1
00:00:03,003 --> 00:00:05,131
‫في الحلقة السابقة:

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,384
‫"خُلقت روبوتات الـ(سايلون) على يد الإنسان"

3
00:00:09,635 --> 00:00:12,430
‫"تمردت"

4
00:00:13,431 --> 00:00:15,933
‫"تطورت"

5
00:00:16,976 --> 00:00:18,728
‫"لها شكل"

6
00:00:19,395 --> 00:00:20,604
‫"وشعور"

7
00:00:20,980 --> 00:00:22,732
‫"على شاكلة البشر"

8
00:00:25,067 --> 00:00:26,944
‫"بعضها مبرمج ليعتقد أنه بشري"

9
00:00:27,486 --> 00:00:31,866
‫"هناك الكثير من النسخ"

10
00:00:32,867 --> 00:00:35,244
‫"ولديها خطة"

11
00:00:37,413 --> 00:00:38,456
‫قائد (أسترال كوين)

12
00:00:38,497 --> 00:00:40,458
‫يريدكم أن تعرفوا أن لديه 0051 سجين

13
00:00:40,499 --> 00:00:41,542
‫يخضعون لحراسة مشددة

14
00:00:41,584 --> 00:00:43,502
‫أخبر القائد أنني أتوقع تقارير يومية

15
00:00:43,544 --> 00:00:44,962
‫عن سلامة سجنائه

16
00:00:45,004 --> 00:00:47,047
‫أعطتني الرئيسة أمراً مباشراً

17
00:00:47,089 --> 00:00:48,424
‫نحن في وسط حرب

18
00:00:48,674 --> 00:00:50,968
‫وأنت تأخذ أوامر من مدرّسة؟

19
00:00:51,010 --> 00:00:52,470
‫ألا يفترض أن يكون هناك خطة بديلة؟

20
00:00:52,511 --> 00:00:54,722
‫جميع الخطط البديلة هي نفسها الخطة الأصلية

21
00:00:54,764 --> 00:00:56,557
‫الخروج من الكوكب والعودة إلى السفينة

22
00:00:57,308 --> 00:00:58,642
‫كم من الماء خسرنا؟

23
00:00:58,976 --> 00:01:01,687
‫ما يقرب من 06 في المئة
‫من إجمالي احتياطي مياه الشرب

24
00:01:02,021 --> 00:01:03,063
‫إن لم نجد إمدادات جديدة

25
00:01:03,397 --> 00:01:04,982
‫فسينفد الماء لديهم خلال يومين

26
00:01:12,907 --> 00:01:16,619
‫(ريفلي)، المراكز الصباحية
‫على متن (باتل ستار غالاكتيكا)

27
00:01:16,660 --> 00:01:18,579
‫ليحضر الجميع إلى مراكزهم

28
00:01:51,153 --> 00:01:52,696
‫ماذا لدينا إذاً؟

29
00:01:52,947 --> 00:01:54,073
‫أخبار جيدة يا كولونيل

30
00:01:54,114 --> 00:01:55,199
‫استكشفنا القمر الثلجي

31
00:01:55,241 --> 00:01:56,867
‫ووجدنا محيطاً كاملاً أسفله

32
00:01:56,909 --> 00:01:58,369
‫لدينا تقارير وفيديوهات لك يا سيدي

33
00:01:58,410 --> 00:02:00,955
‫لا يشبه المكان (كابريكا بيتش) تماماً هناك

34
00:02:00,996 --> 00:02:02,039
‫كلا يا سيدي

35
00:02:02,081 --> 00:02:04,416
‫سجلنا درجات حرارة تبلغ 081 درجة وما دون

36
00:02:04,875 --> 00:02:06,502
‫تنفيس ميثان وثاني أكسيد الكربون

37
00:02:06,544 --> 00:02:08,420
‫سيكون العمل هناك مرهقاً يا سيدي

38
00:02:08,462 --> 00:02:12,091
‫افرح بذلك، هل تعرف كم نحن محظوظون
‫بإيجاد هذه الصخرة البشعة؟

39
00:02:12,132 --> 00:02:14,385
‫تندلع أعمال شغب بسبب المياه
‫في جميع أنحاء الأسطول

40
00:02:14,927 --> 00:02:15,928
‫المدنيون

41
00:02:16,178 --> 00:02:18,347
‫المدنيون المتذمرون

42
00:02:18,389 --> 00:02:21,141
‫لا يقبلون بأقل من دش ساخن كل يوم

43
00:02:21,183 --> 00:02:22,226
‫نعم يا سيدي

44
00:02:22,268 --> 00:02:25,396
‫حتى كمية الماء في (غالاكتيكا)
‫انخفضت إلى 01 آلاف جاي بي

45
00:02:27,273 --> 00:02:29,483
‫هل رأيت رجلاً يموت من الجفاف من قبل يا رئيس؟

46
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
‫كلا يا سيدي

47
00:02:31,151 --> 00:02:33,112
‫لنأمل ألا تفعل، ليس الأمر جميلاً

48
00:02:36,115 --> 00:02:37,157
‫إذاً...

49
00:02:37,741 --> 00:02:38,742
‫أين كنا؟

50
00:02:39,869 --> 00:02:41,579
‫استخرجنا 32 عينة أساسية

51
00:02:41,871 --> 00:02:44,290
‫31 في المئة من كلوريد الصوديوم

52
00:02:44,331 --> 00:02:47,001
‫لا يمكننا شرب مياه مالحة

53
00:02:47,042 --> 00:02:50,421
‫كلا يا سيدي،
‫لهذا السبب جعلت (كالي) تفحص الثلج

54
00:02:51,380 --> 00:02:54,091
‫ها أنت ذا، مياه نقية

55
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
‫بعض الحامض ويمكننا تحضير الليموناضة

56
00:02:57,928 --> 00:02:58,971
‫نعم يا سيدي

57
00:03:00,639 --> 00:03:01,849
‫سيكون علينا تذويب الثلج

58
00:03:01,891 --> 00:03:03,642
‫قبل نقله إلى السفينة

59
00:03:03,684 --> 00:03:04,727
‫ماذا سيتطلب ذلك؟

60
00:03:04,768 --> 00:03:06,812
‫خزانات تمدد بالحرارة ذات سعة عالية

61
00:03:06,854 --> 00:03:08,314
‫مشاعل بلازما (دي 52)

62
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
‫خراطيم (مايركس) ومضخات طرد مركزي

63
00:03:10,566 --> 00:03:12,359
‫يبدو أن ذلك يحتاج إلى طاقة بشرية كبيرة

64
00:03:12,401 --> 00:03:13,777
‫ألف رجل يا سيدي

65
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
‫ألف رجل؟

66
00:03:15,070 --> 00:03:16,322
‫ومن أين سيأتون؟

67
00:03:16,614 --> 00:03:17,740
‫عمالة مستعبدة

68
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
‫إنهم مجرمون وحُكم عليهم بالأشغال الشاقة

69
00:03:20,409 --> 00:03:21,911
‫وهذه أشغال شاقة للغاية

70
00:03:22,536 --> 00:03:24,413
‫ناهيك عن كونها خطيرة جسدياً

71
00:03:25,122 --> 00:03:26,582
‫هذا ليس للمدنيين، لكن...

