1
00:00:01,001 --> 00:00:02,044
‫سابقًا في "ناشفيل"...

2
00:00:02,128 --> 00:00:04,171
‫يا إلهي، "جولييت".

3
00:00:04,255 --> 00:00:06,090
‫- ماذا توقعت مني أن أفعل؟ 
‫ - لا تغادر.

4
00:00:06,173 --> 00:00:09,093
‫لا أعرف إن كنت ستغيرين رأيك 
‫ وتعودين إلى أولئك القوم.

5
00:00:09,176 --> 00:00:10,219
‫إنني أقاضيهم.

6
00:00:10,302 --> 00:00:13,097
‫كنتُ أفكر في مرافقة "جوناه" 
‫ في جولته الأوروبية.

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,473
‫أليس لديك عمل؟

8
00:00:14,557 --> 00:00:17,268
‫أرجو أن يكون اهتمامك بي مقتصرًا 
‫ على الجانب الموسيقي.

9
00:00:17,351 --> 00:00:18,978
‫عليك تقديم شكوى.

10
00:00:19,061 --> 00:00:21,647
‫أنا أساعد أصدقائي، هذه طريقة سير العالم.

11
00:00:21,731 --> 00:00:24,024
‫تعود بعد كل هذه السنوات وتأتي إلى هنا

12
00:00:24,108 --> 00:00:26,527
‫وتتصرف كأنك لست الشخص الذي مزّق عائلتنا.

13
00:00:26,610 --> 00:00:28,362
‫ألا يُفترض بنا أن ننسى ونسامح؟

14
00:00:28,446 --> 00:00:30,906
‫- أريد أن أتعرف أنني أحاول. 
‫ - أقدر لك ذلك يا بُني.

15
00:00:37,538 --> 00:00:39,999
‫- طاب صباحك. 
‫ - وصباحك.

16
00:00:41,667 --> 00:00:42,668
‫على ماذا تعمل؟

17
00:00:44,587 --> 00:00:48,340
‫أغنية كما آمل، أحاول إنهاءها 
‫ من أجل عرض يوم الجمعة.

18
00:00:48,424 --> 00:00:49,800
‫أتطلع إلى ذلك.

19
00:00:51,927 --> 00:00:53,220
‫لقد تأخرتُ جدًا.

20
00:00:54,013 --> 00:00:55,014
‫صباح الخير لك أيضًا.

21
00:00:55,097 --> 00:00:57,975
‫آسفة، عليّ الذهاب إلى منزل "جوناه" 
‫ كي نعمل على أغنية.

22
00:00:58,642 --> 00:01:00,227
‫- هناك من يفعل ذلك هنا. 
‫ - عذرًا

23
00:01:00,603 --> 00:01:02,688
‫أجل، نحن عائلة موسيقية.

24
00:01:02,772 --> 00:01:03,773
‫ممنوع الكلام.

25
00:01:04,231 --> 00:01:07,985
‫"دافني كونراد" صاحبة الصوت الذي أشعل 
‫ برنامج "ناشفيلز نكست كانتري ستار".

26
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
‫مهلاً، ماذا؟

27
00:01:09,153 --> 00:01:11,822
‫أذهلت المتسابقة ذات الـ14 ربيعًا 
‫ الحضور في الاستديو

28
00:01:11,906 --> 00:01:14,116
‫وملايين المشاهدين 
‫ بأدائها "من دون سابق إنذار".

29
00:01:14,200 --> 00:01:15,201
‫توقف.

30
00:01:15,284 --> 00:01:16,744
‫كما ضجّت منصات التواصل

31
00:01:16,827 --> 00:01:20,080
‫واعتبروها الرابحة الأكيدة 
‫ في العرض الأخير الذي يُقام بعد أسبوعين.

32
00:01:20,164 --> 00:01:23,042
‫- "داف"! أنت نجمة. 
‫ - دعك من ذلك.

33
00:01:23,125 --> 00:01:25,127
‫- لا، أنا جادة. 
‫ - "دافني"، هذا رائع جدًا.

34
00:01:25,211 --> 00:01:28,589
‫يا إلهي، أنت موهبة لا يُستهان بها 
‫ كم أنا فخور بك!

35
00:01:28,672 --> 00:01:31,592
‫- وأنا أيضًا فخور بك جدًا. 
‫ - شكرًا.

36
00:01:31,675 --> 00:01:34,637
‫يا بُني، هاتان الفتاتان منافستان شرستان لك.

37
00:01:34,720 --> 00:01:36,680
‫أنا واثق بأنهما أفضل بكثير مني.

38
00:01:37,598 --> 00:01:39,642
‫هل أخبركما أبوكما من قبل

39
00:01:39,725 --> 00:01:44,104
‫عن العروض التي كان يقيمها 
‫ في الفناء الخلفي أمامي وأمام جدتكما؟

40
00:01:44,188 --> 00:01:46,023
‫- لا، لكن أخبرنا أنت. 
‫ - لا تفعل ذلك.

41
00:01:46,106 --> 00:01:49,443
‫كان مساء كل جمعة يجرنا إلى الفناء الخلفي

42
00:01:49,527 --> 00:01:52,154
‫ويقف على نفس الجذع العتيق.

43
00:01:52,238 --> 00:01:53,447
‫ها قد بدأنا.

44
00:01:54,073 --> 00:01:57,952
‫كان يحمل غيتار "سيلفرتون" بمشقة 
‫ من الجانب الآخر للفناء

45
00:01:58,452 --> 00:02:00,496
‫كان الغيتار أكبر منه.

46
00:02:00,579 --> 00:02:01,622
‫يا للروعة!

47
00:02:01,705 --> 00:02:04,542
‫- ألا يجب عليك الذهاب؟ 
‫ - لا، في الواقع.

48
00:02:04,625 --> 00:02:07,211
‫أتتذكر أول أغنية علمتك إياها؟

49
00:02:07,878 --> 00:02:11,549
‫- لا. 
‫ - أنا أتذكرها، "ذا ليتل بيتي ديتي".

50
00:02:13,467 --> 00:02:17,263
‫يا إلهي، كاد يفقدني صوابي 
‫ من كثرة ما تمرنا عليها.

51
00:02:17,721 --> 00:02:19,390
‫كان عليه أن يتقنها تمامًا.

52
00:02:19,473 --> 00:02:20,850
‫أأنت متأكد من ذلك؟

53
00:02:20,933 --> 00:02:23,853
‫أبي، لم أكن أعلم أن جدي علمك العزف 
‫ على الغيتار.

54
00:02:24,687 --> 00:02:26,564
‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

55
00:02:26,814 --> 00:02:28,566
‫فلنأخذك للمدرسة يا نجمتنا الكبيرة.

56
00:02:28,649 --> 00:02:30,234
‫أراكم لاحقًا، وداعًا.

57
00:02:30,317 --> 00:02:31,944
‫- وداعًا. 
‫ - وداعًا، سأعود قريبًا.

58
00:02:32,403 --> 00:02:35,114
‫- غيريها. 
‫ - فلنغيرها.

59
00:02:35,197 --> 00:02:37,283
‫إحداهن استمتعت جدًا في المتنزه.

60
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
‫إحداهن تأخرت عن قيلولتها.

61
00:02:40,536 --> 00:02:42,621
‫مرحبًا يا صغيرتي.

62
00:02:44,748 --> 00:02:46,709
‫- "أيفري"، حرارتها مرتفعة جدًا. 
‫ - حقًا؟

63
00:02:46,792 --> 00:02:48,043
‫أجل.

64
00:02:49,128 --> 00:02:50,588
‫إنها بخير.

65
00:02:50,796 --> 00:02:53,591
‫"إميلي"، اتصلي بالطبيب "هيز" 
‫ واحجزي أقرب موعد ممكن.

66
00:02:53,674 --> 00:02:55,801
‫- حسنًا. 
‫ - أأنت جادة؟

67
00:02:55,885 --> 00:02:57,803
‫لا يمكن الاستهانة بخطر الحمى أبدًا.

68
00:02:57,887 --> 00:02:59,430
‫هذا لو كانت حمى.

69
00:02:59,513 --> 00:03:01,640
‫- هذه حمى، أؤكد لك... 
‫ - سأقيس درجة حرارتها.

70
00:03:01,932 --> 00:03:04,643
‫- أأنت متأكدة؟ 
‫ - أجل، وأنتما تحدثا.

71
00:03:09,899 --> 00:03:12,818
‫سيُسعدك أن تعلم أنني سأتحدث 
‫ مع "داريوس" غدًا.

72
00:03:12,902 --> 00:03:15,112
‫أأنت متأكدة من أن عودتك إلى هناك آمنة لك؟

73
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
‫هل يهم ذلك؟

74
00:03:16,280 --> 00:03:17,990
‫أمر "روزا" يستحوذ على كل تفكيري

75
00:03:18,073 --> 00:03:21,118
‫وكذلك أمر كل أولئك الأشخاص المجبرين 
‫ على العمل في ظروف مروعة

76
00:03:21,201 --> 00:03:23,704
‫لأنهم آمنوا بشيء كان طاهرًا.

77
00:03:23,787 --> 00:03:25,331
‫لا يمكنني التخلي عنهم ببساطة.

78
00:03:25,748 --> 00:03:28,459
‫لا أريد أن تتعرضي لمكروه، هذا كل شيء.

79
00:03:28,542 --> 00:03:30,210
‫أتشك في قدرتي على الاعتناء بنفسي؟

80
00:03:30,836 --> 00:03:33,881
‫"جولييت"، إننا فعليًا نجهل 
‫ ماذا بمقدور هؤلاء الناس أن يفعلوا.

