا أستطيع البقاء عالقاً في الماضي.

501
00:34:43,665 --> 00:34:47,211
‫ليس لدي فكرة كيف أفعل هذا، لكنك محقة.

502
00:34:48,128 --> 00:34:50,005
‫لا أريد أن أكون محقة

503
00:34:50,088 --> 00:34:52,257
‫أريدك أن تحظى بشيء جيد في حياتك.

504
00:34:53,300 --> 00:34:54,718
‫أنت أخبريني.

505
00:34:55,844 --> 00:34:57,054
‫لماذا أنت لا تغنين؟

506
00:34:57,471 --> 00:35:00,140
‫أخبرتك أنني لم أرد هذا، على عكسك.

507
00:35:00,224 --> 00:35:01,225
‫لا أصدقك.

508
00:35:01,850 --> 00:35:03,519
‫- لا تصدقني؟ 
‫ - لا.

509
00:35:04,228 --> 00:35:06,730
‫في الواقع، أظن أنك تعيشين في الماضي.

510
00:35:15,948 --> 00:35:17,658
‫- شكراً لقدومك. 
‫ - أجل.

511
00:35:20,452 --> 00:35:21,787
‫آسف، شعرت بالانزعاج ذاك اليوم.

512
00:35:21,870 --> 00:35:25,123
‫لا، لديك كل الحق بأن تكون منزعجاً.

513
00:35:27,793 --> 00:35:31,797
‫اسمع "ديكون"، لا يمكنني حل هذا.

514
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
‫حسناً، أخبرتك بأنني سأدفع للمحامية.

515
00:35:33,924 --> 00:35:35,342
‫وأنا ممتنة لك بهذا الشأن

516
00:35:36,051 --> 00:35:38,428
‫ولكن لا يمكنني وضع "جايك" 
‫ في منصة الشهود

517
00:35:39,137 --> 00:35:42,224
‫وأكثر من هذا لا يمكنني المخاطرة 
‫ في احتمال...

518
00:35:43,725 --> 00:35:44,935
‫أن تخسريه.

519
00:35:45,394 --> 00:35:49,064
‫أجل، لا أظن بأنه يستطيع...التعايش مع هذا.

520
00:35:53,318 --> 00:35:55,654
‫إذاً هذا كل ما في الأمر، يجب...

521
00:35:58,073 --> 00:36:00,742
‫- أن نتوقف؟ 
‫ - أظن هذا، أجل.

522
00:36:02,160 --> 00:36:04,329
‫- لا أريد هذا. 
‫ - ولا أنا.

523
00:36:14,882 --> 00:36:16,925
‫ربما نتظاهر بأننا توقفنا.

524
00:36:19,887 --> 00:36:21,722
‫- أمر سري؟ 
‫ - أجل.

525
00:36:21,805 --> 00:36:24,099
‫- هذا ليس من شأن أحد، صحيح؟ 
‫ - صحيح.

526
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
‫ولكن ستكذب على ابنتيك.

527
00:36:30,022 --> 00:36:31,481
‫وأنت ستكذبين على "جايك".

528
00:36:32,024 --> 00:36:33,650
‫سنطلب منه أن يكذب لأجلنا.

529
00:36:34,359 --> 00:36:35,736
‫هذا غير عادل.

530
00:36:41,658 --> 00:36:44,077
‫- آسف. 
‫ - أنت لم تفعل شيئاً.

531
00:36:44,161 --> 00:36:46,455
‫- بلى نوعاً ما. 
‫ - حياتي كلها فوضى.

532
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
‫آسفة لأنني قابلت ذاك الرجل حتى.

533
00:36:48,957 --> 00:36:50,459
‫- اقتربي! 
‫ - "ديكون".

534
00:36:52,419 --> 00:36:53,837
‫سنرى ماذا سيحدث، اتفقنا؟

535
00:36:54,588 --> 00:36:56,715
‫- حسناً. 
‫ - ربما شيء ما سيتغير.