72
00:03:27,249 --> 00:03:30,127
‫لم تكن سفينتهم مصممة للسجن على المدى الطويل

73
00:03:31,170 --> 00:03:33,172
‫هؤلاء الرجال محشورون في زنزانات مكتظة

74
00:03:33,213 --> 00:03:34,256
‫منذ أسابيع

75
00:03:34,298 --> 00:03:36,133
‫قد يفضّلون الخروج حتى

76
00:03:36,175 --> 00:03:37,885
‫افعلوا شيئاً حتى لو كان خطيراً

77
00:03:38,928 --> 00:03:40,930
‫إذا تطوعوا ولكن هؤلاء الرجال ليسوا بعبيد

78
00:03:40,971 --> 00:03:43,098
‫ولن أسمح بمعاملتهم كذلك

79
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
‫لا

80
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
‫يمكننا تقديم محفزات

81
00:03:46,727 --> 00:03:48,646
‫نقاط نحو كسب الحرية

82
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
‫أعذرني

83
00:03:50,564 --> 00:03:51,732
‫تريد البدء بإطلاق سراح

84
00:03:51,774 --> 00:03:53,525
‫مجرمين متصلبين نحو الأسطول؟

85
00:03:54,735 --> 00:03:56,612
‫كان هؤلاء الرجال في طريقهم إلى (كابريكا)

86
00:03:56,654 --> 00:03:58,572
‫لجلسات إطلاق سراح مشروط ما يعني على الأقل

87
00:03:58,948 --> 00:04:00,741
‫أنهم قد يكونون جاهزين لإطلاق سراحهم

88
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
‫نفّذ ذلك يا كابتن

89
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
‫نعم يا سيدتي

90
00:04:04,995 --> 00:04:07,122
‫(بيلي)، لمعالجة مخاوف القائد (أداما)

91
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
‫أريد منك أن تضع نوعاً من إجراءات الفرز

92
00:04:09,959 --> 00:04:11,627
‫- لاستبعاد المجرمين المتصلبين
‫- حاضر

93
00:04:11,669 --> 00:04:14,171
‫أود الحصول على ممثل من (غالاكتيكا)

94
00:04:14,672 --> 00:04:17,132
‫يقدّم لي تقريراً مباشراً حول القضايا الأمنية

95
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
‫ماذا عن (دي)؟

96
00:04:21,720 --> 00:04:23,889
‫- ضابط الصف ثاني (دوالا)
‫- أعرف من هي

97
00:04:24,598 --> 00:04:27,017
‫لست متأكداً من أنها على دراية بالتفاصيل الفنية

98
00:04:27,059 --> 00:04:29,103
‫ستكون جيدة لكن أعتقد أنه علينا إرسال شخص

99
00:04:29,144 --> 00:04:31,730
‫من الطاقم الأرضي يتأكد
‫من أن جميع الرجال الذين سنختارهم

100
00:04:31,772 --> 00:04:33,023
‫يجيدون التعامل مع المعدات

101
00:04:33,065 --> 00:04:34,191
‫- أوافق
‫- هذا كل شيء

102
00:04:34,233 --> 00:04:36,360
‫عليّ الذهاب إلى مركز معلومات القتال، عن إذنكم

103
00:04:36,402 --> 00:04:38,445
‫سيدتي الرئيسة، الطبيب

104
00:04:38,487 --> 00:04:39,905
‫- عفواً؟
‫- الطبيب؟

105
00:04:41,949 --> 00:04:42,950
‫أيها القائد...

106
00:04:43,617 --> 00:04:45,786
‫هل لديك طبيب سفينة على متن (غالاكتيكا)؟

107
00:04:46,120 --> 00:04:48,247
‫الملازم (كوتل)، هل يوجد خطب ما؟

108
00:04:48,288 --> 00:04:50,708
‫لا، لا شيء طارئ، حساسية

109
00:04:51,333 --> 00:04:54,920
‫إنه في الأسطول يفحص الحالات الطبية

110
00:04:55,504 --> 00:04:56,839
‫سأقول له إنك تريدين رؤيته

111
00:04:57,381 --> 00:04:58,382
‫شكراً

112
00:05:00,092 --> 00:05:01,844
‫ضابط الصف الثاني (دوالا)

113
00:05:02,469 --> 00:05:04,263
‫على دراية بالتفاصيل الفنية

114
00:05:05,180 --> 00:05:06,473
‫أفكر في المهمة بالكامل

115
00:05:11,270 --> 00:05:12,604
‫هل تفكر في شيء يا كابتن؟

116
00:05:13,188 --> 00:05:15,733
‫حسبت أنه ربما لديك شيء تقوله فحسب

117
00:05:16,150 --> 00:05:17,443
‫ليس لديّ شيء أقوله

118
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
‫للممثل الشخصي للرئيس

119
00:05:20,487 --> 00:05:22,322
‫لا أزال رئيس طياري (غالاكتيكا)

120
00:05:23,574 --> 00:05:25,451
‫ليس لديّ شيء أقوله له أيضاً

121
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
‫يجب أن يقرر كل رجل عن نفسه

122
00:05:31,165 --> 00:05:32,458
‫على أي جانب يقف

123
00:05:34,334 --> 00:05:35,753
‫لم أكن أعلم أننا نختار جوانب

124
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
‫لهذا السبب لم تختر واحداً بعد

125
00:05:43,761 --> 00:05:45,220
‫"(أسترال كوين)، سفينة نقل سجناء"

126
00:05:45,262 --> 00:05:47,139
‫أنا سائق حافلة وليس آمر سجن

127
00:05:47,181 --> 00:05:48,182
‫كم عددهم؟

128
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
‫0051

129
00:05:50,267 --> 00:05:52,019
‫لا يعطونني ملفاتهم أو أسماءهم

130
00:05:52,061 --> 00:05:53,812
‫إنهم مجرد أرقام

131
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
‫شكراً يا (ولكنز)

132
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
‫حسناً

133
00:06:00,069 --> 00:06:01,195
‫إنهم لك جميعاً

134
00:06:09,119 --> 00:06:10,370
‫أنا كابتن (لي أداما)

135
00:06:10,788 --> 00:06:12,706
‫الممثل الشخصي للرئيسة

136
00:06:13,582 --> 00:06:14,625
‫نحن في أزمة

137
00:06:15,667 --> 00:06:18,712
‫الآلاف منا على وشك الموت من الجفاف

138
00:06:19,338 --> 00:06:21,632
‫الأخبار الجيدة هي أننا وجدنا الماء

139
00:06:23,050 --> 00:06:25,094
‫الأخبار السيئة هي أنه موجود على قمر

140
00:06:25,135 --> 00:06:27,096
‫ذي ظروف بيئية قاسية

141
00:06:28,639 --> 00:06:31,975
‫نحتاج إلى ألف رجل يتمتعون بالكفاءة الجسدية
‫لمساعدتنا في الحصول على هذه المياه

142
00:06:33,227 --> 00:06:36,772
‫تشعر الرئيسة (روزلين)
‫أنكم تمثلون أفضل فرصة لنا

143
00:06:38,148 --> 00:06:41,026
‫إنها تدرك أيضاً أنكم لست عبيداً

144
00:06:41,944 --> 00:06:44,571
‫أي رجل يتطوع لمساعدتنا
‫خلال هذه الحالة الطارئة

145
00:06:44,613 --> 00:06:46,073
‫سيكسب نقاط حرية

146
00:06:46,949 --> 00:06:49,243
‫والتي يمكن تطبيقها نحو كسب إطلاق سراحه

147
00:06:50,661 --> 00:06:52,579
‫نقدم لكم فرصة لبداية جديدة

148
00:06:53,497 --> 00:06:55,040
‫من يهمه الأمر، يرجى...