81
00:03:34,715 --> 00:03:36,884
‫بل هم يجهلون ماذا بمقدوري أن أفعل.

82
00:03:42,181 --> 00:03:44,433
‫- حسنًا، هناك... 
‫ - قبل القنطرة الموسيقية؟

83
00:03:44,516 --> 00:03:45,768
‫أجل، أشعر

84
00:03:45,851 --> 00:03:47,728
‫- بأنه مبالغ بها. 
‫ - أجل، مبالغ بها.

85
00:03:47,811 --> 00:03:48,896
‫صحيح؟

86
00:03:49,647 --> 00:03:52,524
‫- كأننا نتقاسم العقل نفسه. 
‫ - إذًا أشعر بالأسف عليك.

87
00:03:52,608 --> 00:03:54,234
‫يا صاح، عندي أخبار رائعة.

88
00:03:54,318 --> 00:03:56,111
‫هل وجدت مستحضر التسمير؟

89
00:03:56,195 --> 00:03:58,864
‫مهلاً، لا، بل وجدت حسمًا 
‫ على جل الشعر، صحيح؟

90
00:03:59,740 --> 00:04:00,908
‫لا، بل رتبتُ لك موعدًا.

91
00:04:00,991 --> 00:04:02,493
‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟

92
00:04:02,576 --> 00:04:06,538
‫إلى حفل البيجامات اللعين أيها الأحمق 
‫ انظر، لم أدفع للفتاة إلا 50 دولارًا.

93
00:04:06,622 --> 00:04:09,541
‫حسنًا، أستطيع أن أرتب موعدًا لنفسي بنفسي 
‫ أيها المزعج.

94
00:04:09,625 --> 00:04:11,877
‫حقًا؟ من سترافق؟

95
00:04:13,128 --> 00:04:14,463
‫- أمك. 
‫ - حسنًا.

96
00:04:14,546 --> 00:04:16,966
‫دعك من هذا اللؤم واشكرني 
‫ ستكون هذه الحفلة رائعة.

97
00:04:17,049 --> 00:04:20,552
‫- لا، بل في الواقع ستكون أمك رائعة. 
‫ - هذا مضحك.

98
00:04:20,636 --> 00:04:24,098
‫- لا تنسَ أن ترتدي بيجاما. 
‫ - لا داعي إلى إحراجه.

99
00:04:24,181 --> 00:04:26,976
‫- إنني لا أحرجه بل أساعده. 
‫ - لا، بل أنت تسخر منه.

100
00:04:27,518 --> 00:04:29,144
‫حسنًا، لن أعاود فعل ذلك.

101
00:04:29,228 --> 00:04:30,229
‫- حسنًا. 
‫ - هذا وعد.

102
00:04:31,605 --> 00:04:35,484
‫إذًا هل فكرت في...بشأن "أوروبا"؟

103
00:04:35,859 --> 00:04:37,277
‫أجل.

104
00:04:37,528 --> 00:04:40,322
‫- وماذا بعد؟ 
‫ - ما زلت أفكر.

105
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
‫حسنًا.

106
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
‫35 موعدًا، شهرين.

107
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
‫ستكون رحلة رائعة.

108
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
‫هذا وعد.

109
00:04:57,297 --> 00:04:58,507
‫لست جاهزة.

110
00:04:59,008 --> 00:05:02,928
‫أجل، حاولتُ الاتصال بك.

111
00:05:05,889 --> 00:05:09,143
‫الأمر صعب جدًا عليّ.

112
00:05:09,226 --> 00:05:11,437
‫أعلم، لكنني لن أخذلك.

113
00:05:12,438 --> 00:05:15,858
‫قلت ذات مرة إنه يجب أخذ أمور كثيرة 
‫ في الحسبان.

114
00:05:15,941 --> 00:05:18,819
‫حسنًا، باتت تلك الأمور أكثر مما يُحتمل.

115
00:05:18,902 --> 00:05:22,072
‫أؤكد لك أن الأمر يستحق العناء في النهاية.

116
00:05:22,531 --> 00:05:24,158
‫كل ما في الأمر...

117
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
‫لا أستطيع مجاراتها ولا مجاراة ماضيك معها.

118
00:05:31,874 --> 00:05:33,542
‫اسمعي يا "ألانا"...

119
00:05:37,379 --> 00:05:39,256
‫لقد اتخذتُ قراري بالفعل.

120
00:05:39,339 --> 00:05:42,092
‫ألا تدرك أن القرار لم يعد قرارك وحدك؟

121
00:05:42,926 --> 00:05:45,429
‫ماذا...ماذا يعني ذلك؟

122
00:05:45,721 --> 00:05:47,264
‫لديك عائلة.

123
00:05:47,347 --> 00:05:49,975
‫لدي ابنة.

124
00:05:50,851 --> 00:05:53,771
‫وهذا الأمر الوحيد الذي عليك التفكير فيه.

125
00:05:54,980 --> 00:05:57,191
‫حسنًا، أخبريني ما الذي يمكنني فعله.

126
00:05:58,525 --> 00:05:59,735
‫اطلبي أي شيء.

127
00:06:00,235 --> 00:06:01,779
‫الأمر...

128
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
‫يتطلب الأمر مزيدًا من الوقت.

129
00:06:10,996 --> 00:06:12,247
‫"جولييت".

130
00:06:13,040 --> 00:06:14,917
‫يُسعدني قدومك.

131
00:06:15,250 --> 00:06:16,418
‫عودًا حميدًا.

132
00:06:18,837 --> 00:06:20,923
‫إذًا لدينا صحبة اليوم؟

133
00:06:21,465 --> 00:06:24,593
‫طلبتُ من "لورا" أن تجلس معنا 
‫ آمل ألا تكون هذه مشكلة.

134
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
‫أتخشى أن تكون معي بمفردك؟

135
00:06:27,971 --> 00:06:30,140
‫أعتقد أن من الأفضل توثيق الاجتماع.

136
00:06:30,224 --> 00:06:34,228
‫كي تصنفني على أني غير متزنة 
‫ وخطر على نفسي مجددًا؟

137
00:06:34,311 --> 00:06:37,606
‫لا، بل كي يفهم كل منا الآخر ونتعلم من ذلك.

138
00:06:37,689 --> 00:06:42,903
‫كان فريقي قلقًا لكن مفرط الحذر.

139
00:06:43,362 --> 00:06:44,363
‫أعتذر.

140
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
‫إدارة منظمة عالمية عمل له تحدياته.

141
00:06:48,033 --> 00:06:51,829
‫إن أردت الالتزام برسالتك 
‫ فعليك التحلي بالانضباط وأنا أتمسك بذلك

142
00:06:51,912 --> 00:06:53,914
‫لكن أحيانًا يتجاوز الناس الحد المعقول.

143
00:06:53,997 --> 00:06:58,836
‫لا تُسمعني هذا الهراء! 
‫ فريقك يتبع تعليماتك فحسب

144
00:06:59,086 --> 00:07:02,256
‫ويتحكمون بالناس عن طريق الخوف والترهيب.

145
00:07:02,339 --> 00:07:04,591
‫لا، نحن نساعد الناس في جميع أنحاء العالم.

146
00:07:05,175 --> 00:07:09,012
‫- إننا نغير حياة الناس ونحدث فرقًا. 
‫ - وفّر على نفسك الكلام الدعائي.

147
00:07:09,096 --> 00:07:13,600
‫- ما تفعلونه مروع. 
‫ - كل ما نفعله يندرج في إطار القانون.

148
00:07:13,684 --> 00:07:15,477
‫أجل، سنرى.

149
00:07:15,561 --> 00:07:17,229
‫ماذا تريدين يا "جولييت"؟

150
00:07:17,312 --> 00:07:18,605
‫أريد العدالة.

151
00:07:18,689 --> 00:07:19,815
‫لمن؟

152
00:07:19,898 --> 00:07:23,152
‫للأناس الذين انطلت عليهم ألاعيبك 
‫ أناس مثلي!

153
00:07:28,490 --> 00:07:30,909
‫هذا مؤسف، كنتُ أفضل وجودها معنا.

154
00:07:34,663 --> 00:07:38,167
‫ليس لديك أدلة ولا شهود.

155
00:07:38,250 --> 00:07:42,171
‫تُلقين تهديدات وتصريحات غير عقلانية 
‫ أمام الكاميرا

156
00:07:42,254 --> 00:07:46,508
‫الشخص الوحيد الذي ينبغي 
‫ أن تقلقي بشأنه هو أنت.

157
00:07:46,592 --> 00:07:49,553
‫أتعتقد أن إسكاتي سيكون بهذه السهولة؟

158
00:07:49,636 --> 00:07:53,932
‫لا، لكن أظن أن هذا يستطيع فعل ذلك.

159
00:07:55,309 --> 00:07:57,269
‫إنها اتفاقية السرية التي وقعت عليها

160
00:07:57,352 --> 00:07:59,563
‫صباحَ اليوم الذي غادرت فيه إلى "بوليفيا".

161
00:08:03,942 --> 00:08:05,861
‫ربما يجب عليك التحقق من الفقرة

162
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
‫التي توضح عقوبة مخالفتها.

163
00:08:09,656 --> 00:08:12,284
‫لم ينتهِ الأمر، تذكّر كلماتي.

164
00:08:15,078 --> 00:08:17,915
‫إذا تحدثت إلى الصحافة 
‫ فستقاضيك "الحركة" لتأخذ كل قرش معك.

165
00:08:17,998 --> 00:08:21,543
‫لن يبقى معك شيء وكذلك عائلتك.

166
00:08:22,002 --> 00:08:25,422
‫ولذلك بلى، لقد انتهى الأمر.