536
00:37:05,140 --> 00:37:08,769
‫- سأذهب. 
‫ - آسفة جداً على كل شيء.

537
00:37:14,566 --> 00:37:16,526
‫سأذهب، نتكلم لاحقاً.

538
00:37:19,613 --> 00:37:20,656
‫سأتصل بك.

539
00:37:47,933 --> 00:37:49,059
‫"غانر"! بربك.

540
00:37:52,980 --> 00:37:54,815
‫"غانر"! هيا يا رجل.

541
00:37:56,692 --> 00:37:58,610
‫"غانر"! افتح الباب.

542
00:38:03,281 --> 00:38:04,741
‫حسناً "دافني"، حان دورك.

543
00:38:04,825 --> 00:38:06,576
‫1،2، هيا.

544
00:38:07,244 --> 00:38:09,496
‫أهلاً بعودتكم إلى برنامج 
‫ "نجم ناشفيل للكانتري التالي"

545
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
‫رحبوا بأصغر متسابقاتنا!

546
00:38:19,881 --> 00:38:21,133
‫تبدو جميلة جداً!

547
00:38:22,592 --> 00:38:24,052
‫مرحباً عزيزتي، ما اسمك؟

548
00:38:24,553 --> 00:38:27,014
‫- "دافني كونراد" 
‫ - كم عمرك "دافني"؟

549
00:38:27,305 --> 00:38:28,306
‫14 سنة!

550
00:38:28,682 --> 00:38:30,726
‫- 14؟ 
‫ - أجل.

551
00:38:30,809 --> 00:38:32,352
‫ماذا ستغنين لنا اليوم "دافني"؟

552
00:38:33,020 --> 00:38:35,939
‫أغنية كتبتها لأمي

553
00:38:36,023 --> 00:38:37,274
‫اسمها "انهيار المشاعر".

554
00:38:37,357 --> 00:38:39,651
‫حقاً؟ وما الذي ألهمك لكتابتها؟

555
00:38:40,193 --> 00:38:42,738
‫توفيت أمي السنة الماضية

556
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
‫وأنا أفتقدها، لذا...

557
00:38:48,160 --> 00:38:50,996
‫ظننت أنه من اللطف أن أعبر لها عن مشاعري

558
00:38:52,247 --> 00:38:54,249
‫- إنها بخير. 
‫ - هذا جميل "دافني"

559
00:38:54,332 --> 00:38:57,210
‫هل كانت تعزف؟

560
00:38:58,086 --> 00:39:01,298
‫أجل، أمي كانت "راينا جايمس".

561
00:39:05,427 --> 00:39:08,096
‫انتظري لحظة.

562
00:39:08,388 --> 00:39:09,890
‫"راينا جايمس" نفسها؟

563
00:39:10,640 --> 00:39:13,185
‫أظن لدينا هبة اليوم.

564
00:39:14,311 --> 00:39:16,354
‫حسناً "دافني"، ابدئي متى كنت مستعدة.

565
00:40:48,321 --> 00:40:50,782
‫رائع يا فتاة!

566
00:40:51,199 --> 00:40:54,244
‫"دافني"، سأقول لك أن هذا مذهل

567
00:40:54,327 --> 00:40:57,122
‫وستحصلين على "نعم" كبيرة مني

568
00:40:57,205 --> 00:40:58,415
‫شكراً لك.

569
00:41:03,879 --> 00:41:07,507
‫"دافني" لا أعرف ماذا سأقول، 
‫ أنا عاجزة عن الكلام، حتماً "نعم".

570
00:41:14,055 --> 00:41:15,140
‫شكراً لك.

571
00:41:16,141 --> 00:41:19,811
‫سأقول أنني أعتقد أنك ابنة أمك

572
00:41:22,898 --> 00:41:23,899
‫ولكن...

573
00:41:26,568 --> 00:41:28,820
‫ستنتقلين إلى الجولة التالية.

574
00:41:33,074 --> 00:41:34,075
‫شكراً لكم!