149
00:06:56,166 --> 00:06:57,376
‫أن يخرج من زنزانته

150
00:07:38,458 --> 00:07:39,793
‫شكراً على عرضك

151
00:07:41,712 --> 00:07:44,631
‫نحن نرفض بكل احترام

152
00:07:44,673 --> 00:07:45,799
‫(زاريك)

153
00:07:46,800 --> 00:07:49,428
‫يا آلهتي، إنه (توم زاريك)

154
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
‫الإرهابي؟

155
00:07:52,264 --> 00:07:53,515
‫(زاريك)

156
00:09:24,898 --> 00:09:26,608
‫من هو (توم زاريك) بحق الجحيم؟

157
00:09:27,442 --> 00:09:28,527
‫إنه مقاتل من أجل الحرية

158
00:09:29,528 --> 00:09:31,571
‫إنه سجين ضمير

159
00:09:31,947 --> 00:09:33,031
‫إنه جزار

160
00:09:33,073 --> 00:09:36,493
‫تم استغلال مستعمرته من قبل الـ11 الأخرى لعدة قرون

161
00:09:36,535 --> 00:09:38,370
‫تم تهميش شعبه ومعاملته بوحشية...

162
00:09:38,412 --> 00:09:39,454
‫أنا من (ساجيتارون)

163
00:09:39,496 --> 00:09:41,331
‫وهذا الرجل لا يعبّر عنا جميعاً

164
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
‫لقد فجر مبنى حكومياً

165
00:09:42,833 --> 00:09:44,251
‫وليس هناك عذر لذلك

166
00:09:44,293 --> 00:09:45,836
‫كنت أراقب الساعة يا كابتن

167
00:09:45,877 --> 00:09:47,838
‫وإذا لم نحصل على أي مساعدة فيجب أن نمضي قدماً

168
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
‫لقد وحّد (زاريك) السجناء

169
00:09:51,258 --> 00:09:52,342
‫لنتفاوض مع (زاريك)

170
00:09:55,637 --> 00:09:58,890
‫"(كابريكا) المحتلة من قبل الـ(سايلون)"

171
00:09:59,266 --> 00:10:00,392
‫مرحباً؟

172
00:10:01,101 --> 00:10:02,269
‫هل من أحد هناك؟

173
00:10:04,021 --> 00:10:05,981
‫هل من أحد يريد مساعدة طيارين تقطعت بهما السبل؟

174
00:10:07,190 --> 00:10:09,067
‫"(كارل أغاثون)، اليوم الـ21 على (كابريكا)"

175
00:10:09,109 --> 00:10:10,235
‫لهذا أكره المدن الكبيرة

176
00:10:10,277 --> 00:10:11,820
‫- لا أحد يساعدك
‫- لا مزيد من الصراخ

177
00:10:12,154 --> 00:10:13,155
‫أنت توترني

178
00:10:14,990 --> 00:10:16,158
‫أشعر بأنني في فيلم

179
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
‫توقف المطر على الأقل

180
00:10:19,536 --> 00:10:20,579
‫للآن

181
00:10:24,124 --> 00:10:25,208
‫أين الجميع؟

182
00:10:26,501 --> 00:10:27,544
‫بعضهم ميت

183
00:10:27,794 --> 00:10:29,671
‫في أسرّتهم وعلى مكاتبهم

184
00:10:30,881 --> 00:10:33,008
‫والذين لم يُقتلوا في الحال
‫هربوا نحو التلال

185
00:10:34,092 --> 00:10:35,218
‫لن يفيدهم ذلك

186
00:10:38,972 --> 00:10:40,474
‫- أعتقد أنني أصاب...
‫- باليأس؟

187
00:10:40,974 --> 00:10:42,059
‫- الكآبة؟
‫- آسف

188
00:10:42,934 --> 00:10:44,102
‫أنا هنا قبلك بكثير

189
00:10:44,936 --> 00:10:46,646
‫أتمنى لو كان يمكنني القول إن الأمور تسهل

190
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
‫هناك المزيد

191
00:10:54,321 --> 00:10:55,739
‫(بومر)، قد لا تريدين...

192
00:10:59,117 --> 00:11:01,536
‫فئران لعينة، هيا بنا

193
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
‫هيا

194
00:11:06,666 --> 00:11:07,709
‫لنجد مستشفى فحسب

195
00:11:07,751 --> 00:11:10,253
‫ونأخذ بعض الأدوية المضادة للإشعاع

196
00:11:10,295 --> 00:11:11,546
‫بقي لدينا يومان فقط

197
00:11:12,089 --> 00:11:14,007
‫وصلنا إلى هذا الحد يا (شارون)

198
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
‫سنصل إلى النهاية

199
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
‫صحيح

200
00:11:16,968 --> 00:11:18,595
‫إلى النهاية مباشرة

201
00:11:18,970 --> 00:11:20,764
‫نبلي جيداً جداً

202
00:11:21,973 --> 00:11:23,558
‫لا بد أن أحدهم يعتني بنا

203
00:11:31,108 --> 00:11:32,109
‫إنها جيدة

204
00:11:33,443 --> 00:11:35,070
‫- حتى الآن
‫- هل تشعرين بالغيرة؟

205
00:11:36,571 --> 00:11:38,407
‫يصيبني كل هذا بالحزن الشديد

206
00:11:38,448 --> 00:11:40,325
‫كانوا سيدمرون أنفسهم على أي حال

207
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
‫يستحقون ما حصل لهم

208
00:11:42,661 --> 00:11:44,162
‫نحن أولاد البشرية

209
00:11:44,204 --> 00:11:46,248
‫ما يجعلهم أهلنا بطريقة ما

210
00:11:46,289 --> 00:11:47,290
‫صحيح

211
00:11:48,041 --> 00:11:49,167
‫لكن يجب أن يموت الأهل

212
00:11:50,669 --> 00:11:52,462
‫إنها الطريقة الوحيدة ليعيش الأولاد وحدهم

213
00:11:59,761 --> 00:12:01,012
‫لا، هذا غير ضروري

214
00:12:05,100 --> 00:12:06,101
‫أود التكلم معك

215
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
‫أيها الحارس

216
00:12:09,688 --> 00:12:14,234
‫يطلب السجين 398398 الإذن بالتكلم مع زائره

217
00:12:15,193 --> 00:12:16,278
‫مُنح الإذن

218
00:12:16,319 --> 00:12:19,156
‫لا يُسمح لنا بالتكلم ما لم يُطرح علينا سؤال مباشر

219
00:12:20,449 --> 00:12:22,117
‫ولم تطرح عليّ سؤالاً مباشراً

220
00:12:23,160 --> 00:12:24,619
‫لم تدخل السجن من قبل

221
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
‫أليس كذلك يا كابتن؟

222
00:12:26,413 --> 00:12:28,331
‫- كلا
‫- أنت محظوظ

223
00:12:29,624 --> 00:12:31,418
‫- هل يمكنني الجلوس؟
‫- نعم، بالطبع

224
00:12:58,737 --> 00:13:00,280
‫نحتاج إلى مساعدة رجالك

225
00:13:00,322 --> 00:13:02,991
‫ليسوا رجالي، إنهم يعودون إليكم

226
00:13:03,617 --> 00:13:05,368
‫وأنا أعود إليكم، أنتم تملكوننا

227
00:13:06,453 --> 00:13:08,872
‫أنتم الأسياد ونحن العبيد

228
00:13:18,381 --> 00:13:20,133
‫من الواضح أنك رجل مبدأ

229
00:13:21,051 --> 00:13:22,052
‫أحترم ذلك

230
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
‫حقاً؟

231
00:13:23,803 --> 00:13:25,388
‫الأشياء التي دافعت عنها عبر السنين

232
00:13:25,764 --> 00:13:26,806
‫والكتاب الذي ألّفته

233
00:13:27,224 --> 00:13:29,851
‫الكتاب الذي كان يجب تهريبه من معسكر العمل

234
00:13:29,893 --> 00:13:33,355
‫لأن الأغبياء لا يحق لهم بحرية التعبير؟

235
00:13:33,730 --> 00:13:35,649
‫قرأته في الجامعة

236
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
‫وجدته راديكالياً ومثيراً للتحدي