167
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
‫"جولييت"؟ أكل شيء بخير؟

168
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
‫اتصل بوكيل الإعلام وأخبره أن لدي قصة.

169
00:08:44,274 --> 00:08:47,611
‫- هل تتعلق بموضوع "داريوس"؟ 
‫ - أنت محق تمامًا.

170
00:08:47,694 --> 00:08:50,822
‫اسمعي، "جولييت" 
‫ من فضلك توخي الحذر، اتفقنا؟

171
00:08:50,906 --> 00:08:53,033
‫لا تطلب مني توخي الحذر.

172
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
‫هذا رائع.

173
00:09:02,292 --> 00:09:05,671
‫- لا، ليس بعد. 
‫ - حسنًا، لا بأس، واصلوا المحاولة.

174
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
‫رباه، أظن أنك تعملين بجد على أغانيك.

175
00:09:07,839 --> 00:09:09,883
‫وإن كان "جوناه" قد ساعدك فأنا مدين له...

176
00:09:09,967 --> 00:09:11,260
‫لا، بل "تويغ" فعل ذلك.

177
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
‫ماذا تقصدين بـ"تويغ"؟

178
00:09:13,512 --> 00:09:14,721
‫أعز أصدقاء "جوناه".

179
00:09:18,100 --> 00:09:19,101
‫ما الأمر؟

180
00:09:20,519 --> 00:09:21,520
‫لا شيء.

181
00:09:22,145 --> 00:09:23,313
‫أنت حتى لا تعرفه.

182
00:09:23,397 --> 00:09:24,523
‫- لم... 
‫ - إنه طيب جدًا.

183
00:09:24,606 --> 00:09:26,775
‫قلتُ إن هذا جيد، واصلوا المحاولة، استمروا.

184
00:09:29,653 --> 00:09:30,779
‫حسنًا، إذًا...

185
00:09:32,114 --> 00:09:34,866
‫- ما الأمر؟ 
‫ - أفكر في الموافقة على جولة "أوروبا".

186
00:09:38,287 --> 00:09:40,455
‫أطلب منك فقط أن تعرفي على ماذا توافقين.

187
00:09:40,789 --> 00:09:42,374
‫اتفقنا؟ كما تعلمين هذا عالمه

188
00:09:42,457 --> 00:09:44,668
‫- وهذه قراراته وجدول مواعيده... 
‫ - أين جدي؟

189
00:09:44,751 --> 00:09:46,837
‫- عذرًا، ماذا قلت؟ 
‫ - أتعرف أين جدي؟

190
00:09:48,547 --> 00:09:49,548
‫في غرفته؟

191
00:09:49,881 --> 00:09:52,092
‫لا، ليس هناك، كان يُفترض أن نلعب معًا.

192
00:09:52,175 --> 00:09:53,427
‫في الواقع لم أره.

193
00:09:53,510 --> 00:09:54,970
‫هل لديه هاتف؟

194
00:09:55,512 --> 00:09:57,556
‫بالكاد لديه فرشاة أسنان ولا هاتف معه.

195
00:09:57,639 --> 00:09:59,182
‫يقضي يومه كله في الخارج ثانية.

196
00:09:59,266 --> 00:10:01,852
‫عزيزتي، أنا متأكد من أنه خرج للتنزه 
‫ أو ما شابه.

197
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
‫سيعود بعد قليل.

198
00:10:03,645 --> 00:10:05,480
‫- حسنًا. 
‫ - حسنًا.

199
00:10:10,902 --> 00:10:13,405
‫لا يهم ما أقوله، إنه يستمر في فعل ذلك

200
00:10:13,488 --> 00:10:15,657
‫لأنه يحرص على ألا أنال عملاً آخر أبدًا.

201
00:10:15,741 --> 00:10:16,825
‫عليّ الذهاب.

202
00:10:17,659 --> 00:10:19,202
‫- "ألانا"، مرحبًا. 
‫ - مرحبًا.

203
00:10:19,286 --> 00:10:20,746
‫سيصل في غضون دقيقتين.

204
00:10:20,829 --> 00:10:22,664
‫حسنًا، لا مشكلة.

205
00:10:29,755 --> 00:10:32,341
‫"تامرا"؟ مهلاً، هل فقدت...؟ "تامرا"؟

206
00:10:32,424 --> 00:10:35,552
‫"تامرا"! حوّلي لي "تامرا" مجددًا من فضلك.

207
00:10:35,635 --> 00:10:36,720
‫أجل، بالطبع.

208
00:10:46,772 --> 00:10:47,773
‫مرحبًا.

209
00:10:48,899 --> 00:10:50,901
‫- ها هي. 
‫ - ها أنذا.

210
00:10:50,984 --> 00:10:53,195
‫أهلاً، فلندخل.

211
00:10:54,446 --> 00:10:56,782
‫- إذًا... 
‫ - إذًا...

212
00:10:59,993 --> 00:11:01,203
‫فلنصبح صديقين.

213
00:11:01,578 --> 00:11:03,121
‫كم أحب ذلك!

214
00:11:04,456 --> 00:11:07,250
‫أي نوع من الصديقات تريدين أن تصبحي؟

215
00:11:07,542 --> 00:11:09,836
‫النوع الذي تريده مهما كان.

216
00:11:10,337 --> 00:11:12,631
‫أتساءل ماذا تعني تلك الفتاة بذلك.

217
00:11:12,964 --> 00:11:15,801
‫إنها تعني أن هذه طريقة سير العالم.

218
00:11:17,260 --> 00:11:19,137
‫أليس هذا ما قاله "براد"؟

219
00:11:19,930 --> 00:11:21,598
‫لا يبدو ذلك صادقًا.

220
00:11:21,681 --> 00:11:24,726
‫أنا آسفة، هل أردت مني أن أكون صادقة؟

221
00:11:26,853 --> 00:11:27,854
‫دائمًا.

222
00:11:28,313 --> 00:11:33,402
‫ماذا لو قلتُ إنني أريد أن أكون 
‫ صديقة زائفة لا تحبك حقًا؟

223
00:11:37,322 --> 00:11:39,241
‫لقلتُ، "ماذا؟ مثل باقي أصدقائي؟"

224
00:11:41,535 --> 00:11:42,911
‫كم هذا محزن!

225
00:11:42,994 --> 00:11:46,456
‫لا، بل المحزن هو العيش في أوهام 
‫ كما يفعل أكثر الناس.

226
00:11:46,790 --> 00:11:49,126
‫إنني أعيش في الواقع، عزيزي.

227
00:11:50,544 --> 00:11:52,045
‫أريد صديقة من هذا النوع.

228
00:11:58,093 --> 00:11:59,469
‫علينا تناول العشاء ثانية.

229
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
‫حقًا؟

230
00:12:05,684 --> 00:12:07,436
‫ربما لديه حبيبة.

231
00:12:07,519 --> 00:12:09,271
‫أو ربما هو عميل في الـ"سي آي إيه".

232
00:12:09,354 --> 00:12:10,730
‫لا أعلم.

233
00:12:10,814 --> 00:12:12,983
‫- ماذا؟ ألم يرجع بعد؟ 
‫ - لا، ليس بعد.

234
00:12:13,066 --> 00:12:16,319
‫لا، لكن ربما هو شخص بالغ 
‫ ويستحق بعض الخصوصية.

235
00:12:16,403 --> 00:12:17,529
‫ما رأيك؟

236
00:12:17,612 --> 00:12:19,406
‫لكنه عجوز غائب عن الأنظار اليوم كله.

237
00:12:19,489 --> 00:12:20,949
‫- ماذا لو وقع مكروه؟ 
‫ - لا.

238
00:12:21,032 --> 00:12:22,367
‫- لن يقع. 
‫ - أنا جادة.

239
00:12:22,451 --> 00:12:24,786
‫- ماذا لو حدث شيء؟ 
‫ - لم يحدث شيء، عزيزتي.

240
00:12:24,870 --> 00:12:26,037
‫مرحبًا بالجميع.

241
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
‫رائحة العشاء شهية جدًا.

242
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
‫ما الخطب؟

243
00:12:36,673 --> 00:12:39,092
‫- أين كنت؟ 
‫ - في الخارج.

244
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
‫في الخارج فقط؟

245
00:12:41,219 --> 00:12:44,222
‫أجل، صادفتُ بعض الأصدقاء القدامى

246
00:12:44,306 --> 00:12:45,599
‫وتبادلنا أخبارنا.

247
00:12:45,682 --> 00:12:47,100
‫ألديك أصدقاء في "ناشفيل"؟

248
00:12:47,392 --> 00:12:48,768
‫لدي أصدقاء في كل مكان.

249
00:12:50,562 --> 00:12:52,105
‫شعرت الفتاتان بالقلق.

250
00:12:54,941 --> 00:12:56,276
‫حسنًا، أنا آسف.

251
00:12:56,359 --> 00:13:01,323
‫أظنني اعتقدت أنكم مع كل مشاغلكم

252
00:13:01,406 --> 00:13:03,158
‫لا وقت لديكم للقلق بشأني.

253
00:13:03,241 --> 00:13:04,451
‫بلى.

254
00:13:05,452 --> 00:13:09,289
‫حسنًا، أنا آسف وأعدكم 
‫ بألا يحدث ذلك مجددًا.

255
00:13:18,715 --> 00:13:22,385
‫قبل أيام، أخبر الفتاتين بأنه علمني العزف.

256
00:13:22,469 --> 00:13:23,970
‫العزف على الغيتار؟

257
00:13:24,054 --> 00:13:26,765
‫لا، بل لعب البينغ بونغ 
‫ أجل يا "سكارليت"، الغيتار.