237
00:13:39,861 --> 00:13:41,821
‫جعلني أشكك في بعض الأشياء

238
00:13:41,863 --> 00:13:43,949
‫كنت لأقبلها من قبل بدون تفكير

239
00:13:44,824 --> 00:13:46,535
‫من الجميل سماع أن صيتي ذائع في المعسكر

240
00:13:46,785 --> 00:13:48,203
‫لم يكن هذا الحال، فقد حُظر الكتاب

241
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
‫قرأته مع ذلك

242
00:13:49,913 --> 00:13:53,792
‫المقصد هو أنني أفهم دوافعك

243
00:13:54,209 --> 00:13:55,418
‫لكن لا أعتقد أنك تفهم

244
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
‫كم الموقف حرج في الخارج

245
00:13:58,004 --> 00:14:00,173
‫سيبدأ الناس بالموت

246
00:14:02,551 --> 00:14:05,512
‫حان وقت استراحتك يا (ستارك)

247
00:14:09,349 --> 00:14:10,392
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

248
00:14:10,433 --> 00:14:11,518
‫لأنها الحقيقة

249
00:14:11,560 --> 00:14:13,895
‫(زاريك) وحركة (ساجيتارون) التحريرية
‫لا تهمهم العدالة

250
00:14:13,937 --> 00:14:15,480
‫قومه، لقد تم استغلال قومك

251
00:14:15,522 --> 00:14:17,566
‫لا يمكنك التكلم عن قومي

252
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
‫لا أتكلم عن قومك

253
00:14:20,026 --> 00:14:23,530
‫جل ما أريده وما تريده الرئيسة

254
00:14:24,364 --> 00:14:26,491
‫هو تقديم فرصة لك لكسب حريتك

255
00:14:27,284 --> 00:14:32,205
‫الآن قلت الحقيقة، الحرية مكتسبة

256
00:14:41,047 --> 00:14:42,132
‫ابقَ مكانك يا كابتن

257
00:14:42,549 --> 00:14:43,717
‫سينتهي كل شيء قريباً

258
00:14:48,555 --> 00:14:51,141
‫لا أحد يحاول فعل شيء، تراجعوا

259
00:15:22,422 --> 00:15:23,715
‫وضعنا الحراس والطاقم

260
00:15:23,757 --> 00:15:25,342
‫في زنازين منفصلة في القسم رقم 7

261
00:15:25,800 --> 00:15:27,802
‫(مايسون) يهتم بالرهائن

262
00:15:28,178 --> 00:15:29,179
‫أحسنت عملاً

263
00:15:29,679 --> 00:15:31,056
‫كل شيء تحت السيطرة

264
00:15:31,723 --> 00:15:34,100
‫ينظم الرجال الأمور كما خططنا بالضبط

265
00:15:34,559 --> 00:15:36,144
‫كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك

266
00:15:37,854 --> 00:15:39,105
‫تجمّد في مكانك يا (بيلي)

267
00:15:39,147 --> 00:15:40,231
‫سيكون كل شيء على ما يرام

268
00:15:42,067 --> 00:15:43,234
‫لست متأكداً من ذلك

269
00:15:43,276 --> 00:15:45,111
‫لن يؤذونا وإلا لن يحصلوا على مرادهم

270
00:15:45,737 --> 00:15:46,738
‫وما هو؟

271
00:15:52,577 --> 00:15:54,746
‫سررت برؤيتك يا ملازمة (ثرايس)

272
00:15:54,788 --> 00:15:56,039
‫سررت برؤيتك أيضاً

273
00:15:56,081 --> 00:15:57,248
‫- حقاً؟
‫- لا

274
00:16:02,587 --> 00:16:03,880
‫أتساءل إن كانت شقراء حقيقية

275
00:16:04,714 --> 00:16:05,715
‫أشك في ذلك

276
00:16:12,722 --> 00:16:13,765
‫الآن

277
00:16:14,057 --> 00:16:16,726
‫لقد تحمّس أحدكم مؤخراً

278
00:16:16,768 --> 00:16:18,144
‫تحمّس كثيراً...

279
00:16:18,186 --> 00:16:19,312
‫لا أعلم

280
00:16:19,354 --> 00:16:20,730
‫إنه يحرق المدرج بانزلاقاته

281
00:16:20,772 --> 00:16:22,691
‫لأنه لا يتحكم بسرعته

282
00:16:22,732 --> 00:16:25,110
‫من هو الشيطان المحب للسرعة يا أميري؟

283
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
‫(فلات توب) يا سيدتي

284
00:16:28,113 --> 00:16:29,239
‫(فلات توب)

285
00:16:29,572 --> 00:16:31,241
‫لديك حاجة إلى السرعة، أليس كذلك؟

286
00:16:31,866 --> 00:16:33,785
‫تتشوق إلى العودة إلى الطيران

287
00:16:33,827 --> 00:16:35,578
‫ومعانقة زملائك الطيارين؟

288
00:16:36,037 --> 00:16:38,832
‫أو ربما تحب استخدام يدك اليمنى

289
00:16:40,125 --> 00:16:41,543
‫إنها لا تكل أبداً

290
00:16:43,086 --> 00:16:46,339
‫بسبب تهورك اليوم يا (فلات توب)

291
00:16:46,381 --> 00:16:47,924
‫قد يكون عليك استخدام يدك اليسرى

292
00:16:50,135 --> 00:16:51,803
‫حسناً، كنتم ممتعون

293
00:16:51,845 --> 00:16:53,012
‫كنتم جمهوراً رائعاً

294
00:16:53,388 --> 00:16:54,431
‫يمكنكم المغادرة

295
00:17:00,812 --> 00:17:02,439
‫ممنوع التدخين في غرفة التحضير

296
00:17:02,689 --> 00:17:04,399
‫تسري قوانيني في غرفتي يا سيدي

297
00:17:04,441 --> 00:17:05,650
‫- أين أمك؟
‫- ماتت

298
00:17:06,151 --> 00:17:07,152
‫أين أمك؟

299
00:17:07,902 --> 00:17:09,070
‫أبحث عن (بومر)

300
00:17:09,112 --> 00:17:11,656
‫(بومر) في غرفة المعدات

301
00:17:15,368 --> 00:17:16,995
‫أخفق طيار في هبوطه

302
00:17:17,036 --> 00:17:18,580
‫وأنت تجعلين من الأمر نكتة؟

303
00:17:19,080 --> 00:17:21,875
‫الصراخ على الناس
‫لا يأتي بأفضل النتائج دائماً يا سيدي

304
00:17:21,916 --> 00:17:24,043
‫تعلّمت ذلك في كلية تدريب الضباط

305
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
‫أنت على الحافة يا (ثرايس)

306
00:17:25,962 --> 00:17:27,422
‫انتبهي ألا تقعي

307
00:17:27,797 --> 00:17:29,174
‫بالحديث عن السقوط

308
00:17:30,884 --> 00:17:32,844
‫تسعدني رؤية أنك وجدت طريقة لإشباع عطشك

309
00:17:46,816 --> 00:17:49,235
‫لن يفاوضوا بينما تأسر رهائن

310
00:17:49,277 --> 00:17:50,320
‫لا أريد أن أتفاوض

311
00:17:52,113 --> 00:17:53,156
‫ماذا تريد إذاً؟

312
00:17:53,198 --> 00:17:55,742
‫أن نُعامل كرجال وليس كحيوانات

313
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
‫أخيراً نحصل على شيء للمساومة به

314
00:17:59,037 --> 00:18:00,121
‫ماذا يجري الآن إذاً؟

315
00:18:06,544 --> 00:18:07,545
‫سنتكلم

316
00:18:08,129 --> 00:18:09,130
‫عم؟

317
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
‫عن والدك

318
00:18:13,593 --> 00:18:14,844
‫هل هذا (مونكلير) أصلي؟

319
00:18:15,303 --> 00:18:16,304
‫نعم

320
00:18:16,596 --> 00:18:17,639
‫رائع

321
00:18:17,680 --> 00:18:18,723
‫هل تريد بعض الماء؟

322
00:18:20,642 --> 00:18:22,018
‫نعم، شكراً

323
00:18:23,645 --> 00:18:26,272
‫لست جامعاً لكنني...

324
00:18:26,981 --> 00:18:29,859
‫على دراية بعمله وهل يمكنني القول

325
00:18:30,443 --> 00:18:33,488
‫إنه لديك عين فنية جداً

326
00:18:33,947 --> 00:18:34,948
‫شكراً

327
00:18:37,200 --> 00:18:39,744
‫أين جهاز الكشف عن الـ(سايلون) يا دكتور؟

328
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
‫ذلك الشيء

329
00:18:43,414 --> 00:18:47,460
‫يستغرق أطول من المتوقع للأسف

330
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
‫لماذا التأخير؟

331
00:18:53,424 --> 00:18:55,593
‫لا ينجح الأمر هذه المرة يا (غاياس)

332
00:18:56,219 --> 00:18:57,720
‫يمكنه رؤية خوالجك

333
00:18:58,346 --> 00:19:00,515
‫هناك عدد من العوائق

334
00:19:00,974 --> 00:19:02,475
‫جميعها قابلة للحل بالطبع

335
00:19:02,725 --> 00:19:04,727
‫لكنها تميل إلى إبطائنا

336
00:19:05,186 --> 00:19:08,189
‫قلة التسهيلات المناسبة أولاً

337
00:19:08,773 --> 00:19:10,233
‫والنقص في الماء بالطبع

338
00:19:10,650 --> 00:19:12,402
‫النقص في الماء، ناهيك عن...

339
00:19:12,443 --> 00:19:13,653
‫أوقف هذا الهراء

340
00:19:15,321 --> 00:19:18,074
‫قلت إن لديك طريقة لتمييز البشر عن الـ(سايلون)

341
00:19:19,742 --> 00:19:21,119
‫نعم أم لا؟

342
00:19:26,791 --> 00:19:27,792
‫لا

343
00:19:28,501 --> 00:19:29,502
‫ماذا؟

344
00:19:30,378 --> 00:19:33,214
‫لا أعتقد أنني الرجل المناسب لهذه المهمة

345
00:19:33,923 --> 00:19:35,884
‫لست مناسباً لهذا العمل

346
00:19:35,925 --> 00:19:37,135
‫يجب أن تفعل ذلك

347
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
‫لماذا أؤجل ذلك باستمرار؟

348
00:19:39,053 --> 00:19:41,806
‫إنه لاوعيي يقول لي

349
00:19:42,473 --> 00:19:44,642
‫إنني لست الرجل المناسب لهذه المهمة، أرجوك

350
00:19:45,268 --> 00:19:46,352
‫اسمعني

351
00:19:46,686 --> 00:19:48,980
‫إن لم تقل له ما يريد سماعه

352
00:19:49,647 --> 00:19:51,190
‫فسيكتشف أمرك

353
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
‫وعندما يفعل، سيقتلعون رأسك

354
00:19:54,861 --> 00:19:56,988
‫ويرمون جثتك من منفد هوائي

355
00:20:01,492 --> 00:20:02,493
‫أعذرني

356
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
‫لم أنم جيداً مؤخراً، لذا...

357
00:20:10,627 --> 00:20:13,296
‫للأسف يا دكتور، بالنسبة إلى كلانا...

358
00:20:15,465 --> 00:20:16,966
‫أنت الرجل الأخير لدينا

359
00:20:19,761 --> 00:20:21,888
‫ما هي خطة اللعب يا دكتور؟

360
00:20:25,767 --> 00:20:27,352
‫هذا ما عليك قوله

361
00:20:28,561 --> 00:20:31,981
‫يوجد طريقة في الحقيقة أيها القائد

362
00:20:32,982 --> 00:20:34,943
‫- قلها
‫- الحقيقة أيها القائد...

363
00:20:36,945 --> 00:20:38,029
‫يوجد طريقة

364
00:20:38,071 --> 00:20:39,238
‫لم أرد أن أطلب...

365
00:20:39,280 --> 00:20:40,949
‫لم أرد أن أطلب منك ذلك...

366
00:20:41,741 --> 00:20:43,534
‫لكن ما أحتاج إليه لإكمال المشروع

367
00:20:44,077 --> 00:20:45,745
‫- هو رأس صاروخ نووي
‫- هو رأس صاروخ...

368
00:20:47,580 --> 00:20:48,581
‫نووي

369
00:20:52,585 --> 00:20:55,046
‫هكذا أصبحت الممثل الشخصي

370
00:20:55,088 --> 00:20:56,089
‫للرئيسة؟

371
00:20:57,173 --> 00:20:58,299
‫بسبب والدك؟

372
00:21:00,093 --> 00:21:01,094
‫بالكاد

373
00:21:02,512 --> 00:21:06,557
‫لم يتفق (أداما) و(روزلين) إذاً؟

374
00:21:06,599 --> 00:21:07,809
‫لديهما اختلافاتهما

375
00:21:08,601 --> 00:21:10,478
‫لكن ليس عند التعامل مع الإرهابيين

376
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
‫حسبتك قلت إنك تحترمني

377
00:21:15,858 --> 00:21:16,985
‫اقرأ كتابي

378
00:21:17,026 --> 00:21:19,904
‫كان ذلك قبل أن تلجأ إلى العنف وأسر الرهائن

379
00:21:21,364 --> 00:21:23,992
‫الأمر أفضل دائماً عندما لا يقاوم المظلوم، أليس كذلك؟

380
00:21:24,867 --> 00:21:25,868
‫رأس صاروخ

381
00:21:27,120 --> 00:21:29,998
‫أحتاج إلى البلوتونيوم داخله

382
00:21:30,039 --> 00:21:31,708
‫أحتاج إلى البلوتونيوم داخله

383
00:21:33,126 --> 00:21:34,544
‫واكتشف الباقي بنفسك

384
00:21:37,171 --> 00:21:39,215
‫كما تعرف، الـ(سايلون)...

385
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
‫حساسون حيال نوع معين من الإشعاع

386
00:21:42,802 --> 00:21:45,555
‫ومن خلال أخذ البلوتونيوم...

387
00:21:51,436 --> 00:21:53,896
‫ودمجه في مصفوفة أنابيب الكربون النانوية...

388
00:21:55,773 --> 00:21:58,067
‫والأمر بتلك البساطة حقاً...

389
00:22:00,820 --> 00:22:02,071
‫يمكنني صنع مرشح

390
00:22:02,113 --> 00:22:04,574
‫من شأنه أن يؤين جزيئات اصطناعية
‫بشكل تفضيلي

391
00:22:04,615 --> 00:22:06,325
‫وبالتالي يوصل الـ(سايلون) إليك

392
00:22:12,248 --> 00:22:14,959
‫لدينا 5 رؤوس صواريخ باقية على متن السفينة

393
00:22:21,966 --> 00:22:23,009
‫قد نحتاج إليها

394
00:22:23,259 --> 00:22:28,222
‫نعم، بالطبع، إن كنت تعتقد
‫أن هذا المشروع يتمتع بأولوية منخفضة

395
00:22:28,264 --> 00:22:30,892
‫فيمكنك بالطبع...