258
00:13:26,973 --> 00:13:28,892
‫وكأنه مسؤول عن مسيرتي الفنية.

259
00:13:28,975 --> 00:13:30,101
‫كل هذا بفضله.

260
00:13:30,185 --> 00:13:32,062
‫- أأنت واثق أن هذا قصده؟ 
‫ - سأخبرك بشيء

261
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
‫أي شيء جيد في داخلي لا فضل له به.

262
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
‫- أعلم. 
‫ - هذا مؤكد.

263
00:13:35,899 --> 00:13:37,108
‫كيف يتصرف في المنزل؟

264
00:13:37,192 --> 00:13:39,027
‫إنه لا يبقى في المنزل كثيرًا

265
00:13:39,110 --> 00:13:41,196
‫- ويختفي عن أنظارنا دائمًا. 
‫ - أين يذهب؟

266
00:13:41,279 --> 00:13:43,406
‫يتبادل الأخبار مع أصدقاء قدامى كما يقول.

267
00:13:43,490 --> 00:13:46,076
‫تبًا، لا أعلم، لا أعلم حتى كم أثق به.

268
00:13:46,159 --> 00:13:47,160
‫هل يشرب؟

269
00:13:48,578 --> 00:13:49,746
‫خير له ألا يكون كذلك.

270
00:13:49,829 --> 00:13:51,665
‫إن شرب فسيُطرد من بيتي، أؤكد لك ذلك.

271
00:13:52,040 --> 00:13:53,667
‫آمل ألا يشرب من أجل الفتاتين.

272
00:13:53,959 --> 00:13:57,671
‫كانت تلك عادته عندما يخرج 
‫ كان يشرب ويعود إلى البيت ثملاً.

273
00:13:57,963 --> 00:14:00,465
‫من الصعب أن تثق بشخص 
‫ بعد وضع مماثل دام سنوات.

274
00:14:00,549 --> 00:14:03,176
‫"سكارليت"، أكان عليك قول ذلك؟ 
‫ حشرت الفكرة في رأسي.

275
00:14:03,260 --> 00:14:06,429
‫- لم أفعل، أنت نفسك قلت ذلك للتو. 
‫ - أجل، لم أكن أريد ذلك.

276
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
‫هذا جميل.

277
00:14:12,644 --> 00:14:15,605
‫بحقكم! كان آمنًا، يستحيل ألا تُلغى النقطة.

278
00:14:15,689 --> 00:14:16,898
‫يا صاح، أين البيتزا؟

279
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
‫أجل، ألم نطلبها قبل نحو ساعة؟

280
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
‫شكرًا، حسنًا.

281
00:14:20,652 --> 00:14:22,237
‫حسنًا، يا لك من حيوان لعين!

282
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
‫من المرسل؟

283
00:14:24,197 --> 00:14:25,490
‫"(ميا)"

284
00:14:25,574 --> 00:14:28,076
‫لا أحد مهم.

285
00:14:32,080 --> 00:14:33,498
‫لا يبدو الأمر كذلك.

286
00:14:33,582 --> 00:14:34,958
‫ربما هذا فتى توصيل البيتزا.

287
00:14:35,041 --> 00:14:36,459
‫ليس فتى توصيل البيتزا.

288
00:14:36,543 --> 00:14:37,586
‫حسنًا.

289
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
‫من المتصل؟

290
00:14:42,424 --> 00:14:44,009
‫إنه وكيل أعمالي، ربما من أجل الجولة.

291
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
‫سأعود حالاً.

292
00:14:48,513 --> 00:14:52,684
‫لا يمكننا الاستمرار في ذلك، واضح؟ 
‫ هذا...هذا ليس صحيًا.

293
00:14:52,767 --> 00:14:53,977
‫لا تقل ذلك.

294
00:14:54,060 --> 00:14:57,772
‫- أتظنين أن هذا سهل عليّ؟ 
‫ - إذًا لمَ تريد الانفصال عني؟

295
00:14:57,856 --> 00:14:59,524
‫أعلينا التحدث في الأمر مجددًا؟

296
00:14:59,608 --> 00:15:00,900
‫لا نناسب بعضنا بعضًا.

297
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
‫إنني أحاول التحسن.

298
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
‫"ميا"...

299
00:15:03,570 --> 00:15:06,448
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك 
‫ بعد أن غيّرتُ المعالجين مباشرة.

300
00:15:06,531 --> 00:15:09,075
‫لا يمكنني أن أكون سبب تحسن حالتك.

301
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
‫لا يمكنني، هذا ليس عدلاً، حسنًا، أنت...

302
00:15:11,244 --> 00:15:13,872
‫عليك التركيز على حياتك الآن.

303
00:15:13,955 --> 00:15:16,458
‫حسنًا، أتعلم؟ لا تقل لي ماذا عليّ فعله.

304
00:15:16,541 --> 00:15:17,876
‫إنني أهتم لأمرك

305
00:15:17,959 --> 00:15:19,669
‫وأريد أن تكوني بخير، أتفهمين؟

306
00:15:19,753 --> 00:15:22,547
‫حسنًا، لو كنت تريد أن أكون بخير 
‫ لما فعلت ذلك.

307
00:15:22,631 --> 00:15:23,965
‫اسمعي، "ميا"...

308
00:15:26,718 --> 00:15:27,969
‫هل من خطب؟

309
00:15:29,304 --> 00:15:31,723
‫لا، احتجتُ إلى بعض الهواء النقي فحسب.

310
00:15:34,267 --> 00:15:35,727
‫بشأن جولة "أوروبا"

311
00:15:36,227 --> 00:15:38,146
‫ماذا عليّ فعله برأيك؟ أيجدر بي الذهاب؟

312
00:15:39,856 --> 00:15:40,857
‫حسنًا...

313
00:15:42,776 --> 00:15:44,402
‫أظن أنه يجدر بك الذهاب.

314
00:15:45,236 --> 00:15:47,197
‫كم مرة يتسنى لك الذهاب إلى "أوروبا"

315
00:15:47,280 --> 00:15:49,032
‫ورؤية آلاف المعجبين يهتفون لك؟

316
00:15:49,115 --> 00:15:50,158
‫أجل.

317
00:15:51,159 --> 00:15:53,495
‫أجل، لكن أبي يضجرني بكثرة تحذيري من الأمر

318
00:15:53,870 --> 00:15:56,581
‫ويقول إنني سأكون مجرد مغنية مساعدة 
‫ عظيمة الشأن.

319
00:15:56,665 --> 00:15:58,208
‫على الأقل ستكونين عظيمة الشأن.

320
00:15:59,209 --> 00:16:00,210
‫حسنًا.

321
00:16:01,795 --> 00:16:04,798
‫- أنتما، تعالا، وصلت البيتزا. 
‫ - حسنًا.

322
00:16:08,635 --> 00:16:12,013
‫"(سيتي تاكسي)"

323
00:16:34,744 --> 00:16:35,745
‫مرحبًا.

324
00:16:36,454 --> 00:16:37,664
‫- مرحبًا. 
‫ - "ديكون"؟

325
00:16:38,832 --> 00:16:39,916
‫ماذا تفعل هنا؟

326
00:16:41,543 --> 00:16:45,547
‫أيها الرفيقان، هذا ابني "ديكون".

327
00:16:45,880 --> 00:16:47,424
‫"ديكون"، هذا "ريجي".

328
00:16:47,507 --> 00:16:50,260
‫- وهذا "جيليرول". 
‫ - مرحبًا.

329
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
‫- أنا "ريجي فوغن". 
‫ - مرحبًا.

330
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
‫"جيليرول جونسون".

331
00:16:53,179 --> 00:16:55,098
‫- هذه زوجتي "ريتا". 
‫ - "ديكون كلايبورن".

332
00:16:55,181 --> 00:16:56,558
‫- تشرفت. 
‫ - مرحبًا، "ديكون".

333
00:16:56,641 --> 00:17:01,521
‫معرفتي بـ"ريجي" تعود إلى شارع "سيكامور" 
‫ في ولاية "مسيسيبي".

334
00:17:01,604 --> 00:17:04,274
‫إنه قس الكنيسة الموجودة قرب فندق "سوبر 8".

335
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
‫قابلتُه صدفة مع "جيليرول" هناك.

336
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
‫شكرًا.

337
00:17:08,319 --> 00:17:09,904
‫سررتُ بلقائكم.

338
00:17:09,988 --> 00:17:13,908
‫نحاول استئناف ما كنا نفعله 
‫ من حيث توقفنا قبل نحو 25 عامًا.

339
00:17:13,992 --> 00:17:15,702
‫إلى أن تطردني زوجتي.

340
00:17:17,078 --> 00:17:19,330
‫لدينا غيتار آخر لو وددت الانضمام إلينا.

341
00:17:19,414 --> 00:17:21,374
‫لا، أنا مُضطر إلى...

342
00:17:21,458 --> 00:17:24,002
‫على الأقل ابقَ 
‫ لاحتساء كوب من الشاي المثلج.

343
00:17:25,879 --> 00:17:27,297
‫- تفضل. 
‫ - ممتن لك.

344
00:17:27,380 --> 00:17:29,174
‫من اللطيف أن يكون لديك جمهور.

345
00:17:30,300 --> 00:17:31,301
‫أجل.

346
00:17:32,218 --> 00:17:36,014
‫حسنًا، أجل، عندي دقيقة أو اثنتان بالطبع.

347
00:18:06,002 --> 00:18:07,337
‫شكرًا.

348
00:18:13,927 --> 00:18:16,012
‫"مفاجأة، ستفتتحين حفل (ليتل بيغ تاون) 
‫ الجمعة

349
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
‫بدون ضغوطات 
‫ من (ب)"

350
00:18:24,771 --> 00:18:28,566
‫- ماذا كنت تفعل في الفندق؟ 
‫ - لم أرغب في التطفل.