396
00:22:38,608 --> 00:22:39,942
‫ستحصل على رأس الصاروخ

397
00:22:44,155 --> 00:22:45,156
‫أحسنت

398
00:22:46,074 --> 00:22:48,451
‫شكراً أيها القائد

399
00:22:50,661 --> 00:22:55,291
‫لقد فتشت سيدة الأسلحة الخزانة بالكامل

400
00:22:55,792 --> 00:22:56,918
‫لم تجد شيئاً

401
00:22:57,418 --> 00:23:00,379
‫ليس لديهم فكرة إذاً من أخذ شواحن الـ(6 جي 4)

402
00:23:00,421 --> 00:23:01,964
‫أو من وضع المفجر في...

403
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
‫لا تقلقي حيال ذلك

404
00:23:05,510 --> 00:23:06,511
‫سأهتم بالأمر، اتفقنا؟

405
00:23:14,435 --> 00:23:16,521
‫يجب أن أتكلم مع الملازمة وحدي

406
00:23:25,613 --> 00:23:28,282
‫لا تعتقدين حقاً أنك تخادعين الجميع، صحيح؟

407
00:23:29,700 --> 00:23:32,495
‫أعرف، الرجل العجوز يعرف

408
00:23:33,412 --> 00:23:35,790
‫تعرف السفينة برمتها عنك وعن الرئيس

409
00:23:36,457 --> 00:23:38,126
‫يتوقف الأمر الآن

410
00:23:39,127 --> 00:23:41,003
‫أنا والرئيس مجرد صديقين يا سيدي

411
00:23:41,045 --> 00:23:42,380
‫عندما تم إيقاف السفينة

412
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
‫تركناكما تنفدان بذلك

413
00:23:43,673 --> 00:23:45,341
‫وتركنا الجميع ينفدون بالجريمة

414
00:23:45,383 --> 00:23:46,801
‫لكن الأمر مختلف الآن

415
00:23:47,593 --> 00:23:49,470
‫نحن في حرب وهذه وحدة قتال

416
00:23:49,512 --> 00:23:51,013
‫وأنت الضابط الأعلى منه رتبة

417
00:23:51,055 --> 00:23:53,641
‫أوقفي العلاقة، هذا أمر

418
00:23:54,976 --> 00:23:55,977
‫حاضر يا سيدي

419
00:23:56,394 --> 00:23:58,771
‫انتباه، أبلغوا الكولونيل (تاي)

420
00:23:58,813 --> 00:24:01,065
‫الكولونيل (تاي) مطلوب في مركز معلومات القتال

421
00:24:05,194 --> 00:24:07,029
‫أعضاء الطاقم سجنائي

422
00:24:08,364 --> 00:24:09,490
‫لن نلحق بهم الأذية

423
00:24:10,074 --> 00:24:11,617
‫- هل تسجلون ذلك؟
‫- نعم يا سيدي

424
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
‫ما هذا؟

425
00:24:13,494 --> 00:24:14,537
‫مشكلة

426
00:24:14,579 --> 00:24:17,623
‫لكن لدي شرطان قبل إطلاق سراح الأسرى

427
00:24:18,457 --> 00:24:22,253
‫أولاً، الحكومة التي تتحكم بمصيرنا

428
00:24:22,962 --> 00:24:25,047
‫غير شرعية وغير قانونية

429
00:24:26,090 --> 00:24:28,843
‫ويجب أن تخضع لإرادة الشعب

430
00:24:29,510 --> 00:24:31,762
‫أطالب باستقالة فورية

431
00:24:32,471 --> 00:24:34,390
‫لـ(لورا روزلين) ووزرائها

432
00:24:35,766 --> 00:24:39,395
‫ثانياً، أطالب بانتخابات حرة ومفتوحة

433
00:24:39,437 --> 00:24:40,646
‫لاختيار قائد جديد

434
00:24:41,314 --> 00:24:44,150
‫وحكومة جديدة تمثّل كل الناس

435
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
‫ليست هذه المطالب لي

436
00:24:47,403 --> 00:24:49,655
‫أو العبيد السابقين المحتجزين على السفينة

437
00:24:50,448 --> 00:24:54,577
‫بل لكم الشعب والناجين من المحرقة...

438
00:24:55,703 --> 00:24:59,248
‫وأولاد البشرية المستقبلية

439
00:25:00,166 --> 00:25:01,292
‫أنا (توم زاريك)...

440
00:25:02,501 --> 00:25:05,755
‫وهذا اليوم الأول من الحقبة الجديدة

441
00:25:09,258 --> 00:25:11,469
‫لقد شوّشنا على إرساله

442
00:25:11,510 --> 00:25:13,095
‫فات الأوان على ذلك

443
00:25:13,137 --> 00:25:15,223
‫كل سفينة في الأسطول سمعت ذلك البث

444
00:25:15,264 --> 00:25:17,141
‫- لا يهم
‫- بل يهم

445
00:25:17,183 --> 00:25:18,643
‫إنه يحاول إسقاط الحكومة

446
00:25:18,684 --> 00:25:20,269
‫لن يأخذ أحد الأمر على محمل الجد

447
00:25:20,645 --> 00:25:21,687
‫لديك شيء لتعلمه

448
00:25:21,729 --> 00:25:23,564
‫عندما يتعلق الأمر بالرأي العام أيها القائد

449
00:25:24,440 --> 00:25:26,067
‫(توم زاريك) هو اسم له وزنه

450
00:25:26,359 --> 00:25:28,236
‫إنه شخصية متعاطفة وأشبه بأسطورة

451
00:25:28,778 --> 00:25:30,863
‫02 سنة في السجن بسبب مسألة مبدأ

452
00:25:31,364 --> 00:25:32,823
‫إنه مجرم وإرهابي

453
00:25:32,865 --> 00:25:34,283
‫لن ينظر إليه الناس بمصداقية

454
00:25:34,575 --> 00:25:35,868
‫لا تكن متأكداً أيها القائد

455
00:25:36,577 --> 00:25:37,787
‫المتمردون معدون

456
00:25:37,828 --> 00:25:40,081
‫يقوم الناس بأعمال شغب أصلاً بسبب أزمة الماء

457
00:25:40,873 --> 00:25:43,709
‫لا يمكننا تحمل زعزعة
‫استقرار هذه الحكومة الآن

458
00:25:44,168 --> 00:25:45,169
‫أوافقك الرأي

459
00:25:46,212 --> 00:25:47,213
‫متى ستدخل؟

460
00:25:48,798 --> 00:25:50,675
‫افترضت أنك ستتكلمين معه أولاً

461
00:25:51,050 --> 00:25:53,636
‫لا نتفاوض مع إرهابيين

462
00:25:54,220 --> 00:25:55,263
‫قلت تتكلمين

463
00:25:55,513 --> 00:25:57,682
‫لا يوجد شيء للتكلم عنه،
‫لا يمكنني إعطاؤه ما يريد

464
00:25:59,058 --> 00:26:02,436
‫لسنا جاهزين بعد
‫فالتكلم مع (زاريك) يعطينا المزيد من الوقت

465
00:26:02,478 --> 00:26:04,397
‫هذا ما يريده، يريد شرعية

466
00:26:04,939 --> 00:26:06,357
‫يريد أن يتم الاعتراف به

467
00:26:07,358 --> 00:26:08,985
‫يريد تأييد جرائمه

468
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
‫شاهدت الرئيس (آيدار) يعرض عليه عفو كامل

469
00:26:12,238 --> 00:26:14,240
‫إذا اعتذر وتخلى عن العنف

470
00:26:14,282 --> 00:26:15,658
‫كوسيلة للتغيير السياسي

471
00:26:15,908 --> 00:26:16,909
‫لكنه رفض

472
00:26:21,956 --> 00:26:24,333
‫لا التزامات ولا اتفاقات

473
00:26:25,042 --> 00:26:26,377
‫سأحيطك علماً بما يحصل

474
00:26:28,504 --> 00:26:30,715
‫3 فرق اعتداء
‫(ألفا) و(برافو) و(كنستلايشن)

475
00:26:30,965 --> 00:26:34,635
‫نسد عليهم الطريق
‫وتخرق الـ(رابتور) هيكل السفينة هنا وهنا وهنا

476
00:26:34,677 --> 00:26:37,263
‫بدون أن تتم رؤيتها
‫وعندما نصبح بالداخل تتولى (ألفا)...