351
00:18:29,150 --> 00:18:31,986
‫تطفل؟ يا رجل عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

352
00:18:32,070 --> 00:18:34,697
‫هيّا يا صاح، ادخل.

353
00:19:08,481 --> 00:19:09,941
‫أجل.

354
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
‫إذًا...

355
00:19:14,904 --> 00:19:17,949
‫هذا جميل، هذا...جميعكم مذهلون حقًا.

356
00:19:18,032 --> 00:19:19,033
‫- لا بأس. 
‫ - شكرًا.

357
00:19:19,117 --> 00:19:21,119
‫متأكد من أنك لا ترغب في الانضمام إلينا؟

358
00:19:21,202 --> 00:19:24,706
‫لا، لا يمكنني ذلك، في الواقع أنا مُضطر 
‫ إلى الذهاب، أنا...

359
00:19:24,789 --> 00:19:27,250
‫شكرًا على الشاي المثلج، لقد سُررت بلقائكم.

360
00:19:29,168 --> 00:19:31,713
‫- أراك في البيت، أبي. 
‫ - بالطبع.

361
00:19:33,339 --> 00:19:35,383
‫شكرًا على مقابلتي.

362
00:19:35,466 --> 00:19:37,051
‫بكل سرور.

363
00:19:37,927 --> 00:19:41,306
‫أنا...عندي سؤال غريب.

364
00:19:42,140 --> 00:19:44,601
‫آمل ألا يزعجك.

365
00:19:44,976 --> 00:19:46,019
‫هيّا اسأليه.

366
00:19:46,686 --> 00:19:48,730
‫في الواقع أنا قلقة بعض الشيء بشأن "ليا".

367
00:19:49,397 --> 00:19:51,774
‫كان ذلك أمرًا محتمًا، إنها من نوعه المفضل.

368
00:19:52,233 --> 00:19:54,110
‫- إذًا فعل ذلك كثيرًا. 
‫ - أجل.

369
00:19:54,193 --> 00:19:57,113
‫لقد أجرى 6 تسويات مع موظفات سابقات.

370
00:19:57,196 --> 00:19:59,616
‫اتصل بعضهن بي بعد طلاقنا.

371
00:19:59,699 --> 00:20:03,578
‫- كان ذلك مزعجًا، وهذا أقل ما يمكن قوله. 
‫ - يا للهول!

372
00:20:04,913 --> 00:20:07,582
‫حسنًا، لقد حذرتني، كان عليّ أن أصغي لك.

373
00:20:08,750 --> 00:20:10,376
‫أأنت واثقة أن كل شيء بخير؟

374
00:20:10,460 --> 00:20:13,963
‫أجل، يمكنني الاعتناء بنفسي.

375
00:20:14,047 --> 00:20:15,214
‫حسنًا.

376
00:20:15,715 --> 00:20:18,343
‫أنا جاهزة إذا احتاج أحد إلى المساعدة.

377
00:20:18,426 --> 00:20:19,594
‫شكرًا.

378
00:20:21,137 --> 00:20:22,472
‫سنرى ما سيحدث.

379
00:20:24,599 --> 00:20:26,643
‫"حركة التخبّط"

380
00:20:26,726 --> 00:20:27,894
‫أرجو أن تكوني سعيدة.

381
00:20:28,436 --> 00:20:30,313
‫"غلين"، الأمر لا يتعلق بسعادتي.

382
00:20:30,396 --> 00:20:33,274
‫ألم تسمعي قط بعبارة 
‫ "لا تنكزي عش الدبابير"؟

383
00:20:34,651 --> 00:20:37,362
‫ألم تسمع قط بعبارة 
‫ "لا تهدد (جولييت بارنس)"؟

384
00:20:37,445 --> 00:20:41,449
‫بلى، مرة أو اثنتين 
‫ اسمعي، وكالة "أسوشيتد برس" عرفت بالقصة

385
00:20:41,532 --> 00:20:44,911
‫و"سي إن إن" و"ديتلاين" و"فوكس نيوز" 
‫ يطلبون مقابلات حصرية.

386
00:20:44,994 --> 00:20:49,415
‫لذا تهانينا، أنت الآن رسميًا 
‫ في حالة حرب على "داريوس إنرايت".

387
00:20:57,840 --> 00:20:58,841
‫لقد أصلحتها.

388
00:20:59,217 --> 00:21:00,218
‫- حقًا؟ 
‫ - أجل.

389
00:21:00,301 --> 00:21:02,595
‫أجل، بالطبع لقد أصلحتها.

390
00:21:02,679 --> 00:21:04,055
‫تبدو مثالية، إنها رائعة.

391
00:21:04,138 --> 00:21:07,433
‫أدركت أن صوتك ينقلنا عبر القنطرة الموسيقية

392
00:21:07,517 --> 00:21:08,768
‫لذا لا نحتاج إلى شيء آخر.

393
00:21:08,851 --> 00:21:13,398
‫الأمر أشبه بمشهد صامت في فيلم

394
00:21:13,481 --> 00:21:17,318
‫لكن بوسعك أن تفهمي تمامًا 
‫ ماذا يجري من المظهر، أتفهمين؟

395
00:21:18,528 --> 00:21:19,862
‫ماذا تفعل هنا؟

396
00:21:20,863 --> 00:21:24,409
‫- أهذا سؤال مجازي؟ 
‫ - أقصد، ماذا تفعل هنا؟

397
00:21:24,492 --> 00:21:27,495
‫لمَ لا تنتج فنانين و...

398
00:21:27,954 --> 00:21:29,205
‫لأنني مع "جوناه".

399
00:21:29,288 --> 00:21:30,957
‫أجل لكنك لا تنتج.

400
00:21:32,166 --> 00:21:34,836
‫لا أعلم، "تويغ"، لكنك مذهل للغاية.

401
00:21:35,378 --> 00:21:38,131
‫حقًا أنا لا...لمَ لا تثق بإمكاناتك؟

402
00:21:41,634 --> 00:21:43,302
‫أنا خائف على ما أعتقد.

403
00:21:43,970 --> 00:21:46,472
‫لماذا؟ ما السبب؟

404
00:21:46,556 --> 00:21:49,142
‫لأنني...أخشى أن أكون مجرد نكرة.

405
00:21:49,225 --> 00:21:50,893
‫لا، لمَ تقول ذلك؟

406
00:21:52,812 --> 00:21:55,815
‫ليس لديك أدنى فكرة 
‫ ماذا يفعل "جوناه" من أجلي.

407
00:21:55,898 --> 00:21:58,776
‫حسنًا، مثل إيجاد فتاة لك لحضور حفل؟

408
00:21:58,860 --> 00:22:04,574
‫لا، بل مثل الالتفات لوجودي 
‫ ومعاملتي باحترام

409
00:22:04,866 --> 00:22:07,869
‫لا أعلم، يبدو أنه فتح 
‫ أبواب عوالم كثيرة أمامي

410
00:22:07,952 --> 00:22:10,788
‫التي ما كان لي لأراها لولاه.

411
00:22:12,040 --> 00:22:16,085
‫لذا من دونه، لن أكون سوى...

412
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
‫- نفسك. 
‫ - مثل...

413
00:22:18,963 --> 00:22:23,009
‫ستكون على طبيعتك وهذا يكفي.

414
00:22:27,638 --> 00:22:30,767
‫إذًا لمَ لا يمكنني الذهاب 
‫ إلى حفلات "جوناه"؟

415
00:22:30,850 --> 00:22:32,101
‫لأنك قاصرة.

416
00:22:34,020 --> 00:22:36,898
‫- قاصرة على ماذا؟ 
‫ - قاصرة على الحفلات.

417
00:22:38,608 --> 00:22:39,984
‫إذًا حدّثيني عن "تويغ".

418
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
‫ماذا بشأنه؟

419
00:22:42,320 --> 00:22:44,614
‫لا أعلم، لكن يبدو أنك تتحدثين عنه كثيرًا.

420
00:22:45,865 --> 00:22:47,658
‫هذا لأننا نعمل على أغنية معًا.

421
00:22:48,910 --> 00:22:51,954
‫أأنت متأكدة من عدم وجود شيء آخر؟

422
00:22:54,165 --> 00:22:55,333
‫أجل، أنا متأكدة.

423
00:22:58,836 --> 00:22:59,962
‫ما الأمر؟

424
00:23:00,213 --> 00:23:01,339
‫أنت معجبة به.

425
00:23:01,422 --> 00:23:03,591
‫ماذا؟ لا، لستُ معجبة به.

426
00:23:03,674 --> 00:23:05,718
‫- لقد تورد وجهك. 
‫ - لا، هذا غير صحيح، كفى.

427
00:23:05,802 --> 00:23:07,136
‫لستُ معجبة بـ"تويغ".

428
00:23:07,887 --> 00:23:09,889
‫اخرسي، توقفي عن ذلك.

429
00:23:12,141 --> 00:23:13,851
‫توقفي عن التحديق بي.

430
00:23:13,935 --> 00:23:15,895
‫يا إلهي.

431
00:23:19,440 --> 00:23:21,776
‫- دعك من ذلك، يمكنني إكمال العمل. 
‫ - متأكدة؟

432
00:23:21,859 --> 00:23:22,944
‫- أجل. 
‫ - حسنًا.

433
00:23:23,027 --> 00:23:25,446
‫"كل البريد الوارد"

434
00:23:25,530 --> 00:23:26,614
‫"تنبيه البحث - أخبار عاجلة"

435
00:23:29,283 --> 00:23:32,453
‫مما يبدو، كانت المغنية تسيئ 
‫ إلى أتباع الحركة الآخرين

436
00:23:32,537 --> 00:23:35,915
‫والمفاجئ أنها شديدة الزهو بنفسها.

437
00:23:35,998 --> 00:23:37,875
‫ووردتنا تقارير متعددة من مصادر مطلعة

438
00:23:37,959 --> 00:23:41,921
‫تفيد بأن المغنية عزلت نفسها 
‫ وطلبت معاملة خاصة

439
00:23:42,004 --> 00:23:45,466
‫بينما تهجمت لفظيًا وبدنيًا 
‫ على المحيطين بها.

440
00:23:45,550 --> 00:23:47,135
‫يأتي كل هذا بعد أيام فقط

441
00:23:47,218 --> 00:23:49,679
‫من إصدار "جولييت بارنس" 
‫ روايتها الخاصة بالأحداث

442
00:23:49,762 --> 00:23:51,806
‫التي تزعم فيها العكس تمامًا.

443
00:23:51,889 --> 00:23:53,266
‫إلى ذلك، يدّعي مسؤولو الحركة

444
00:23:53,349 --> 00:23:57,478
‫بأن المغنية تحاول ببساطة استباق الحقيقة.

445
00:24:13,369 --> 00:24:16,247
‫أسرع يا فتى، ليس لدي اليوم بأكمله.

446
00:24:22,670 --> 00:24:23,671
‫لا.

447
00:24:23,754 --> 00:24:27,800
‫هذا ليس التتابع الصحيح 
‫ بل صول، لا صغيرة، مي!

448
00:24:31,179 --> 00:24:33,222
‫لا، ولا كذلك.

449
00:24:39,812 --> 00:24:42,356
‫صول، لا صغيرة، مي.

450
00:24:42,440 --> 00:24:44,817
‫لمَ هذا صعب جدًا؟ صول، لا صغيرة، مي.

451
00:24:45,193 --> 00:24:47,945
‫لمَ لا تحفظه؟ ليس تتابعًا صعبًا.

452
00:24:48,029 --> 00:24:51,324
‫صول، لا صغيرة، مي، إنه تتابع بسيط.

453
00:24:51,407 --> 00:24:53,075
‫صول، لا صغيرة، مي.

454
00:24:53,576 --> 00:24:55,578
‫لا ترد عليّ بوقاحة.

455
00:24:57,997 --> 00:24:59,540
‫- حان وقت تمرينك. 
‫ - توقف.

456
00:24:59,624 --> 00:25:01,125
‫- انهض. 
‫ - عليك أن تتوقف.

457
00:25:01,209 --> 00:25:03,669
‫- عليك أن تدعه ينام. 
‫ - حان وقت تمرينك، أنت اخرسي.

458
00:25:05,463 --> 00:25:07,715
‫صول، لا صغيرة، مي.

459
00:25:07,798 --> 00:25:13,179
‫صول، لا صغيرة، مي.

460
00:25:20,436 --> 00:25:22,063
‫لا يمكنك تناول الطعام في غرفتك.

461
00:25:22,146 --> 00:25:25,775
‫ساعتان من الواجبات المنزلية تسمح لي بذلك 
‫ وداعًا.

462
00:25:26,192 --> 00:25:28,402
‫يبدو أن العشاء لشخصين.

463
00:25:31,948 --> 00:25:36,619
‫بُني...لم أقصد الضغط عليك سابقًا اليوم

464
00:25:36,702 --> 00:25:37,828
‫بطلبي أن تعزف معنا

465
00:25:37,912 --> 00:25:39,664
‫اعتقدتُ أن الأمر مُسل فحسب.

466
00:25:40,081 --> 00:25:41,082
‫ربما في مرة أخرى.

467
00:25:41,165 --> 00:25:45,127
‫أعلم أن صديقيّ سيسعدان برؤيتك هناك مجددًا.

468
00:25:49,090 --> 00:25:50,132
‫بُني؟

469
00:25:53,135 --> 00:25:55,388
‫لمَ لا تفصح عمّا تود قوله؟

470
00:25:58,307 --> 00:25:59,308
‫حسنًا.

471
00:26:01,352 --> 00:26:03,312
‫فعلت كل ما بوسعك لتحرمني من الموسيقى.

472
00:26:05,940 --> 00:26:08,651
‫عمّ تتحدث؟ كنتُ أحب سماع عزفك.

473
00:26:08,734 --> 00:26:11,946
‫لا، كنت تضربني عندما أعزف.

474
00:26:12,029 --> 00:26:15,366
‫هذا ليس صحيحًا، كنتُ أحب تعليمك.

475
00:26:15,449 --> 00:26:17,285
‫أتسمي ذلك تعليمًا؟

476
00:26:17,368 --> 00:26:18,953
‫قضينا أوقاتًا رائعة في العزف...

477
00:26:19,036 --> 00:26:23,165
‫لن أقف هنا لأصحح ذاكرتك، أتفهم؟

478
00:26:23,249 --> 00:26:24,583
‫لكن ما فعلته كان فظيعًا.

479
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
‫وكل حبي للموسيقى قد نما رغمًا عنك يا أبي

480
00:26:27,086 --> 00:26:31,173
‫- وليس بفضل... 
‫ - كفى، هذا ظلم كبير.

481
00:26:31,590 --> 00:26:35,011
‫أجل، أردتُ أن تكون بارعًا وأجل ضغطتُ عليك

482
00:26:35,094 --> 00:26:37,138
‫لكن ذلك كان بدافع الحب.

483
00:26:37,638 --> 00:26:38,764
‫الحب؟

484
00:26:41,767 --> 00:26:44,437
‫أتحسب ذلك حبًا؟ 
‫ هل نظرتك للأمور مشوهة لهذه الدرجة؟

485
00:26:44,520 --> 00:26:48,107
‫الشيء الوحيد الذي منحني إياه حبك 
‫ كان رذيلة دمرت حياتي.

486
00:26:48,190 --> 00:26:50,818
‫- كان عندي حلم... 
‫ - توقف يا أبي.

487
00:26:50,901 --> 00:26:53,279
‫...بأن أعزف وتخليت عنه

488
00:26:53,362 --> 00:26:56,073
‫- وقد أعطيتك ذلك الحلم. 
‫ - توقف.

489
00:26:56,991 --> 00:26:59,660
‫ما أعطيتني إياه كان سبب قطيعتنا 
‫ التي امتدت 30 عامًا.

490
00:26:59,744 --> 00:27:02,913
‫لذا لا، لا يمكن أن يُعزى الفضل لك 
‫ في موسيقاي، الفضل لي وحدي.

491
00:27:12,465 --> 00:27:15,176
‫لذا قلت، "هذا يكفي، 
‫ سأؤسس شركة تسجيلات خاصة بي."

492
00:27:15,718 --> 00:27:17,928
‫الشخص الوحيد الذي يلزمك 
‫ في هذا العمل هو نفسك

493
00:27:18,012 --> 00:27:20,181
‫وربما أنا.

494
00:27:20,931 --> 00:27:23,225
‫- لا بد أنك تمزح، صحيح؟ 
‫ - عذرًا، سيدي؟

495
00:27:23,976 --> 00:27:24,977
‫لا...

496
00:27:25,269 --> 00:27:26,729
‫النبيذ فاسد من الفلين، أتفهم؟

497
00:27:26,812 --> 00:27:27,938
‫أحضر لي شيئا آخر.

498
00:27:28,022 --> 00:27:29,106
‫حاضر، سيدي.

499
00:27:29,648 --> 00:27:31,442
‫أنت لطيف جدًا مع الناس.

500
00:27:31,525 --> 00:27:32,902
‫أنا صادق.

501
00:27:32,985 --> 00:27:35,029
‫- أكثر الناس يسعدهم بذلك. 
‫ - مثل من؟

502
00:27:35,863 --> 00:27:38,616
‫- واثق أنك تسعدين بذلك. 
‫ - هذا مضحك.

503
00:27:38,699 --> 00:27:39,992
‫ومع ذلك ها أنت معي.

504
00:27:41,118 --> 00:27:42,745
‫وهذا ما يثير استغرابي الآن.

505
00:27:42,828 --> 00:27:44,246
‫لا، هذا غير صحيح.

506
00:27:45,081 --> 00:27:47,375
‫- أنت مميز حقًا. 
‫ - بالفعل، أليس كذلك؟

507
00:27:47,458 --> 00:27:51,504
‫إنك فريد من نوعك، أعترف لك بذلك.

508
00:27:57,176 --> 00:27:58,219
‫أنا أعجبك.

509
00:28:01,722 --> 00:28:02,932
‫لا يمكن أن تعجبني

510
00:28:03,265 --> 00:28:06,102
‫أنت تجسيد لكل ما يثير اشمئزازي.

511
00:28:06,644 --> 00:28:09,522
‫مستغل للناس ونرجسي

512
00:28:09,814 --> 00:28:12,775
‫ويجب دائمًا أن تحصل على مبتغاك 
‫ بالطريقة التي تريدها.

513
00:28:13,692 --> 00:28:14,902
‫كيف كان والدك؟

514
00:28:15,653 --> 00:28:16,779
‫اخرس.

515
00:28:17,113 --> 00:28:19,240
‫بلى، أنت معجبة بي في الواقع.

516
00:28:19,698 --> 00:28:21,283
‫لستُ معجبة بك.

517
00:28:21,367 --> 00:28:24,203
‫- هذا مضحك جدًا. 
‫ - لا أظن الأمر مضحكًا.

518
00:28:28,040 --> 00:28:30,126
‫أقصد، أنا...