477
00:26:37,305 --> 00:26:38,472
‫عمّ تتكلمين؟

478
00:26:38,764 --> 00:26:40,474
‫- سأدخل يا سيدي؟
‫- لا

479
00:26:42,101 --> 00:26:44,228
‫لدينا قليل من جنود البحرية الباقين هنا

480
00:26:45,771 --> 00:26:48,024
‫- دعيهم يتولون الأمر يا (ستارباك)
‫- ليس لديهم قناص

481
00:26:48,357 --> 00:26:51,319
‫ومع كامل احترامي
‫أنا أفضل فرصة لدخول القمرة والخروج منها

482
00:26:51,652 --> 00:26:53,612
‫إنها محقة، لمرة

483
00:26:55,823 --> 00:26:56,991
‫العجائب لا تتوقف

484
00:27:01,078 --> 00:27:02,330
‫حسناً، ستدخلين

485
00:27:03,748 --> 00:27:05,624
‫إن أصبح (زاريك) في مرمى نيرانك فأطلقي النار

486
00:27:06,125 --> 00:27:08,002
‫أريد السيطرة على تلك السفينة في الحال

487
00:27:08,627 --> 00:27:10,546
‫وأريد جميع الرهائن أحياء

488
00:27:10,838 --> 00:27:11,839
‫حاضر يا سيدي

489
00:27:12,757 --> 00:27:14,717
‫لا أعرف حتى كيف حصلت على هذه المهمة

490
00:27:17,386 --> 00:27:19,472
‫اعتقدت الرئيسة أنك ستكونين قيمة

491
00:27:19,513 --> 00:27:22,058
‫لا تعرفني الرئيسة

492
00:27:24,477 --> 00:27:26,896
‫أنا أخبرتها، آسف

493
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
‫من الناحية الأخرى، من الجيد الخروج
‫من مركز معلومات القتال

494
00:27:32,443 --> 00:27:35,071
‫وأرى النهار وألتقي أناساً جدد

495
00:27:36,113 --> 00:27:37,114
‫نعم

496
00:27:43,871 --> 00:27:44,872
‫لست نائمة

497
00:27:46,457 --> 00:27:47,500
‫لم أعد كذلك

498
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
‫هل هذه طريقتك لإخبارنا أنك لست خائفة؟

499
00:27:51,087 --> 00:27:53,047
‫كلا، إنها طريقتي لإخباركم أنني متعبة

500
00:27:55,883 --> 00:27:57,009
‫لا تعرفين ما هو التعب

501
00:27:58,052 --> 00:27:59,053
‫صحيح

502
00:27:59,553 --> 00:28:00,554
‫لا تفعلي

503
00:28:01,138 --> 00:28:03,182
‫لا تسخري مني يا فتاة

504
00:28:04,683 --> 00:28:06,477
‫لا أسخر منك

505
00:28:08,187 --> 00:28:11,315
‫أعرف (توم) منذ وقت طويل

506
00:28:12,233 --> 00:28:13,484
‫إن كنت تعرفين صالحك...

507
00:28:14,860 --> 00:28:15,903
‫فستكونين لطيفة معي

508
00:28:28,749 --> 00:28:30,292
‫ليبق الاتصال اللاسلكي متكرراً

509
00:28:31,127 --> 00:28:32,962
‫أبقينا على اطلاع طوال الوقت

510
00:28:33,003 --> 00:28:35,005
‫- نعم يا سيدي
‫- صيداً جيداً

511
00:28:42,555 --> 00:28:45,057
‫من صوّت لـ(لورا روزلين)؟

512
00:28:46,058 --> 00:28:47,184
‫هل صوّت لها؟

513
00:28:47,226 --> 00:28:48,727
‫أقسمت اليمين الدستورية تحت القانون

514
00:28:48,769 --> 00:28:51,856
‫الجواب هو أن أحداً لم يصوّت لها

515
00:28:52,815 --> 00:28:54,900
‫وهي تتخذ قرارات عنا جميعاً

516
00:28:54,942 --> 00:28:57,027
‫تقرر من يموت ومن يعيش

517
00:28:57,069 --> 00:28:58,654
‫هل هذه ديموقراطية؟

518
00:28:59,113 --> 00:29:00,614
‫هل هذا مجتمع حر؟

519
00:29:01,031 --> 00:29:02,533
‫ماذا تريد مني؟

520
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
‫تريدني أن أقول إنها لا يجب أن تكون رئيسة؟

521
00:29:05,411 --> 00:29:06,412
‫نحتاج إلى حكومة

522
00:29:06,871 --> 00:29:08,289
‫نحتاج إلى قوانين وقائد

523
00:29:08,330 --> 00:29:11,584
‫نحتاج إلى أن نكون رجالاً ونساء أحرار

524
00:29:11,834 --> 00:29:13,002
‫إن لم نكن أحرار

525
00:29:13,043 --> 00:29:14,962
‫فنحن لا نختلف عن الـ(سايلون)

526
00:29:19,592 --> 00:29:20,718
‫يدعونك (أبولو)

527
00:29:21,093 --> 00:29:22,636
‫هذه إشارتي عند الاتصال

528
00:29:22,678 --> 00:29:23,888
‫(أبولو) هو أحد الآلهة

529
00:29:24,221 --> 00:29:25,514
‫لورد (كوبول)

530
00:29:25,556 --> 00:29:27,641
‫لا بد أنك رجل مميز جداً

531
00:29:27,683 --> 00:29:28,726
‫ليُطلق عليك اسم الرب

532
00:29:29,727 --> 00:29:31,020
‫إنه مجرد لقب غبي

533
00:29:31,061 --> 00:29:32,396
‫ابن (زوس)

534
00:29:32,855 --> 00:29:35,483
‫إله الصيد، يجيد استخدام القوس

535
00:29:37,276 --> 00:29:39,945
‫ورب الشفاء أيضاً

536
00:29:40,863 --> 00:29:45,868
‫يمكن للرب التوفيق
‫بين هاتين القوتين المتعارضتين

537
00:29:45,910 --> 00:29:46,952
‫لكن البشري...