519
00:28:31,669 --> 00:28:34,255
‫إنه شرف لي، لم أعتقد أنني سأحظى بفرصة معك.

520
00:28:37,216 --> 00:28:38,300
‫لا فرصة لك.

521
00:28:39,927 --> 00:28:41,554
‫أنا سعيد جدًا.

522
00:28:52,690 --> 00:28:54,108
‫كنتُ أحسب أنني أساعدك

523
00:28:54,692 --> 00:28:58,112
‫لكن غضبي وإدماني المُسكرات

524
00:28:59,655 --> 00:29:01,449
‫حوّلا ذلك إلى شيء آخر

525
00:29:01,532 --> 00:29:04,368
‫وهو أمر عليّ التعايش معه.

526
00:29:05,369 --> 00:29:07,204
‫كانت تلك عطيتك لي.

527
00:29:08,998 --> 00:29:11,500
‫في كل علاقة حظيتُ بها في حياتي...

528
00:29:13,502 --> 00:29:15,713
‫مع "راينا" وابنتَيّ

529
00:29:16,046 --> 00:29:19,383
‫حين أستيقظ كل صباح وأنظر في تلك المرآة

530
00:29:19,467 --> 00:29:22,011
‫يكون الوجه الذي أراه هو...

531
00:29:24,096 --> 00:29:25,097
‫وجهك.

532
00:29:26,682 --> 00:29:28,976
‫المشكلة هي...

533
00:29:30,728 --> 00:29:31,979
‫أنني أحببتك بالفعل

534
00:29:32,813 --> 00:29:36,525
‫وقد علّمتُك بالفعل وأردتُ حقًا 
‫ أن تحظى بحياة سعيدة

535
00:29:36,609 --> 00:29:40,905
‫ولا أعلم ما نفع ذلك الآن.

536
00:29:43,532 --> 00:29:44,825
‫ولا أنا.

537
00:29:48,746 --> 00:29:50,080
‫أنت أفضل مني.

538
00:29:52,583 --> 00:29:54,168
‫ألا تفهم ذلك؟

539
00:29:54,251 --> 00:29:59,215
‫لم يعد فيك عِرق اللؤم

540
00:29:59,298 --> 00:30:01,091
‫وقد كسرت تلك الحلقة المفرغة.

541
00:30:01,175 --> 00:30:05,638
‫كان أبي يثمل ويضربني

542
00:30:06,180 --> 00:30:08,390
‫وأنا فعلت ذلك بك

543
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
‫لكن انظر إلى نفسك

544
00:30:10,142 --> 00:30:12,102
‫وانظر إلى ابنتيك.

545
00:30:14,772 --> 00:30:17,107
‫أنا فخور جدًا بك.

546
00:30:21,028 --> 00:30:24,240
‫كان كلانا ضحية الظروف

547
00:30:25,616 --> 00:30:27,701
‫لكنك ارتقيت بنفسك

548
00:30:28,536 --> 00:30:31,330
‫ولا أريد إفساد ذلك

549
00:30:32,623 --> 00:30:36,961
‫ولذلك سأبيتُ الليلة في المنزل

550
00:30:37,753 --> 00:30:39,380
‫وأدعك تفكر.

551
00:30:39,797 --> 00:30:43,968
‫لا أريد أن أفسد المزيد في حياتك.

552
00:31:00,651 --> 00:31:04,113
‫ذهبنا إلى "إيطاليا" أولاً 
‫ ولحقت بالطائرة بشق الأنفس.

553
00:31:04,196 --> 00:31:05,197
‫مرحبًا.

554
00:31:05,281 --> 00:31:07,074
‫- "مادي"! ما الأخبار؟ 
‫ - مرحبًا.

555
00:31:07,157 --> 00:31:08,158
‫كيف حالك؟

556
00:31:08,242 --> 00:31:09,451
‫- مرحبًا، أنا "مادي". 
‫ - مرحبًا.

557
00:31:09,535 --> 00:31:10,786
‫أجل، هذه...آسف، هذه "مادي".

558
00:31:10,869 --> 00:31:12,997
‫- سُررت بلقائك. 
‫ - هذه "بريتاني"، تعرفتما.

559
00:31:13,080 --> 00:31:14,915
‫- أجل. 
‫ - جيد، تعرف كل منكما الأخرى الآن.

560
00:31:14,999 --> 00:31:17,334
‫- صرتما صديقتين قديمتين. 
‫ - عليّ التبول.

561
00:31:17,418 --> 00:31:20,004
‫أجل، آسف، الحمام من هناك.

562
00:31:20,087 --> 00:31:21,463
‫- بعد الجميع في الأخير. 
‫ - حسنًا.

563
00:31:21,547 --> 00:31:22,881
‫- سأعود حالاً. 
‫ - تشرفت.

564
00:31:22,965 --> 00:31:24,258
‫سُررت بلقائك.

565
00:31:24,633 --> 00:31:27,469
‫- يا للروعة، تبدين مذهلة، بيجامتك جميلة. 
‫ - شكرًا لك.

566
00:31:27,553 --> 00:31:29,722
‫- فيها أزهار كثيرة. 
‫ - صديقتك جميلة جدًا.

567
00:31:29,805 --> 00:31:31,098
‫أجل، إنها رائعة، إنها...

568
00:31:31,181 --> 00:31:32,933
‫- "مادي جايمس"! 
‫ - أجل، مرحبًا.

569
00:31:33,017 --> 00:31:34,393
‫كم تبدين جميلة!

570
00:31:34,476 --> 00:31:35,686
‫شكرًا لك.

571
00:31:36,854 --> 00:31:39,315
‫- أتسمحين لي؟ 
‫ - أجل.

572
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
‫- كيف حالك؟ 
‫ - بخير، شكرًا على قدومك.

573
00:31:43,986 --> 00:31:45,988
‫- أعتقد أنهم حجزوا لك الطاولة 2. 
‫ - حسنًا.

574
00:31:46,322 --> 00:31:47,573
‫أين يجلس "غيديون"؟

575
00:31:49,950 --> 00:31:51,368
‫- "ديكون"؟ 
‫ - لن يأتي.

576
00:31:52,036 --> 00:31:53,037
‫لماذا؟

577
00:31:54,163 --> 00:31:55,164
‫تجادلنا، أتفهمين؟

578
00:31:55,247 --> 00:31:58,167
‫لقد اعتذر لكن أعتقد 
‫ أن الأمر أكبر من أن أتجاوزه

579
00:31:58,250 --> 00:32:00,419
‫أو لعل عنادي الشديد يحول دون نسياني الأمر.

580
00:32:00,753 --> 00:32:01,754
‫أنت عنيد.

581
00:32:01,837 --> 00:32:03,505
‫ربما هذا أفضل.

582
00:32:03,589 --> 00:32:06,216
‫أو ربما لا، ربما أخطأت.

583
00:32:06,967 --> 00:32:08,302
‫لا أحد غيرك يعلم.

584
00:32:09,678 --> 00:32:11,096
‫سأحضره المرة المقبلة.

585
00:32:13,599 --> 00:32:14,933
‫حسنًا، شكرًا.

586
00:32:15,517 --> 00:32:16,518
‫أكنت في "ستوكهولم"؟

587
00:32:16,852 --> 00:32:18,395
‫- أجل. 
‫ - "ستوكهولم"، هل تؤلفين؟

588
00:32:18,479 --> 00:32:19,855
‫أجل، لبضعة أشهر.

589
00:32:20,189 --> 00:32:21,732
‫هل زرتِ أماكن أخرى وأنت هناك؟

590
00:32:25,903 --> 00:32:29,323
‫- لقد انتظرتني. 
‫ - بالطبع، أنا رجل لبق.

591
00:32:29,573 --> 00:32:32,034
‫- إذًا أتريدين شرابًا أو نحو ذلك؟ 
‫ - أجل.

592
00:32:32,117 --> 00:32:33,243
‫رائع.

593
00:32:36,997 --> 00:32:40,542
‫يا إلهي، انتظري، آسف، 
‫ تذكري أين توقف حديثنا.

594
00:32:40,626 --> 00:32:42,378
‫- أأنت بخير؟ 
‫ - أجل، لا، بلى بخير.

595
00:32:42,461 --> 00:32:45,214
‫استمتعي فحسب، اتفقنا؟ اختلطي بالآخرين.

596
00:32:47,883 --> 00:32:48,884
‫حسنًا.

597
00:32:55,099 --> 00:32:58,060
‫- يا إلهي، كم أنت جميلة! 
‫ - شكرًا لك.

598
00:32:58,936 --> 00:33:01,689
‫فكرتُ أكثر بشأن جولة "أوروبا".

599
00:33:02,106 --> 00:33:04,358
‫- وماذا بعد؟ 
‫ - أظن أنها ستكون رائعة.

600
00:33:04,441 --> 00:33:05,526
‫- غير ممكن. 
‫ - بل ممكن.

601
00:33:05,609 --> 00:33:07,986
‫غير ممكن، جعلت هذه الليلة 
‫ أفضل ليلة في حياتي.

602
00:33:08,529 --> 00:33:11,740
‫آسف يا صاح، هناك حالة طارئة 
‫ عليك الاهتمام بها حالاً.

603
00:33:11,824 --> 00:33:14,118
‫- ماذا؟ 
‫ - "تويغ"، نحن في خضم لحظة حميمية.

604
00:33:14,201 --> 00:33:15,994
‫لا، أنت لا تفهم.

605
00:33:16,078 --> 00:33:18,080
‫- عليك تولي الأمر حالاً. 
‫ - تدبر أنت ذلك.

606
00:33:18,163 --> 00:33:19,164
‫ماذا هناك؟

607
00:33:19,248 --> 00:33:21,500
‫- لقد جاء الجيران. 
‫ - لقد جاء الجيران؟

608
00:33:24,795 --> 00:33:26,880
‫- لقد جاء الجيران. 
‫ - إنهم مستاؤون جدًا.

609
00:33:26,964 --> 00:33:28,257
‫- وهم غاضبون. 
‫ - تحدث معهم.

610
00:33:28,340 --> 00:33:29,925
‫إنه منزلي وعليّ التحدث معهم.

611
00:33:30,008 --> 00:33:31,260
‫- أجل. 
‫ - حسنًا، سأعود حالاً.

612
00:33:31,343 --> 00:33:32,636
‫- هم حثالة، آسف. 
‫ - سأرافقك.

613
00:33:32,720 --> 00:33:34,012
‫- سأعود حالاً. 
‫ - لا داعي.

614
00:33:34,096 --> 00:33:35,472
‫- لماذا؟ 
‫ - سيتدبر ذلك بنفسه.

615
00:33:35,556 --> 00:33:39,143
‫سيكون الوضع مضطربًا جدًا... 
‫ هيّا، ارقصي معي، دعينا نمرح.

616
00:33:43,480 --> 00:33:45,983
‫أجل، أعجبني شعري وهو مرفوع، إنه جميل.

617
00:33:47,985 --> 00:33:50,946
‫حسنًا، فليخرج الجميع، 
‫ أخلوا لنا الغرفة لدقيقة.

618
00:33:57,327 --> 00:33:59,371
‫ستتألقين على المسرح الليلة.

619
00:33:59,872 --> 00:34:01,582
‫أنا متأكد تمامًا من ذلك.

620
00:34:01,665 --> 00:34:04,042
‫أنت مخيف عندما تكون لطيفًا.

621
00:34:04,835 --> 00:34:07,588
‫لا يتسنى للكثيرين رؤية ذلك.

622
00:34:10,424 --> 00:34:11,759
‫اللطف يليق بك.

623
00:34:14,762 --> 00:34:15,763
‫ما الأمر؟

624
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
‫لا شيء، فقط...

625
00:34:17,931 --> 00:34:20,976
‫لوهلة رأيتُ فيك براءة الأطفال.

626
00:34:22,895 --> 00:34:24,563
‫حسنًا، سأحاول أن أكون أكثر حذرًا.

627
00:34:24,646 --> 00:34:25,856
‫كان ذلك لطيفًا.

628
00:34:33,405 --> 00:34:36,825
‫- أنت قاسية، أليس كذلك؟ 
‫ - لا، على الإطلاق.

629
00:34:38,744 --> 00:34:40,287
‫حظًا موفقًا.

630
00:34:44,500 --> 00:34:46,960
‫اسمعي، لا ينبغي أن تكوني هنا.

631
00:34:47,044 --> 00:34:48,962
‫ألا تريد أن ترى كم اشتقتُ إليك؟

632
00:34:49,046 --> 00:34:50,839
‫حسنًا، أريدك أن تغادري حقًا.

633
00:34:50,923 --> 00:34:52,674
‫وأنا أريدك حقًا.

634
00:34:56,762 --> 00:34:58,388
‫هذا "تشاك كامب" يا رفاق.

635
00:34:59,848 --> 00:35:01,183
‫كيف ألفت أغنية كهذه؟

636
00:35:01,266 --> 00:35:02,518
‫من أين استلهمتها؟

637
00:35:02,601 --> 00:35:05,687
‫أظن أنني كنت أفكر في السبب 
‫ الذي دفعنا إلى أن نصبح مؤلفي أغاني

638
00:35:05,771 --> 00:35:08,398
‫وأتذكر أن أول أغنية أغرمتُ بها

639
00:35:08,482 --> 00:35:10,818
‫كانت "بلو آيز كراينغ إن ذا رين" 
‫ لـ"ويلي نيلسون".

640
00:35:10,901 --> 00:35:13,362
‫أجل.

641
00:35:13,445 --> 00:35:16,240
‫كان ذلك أشبه بعالم جديد يفتح أبوابه أمامي.

642
00:35:16,323 --> 00:35:17,324
‫و...

643
00:35:17,908 --> 00:35:20,577
‫"ديكون"، ما أول أغنية عشقتها؟

644
00:35:24,414 --> 00:35:26,667
‫إذا أردتُ توخي الصدق 
‫ فأظن أن أول أغنية عشقتها

645
00:35:26,750 --> 00:35:28,794
‫هي أول أغنية تعلمتُ عزفها على الغيتار

646
00:35:28,877 --> 00:35:32,464
‫وقد علمني إياها أبي.

647
00:35:33,674 --> 00:35:34,758
‫يمكنك الجلوس إذا شئت.

648
00:35:39,263 --> 00:35:43,517
‫واسمها "ليتل بيتي ديتي".

649
00:35:43,600 --> 00:35:44,685
‫نريد سماعها.

650
00:35:44,768 --> 00:35:47,062
‫لا، لن تسمعوا تلك الأغنية، 
‫ إنها أغنية للأطفال.

651
00:35:47,145 --> 00:35:50,023
‫- لا، نريد سماعها حقًا. 
‫ - أتريدون سماعها؟

652
00:35:54,611 --> 00:35:56,363
‫حسنًا، لا بأس.

653
00:35:57,114 --> 00:35:58,740
‫أحفظ تآلف النغمات وعددها 3 فقط

654
00:35:58,824 --> 00:36:03,245
‫لكن الأغنية كثيرة الكلمات 
‫ وغناؤها صعب قليلاً لذا...فلنبدأ.

655
00:36:31,523 --> 00:36:33,108
‫حسنًا، تستطيعون فعلها.

656
00:36:33,442 --> 00:36:35,110
‫فلنعزفها بسرعة، جاهزون؟

657
00:36:36,111 --> 00:36:37,112
‫هيّا بنا.

658
00:36:40,908 --> 00:36:42,159
‫اختر ما تشاء يا فتى.

659
00:36:56,256 --> 00:36:57,466
‫مريعة.

660
00:37:02,137 --> 00:37:03,597
‫أجل.

661
00:37:03,889 --> 00:37:04,890
‫أجل.

662
00:37:15,108 --> 00:37:16,860
‫يا إلهي!

663
00:37:17,945 --> 00:37:19,237
‫إنني أحظى بكثير من المرح.

664
00:37:19,905 --> 00:37:22,658
‫حسنًا، تعالي، هاتيها.

665
00:37:22,741 --> 00:37:24,743
‫- شكرًا لك، تفضلي، هيّا. 
‫ - لا، لا أريد.

666
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
‫حسنًا، حلوى؟

667
00:37:25,911 --> 00:37:27,788
‫- كم كأسًا شربت؟ 
‫ - حسنًا.

668
00:37:28,121 --> 00:37:29,122
‫1...

669
00:37:31,041 --> 00:37:32,668
‫- 5. 
‫ - أجل.

670
00:37:32,751 --> 00:37:34,586
‫- سأذهب إذا قبّلتني. 
‫ - بحقك.

671
00:37:34,670 --> 00:37:37,756
‫- بحقك. 
‫ - لا أمزح، قبلة واحدة وسأغادر.

672
00:37:40,509 --> 00:37:42,844
‫- أنت مجنونة جدًا. 
‫ - وأنت تحب ذلك.

673
00:37:51,687 --> 00:37:53,563
‫- اقترب. 
‫ - حسنًا، لا بأس.

674
00:37:53,647 --> 00:37:55,440
‫اقتربي.

675
00:38:11,832 --> 00:38:12,833
‫أين "جوناه"؟

676
00:38:14,751 --> 00:38:15,961
‫مع الجيران؟

677
00:38:21,299 --> 00:38:22,676
‫مع الجيران؟

678
00:38:26,555 --> 00:38:29,141
‫لا شأن للجيران في الأمر.

679
00:38:29,224 --> 00:38:30,225
‫ماذا؟

680
00:38:31,351 --> 00:38:32,978
‫أين هو؟ ماذا...؟

681
00:38:35,105 --> 00:38:36,356
‫إنه في الطابق العلوي.

682
00:38:37,941 --> 00:38:40,944
‫مهلاً، "مادي"، انتظري من فضلك 
‫ لا تذهبي رجاء.

683
00:38:43,947 --> 00:38:45,699
‫شكرًا جزيلاً.

684
00:38:45,782 --> 00:38:49,036
‫أنا "ألانا كورتيس" 
‫ ومن المثير جدًا وجودي هنا.

685
00:39:34,122 --> 00:39:35,123
‫لا.

686
00:39:37,209 --> 00:39:38,251
‫"مادي"!

687
00:39:38,585 --> 00:39:39,586
‫انتظري.

688
00:39:40,253 --> 00:39:41,963
‫ماذا تفعل هذه الفتاة هنا؟

689
00:39:59,397 --> 00:40:01,108
‫- "مادي"! 
‫ - لا تحاول يا "تويغ".

690
00:40:01,191 --> 00:40:02,275
‫- انتظري يا "مادي". 
‫ - كنت تعلم.

691
00:40:02,359 --> 00:40:04,486
‫يا بن الساقطة، كنت تعلم.

692
00:40:06,238 --> 00:40:08,115
‫لا أصدق ذلك.

693
00:40:33,807 --> 00:40:35,308
‫كان لديك مهمة واحدة.

694
00:41:26,067 --> 00:41:27,319
‫"غيديون"؟

695
00:41:29,321 --> 00:41:30,697
‫"غيديون"؟

696
00:41:54,638 --> 00:41:55,722
‫"ويسكي (بوربون)"