538
00:29:47,703 --> 00:29:50,831
‫يجب أن يختار طرفاً على الآخر

539
00:29:52,791 --> 00:29:54,460
‫هل اخترت طرفاً يا (أبولو)؟

540
00:29:56,295 --> 00:30:00,257
‫(أسترال كوين)، معكم "باتل ستار غالاكتيكا"

541
00:30:00,925 --> 00:30:03,427
‫يود القائد (أداما) التكلم مع السيد (زاريك)

542
00:30:04,094 --> 00:30:05,137
‫أرجو الإجابة

543
00:30:06,388 --> 00:30:07,556
‫(زوس) يتصل

544
00:30:12,186 --> 00:30:14,021
‫القائد (أداما)؟ معك (توم زاريك)

545
00:30:14,605 --> 00:30:15,606
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

546
00:30:16,023 --> 00:30:18,526
‫أريد التأكد أولاً أن الأذى لم يصب قومي

547
00:30:24,823 --> 00:30:27,117
‫أنا (أبولو) وأنا بخير، كذلك الآخرون

548
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
‫- إنهم موجودون في...
‫- هذا يكفي، شكراً

549
00:30:30,829 --> 00:30:32,581
‫يسعدني سماع أن أحداً لم يصب بأذى

550
00:30:33,374 --> 00:30:35,125
‫كان ليكون هناك عواقب مأساوية

551
00:30:36,961 --> 00:30:38,546
‫متى ستقتحم السفينة؟

552
00:30:38,879 --> 00:30:40,548
‫آمل ألا يكون ذلك ضرورياً

553
00:30:41,882 --> 00:30:42,967
‫أعتقد أنه يمكننا

554
00:30:43,008 --> 00:30:45,135
‫التوصل إلى تفاهم

555
00:30:45,928 --> 00:30:48,597
‫ليست هذه الأزمة الوحيدة

556
00:30:50,683 --> 00:30:52,851
‫يؤثر نقص المياه على الأسطول بأكمله

557
00:30:53,811 --> 00:30:56,564
‫رجالك في طريقهم حتى وعندما نحن نتكلم

558
00:30:56,939 --> 00:30:58,566
‫ما زال هناك وقت لحل المسألة

559
00:30:58,899 --> 00:31:01,110
‫لتتنح الرئيسة وتدعو إلى انتخابات

560
00:31:01,777 --> 00:31:02,861
‫لن يحصل ذلك

561
00:31:03,696 --> 00:31:05,239
‫أتطلع قدماً إلى لقاء رجالك إذاً

562
00:31:32,141 --> 00:31:33,809
‫كنت أعلم أنك كنت تدعين النوم

563
00:31:33,851 --> 00:31:34,977
‫نومي خفيف

564
00:31:40,691 --> 00:31:42,067
‫لا أعتقد أنك تحترمينني

565
00:31:43,736 --> 00:31:44,778
‫أنا أحترمك

566
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
‫انهضي

567
00:31:52,244 --> 00:31:53,245
‫ماذا يجري؟

568
00:31:55,789 --> 00:31:56,790
‫أنت

569
00:32:03,672 --> 00:32:05,674
‫- ماذا تفعل؟
‫- تحرّكي

570
00:32:07,760 --> 00:32:08,927
‫إلى أين تأخذها؟

571
00:32:10,095 --> 00:32:13,098
‫لا بأس يا (كالي)، ستكونين على ما يرام

572
00:32:13,140 --> 00:32:14,516
‫يعرفون مكاننا يا (كالي)

573
00:32:14,558 --> 00:32:15,809
‫- كابتن (أداما)!
‫- (كالي)!

574
00:32:15,851 --> 00:32:18,937
‫كابتن (أداما)!

575
00:32:19,396 --> 00:32:21,940
‫- إنهم مستعدون للتكلم
‫- هذا ما بدا

576
00:32:26,236 --> 00:32:27,488
‫تريدهم أن يقتحموا السفينة

577
00:32:31,992 --> 00:32:33,827
‫تم تعديل الضغط

578
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
‫مراقبة

579
00:32:44,171 --> 00:32:45,172
‫هذا ما تريده، صحيح؟

580
00:32:46,799 --> 00:32:48,425
‫لا تريد انتخابات ولا تريد حريتك

581
00:32:48,759 --> 00:32:49,760
‫تريد حمام دم

582
00:32:51,178 --> 00:32:52,179
‫أنت لا تفهم

583
00:32:52,429 --> 00:32:54,223
‫خرج (توم زاريك) من العناوين الرئيسية

584
00:32:54,598 --> 00:32:55,599
‫ومن الأخبار

585
00:32:55,933 --> 00:32:58,560
‫نُسي لـ02 سنة وهو يتعفن في زنزانة

586
00:32:58,602 --> 00:33:01,522
‫ولديه فرصة الآن للخروج في بريق المجد

587
00:33:02,606 --> 00:33:03,691
‫وسيستغلها

588
00:33:07,361 --> 00:33:08,362
‫(ألفا 1)، لقد دخلنا

589
00:33:13,534 --> 00:33:16,537
‫عندما تستخدم (روزلين) جنود (أداما)

590
00:33:16,578 --> 00:33:19,289
‫لذبح الناس في هذه السفينة

591
00:33:19,331 --> 00:33:21,417
‫السجناء والرهائن على حد سواء

592
00:33:22,543 --> 00:33:26,338
‫فلن يسامحهم الناس في الأسطول قط

593
00:33:27,256 --> 00:33:30,092
‫ستنهار الحكومة برمتها

594
00:33:37,391 --> 00:33:38,642
‫يمكنها الاهتمام بنفسها

595
00:33:40,728 --> 00:33:41,729
‫هل أنت متأكدة؟

596
00:33:42,563 --> 00:33:43,564
‫لقد خضعت لتدريب

597
00:33:44,064 --> 00:33:45,607
‫تدربنا جميعنا على الأسر، إنه...

598
00:33:50,863 --> 00:33:53,282
‫كنت تقول إن كل شيء تفعله هو لأجل الحرية

599
00:33:54,491 --> 00:33:55,659
‫لكن الحقيقة هي

600
00:33:56,201 --> 00:33:58,912
‫يتعلق الأمر بـ(توم زاريك)
‫وأمنية الموت الخاصة به

601
00:34:00,873 --> 00:34:02,833
‫طرأ شيء ما يا (توم)

602
00:34:03,584 --> 00:34:04,668
‫عاهرة لعينة

603
00:34:04,710 --> 00:34:06,295
‫هذا (مايسون)، ماذا جرى؟

604
00:34:08,422 --> 00:34:09,882
‫إنهم يقتلون الرهائن، هيا بنا

605
00:34:20,350 --> 00:34:21,560
‫فريق (كنستلايشن) جاهز

606
00:34:23,270 --> 00:34:24,271
‫(مايسون)

607
00:34:25,606 --> 00:34:29,109
‫ماذا تفعل يا (مايسون)؟
‫- لقد عضت أذني

608
00:34:29,151 --> 00:34:30,194
‫اللعنة عليك

609
00:34:30,235 --> 00:34:31,612
‫افتح الباب، لقد تعرضت لطلق ناري

610
00:34:31,653 --> 00:34:33,322
‫قلت إنهم ليسوا حيوانات

611
00:34:33,363 --> 00:34:34,448
‫ماذا تسمي هذا؟

612
00:34:35,616 --> 00:34:37,534
‫أنتظر منذ 02 سنة

613
00:34:39,119 --> 00:34:40,913
‫سيقتلها، افعل شيئاً

614
00:34:40,954 --> 00:34:42,998
‫أنتم فعلتم ذلك، أنتم وضعتموه في قفص

615
00:34:43,040 --> 00:34:44,249
‫أنتم جعلتموه وحشاً

616
00:34:48,921 --> 00:34:50,005
‫فريق (برافو)، جاهز

617
00:34:53,675 --> 00:34:54,885
‫أيتها العاهرة القذرة

618
00:34:55,886 --> 00:34:57,471
‫جميعكم تستحقون الموت

619
00:35:00,682 --> 00:35:01,683
‫أنت أولاً

620
00:35:04,311 --> 00:35:05,854
‫إلى جميع الفرق، القناص في مركزه

621
00:35:06,605 --> 00:35:07,648
‫سيفعلها

622
00:35:07,689 --> 00:35:08,732
‫تحصد ما تزرعه

623
00:35:08,774 --> 00:35:11,944
‫انظري إليّ

624
00:35:12,653 --> 00:35:13,654
‫انظري إليّ!

625
00:35:24,331 --> 00:35:25,332
‫هيا يا (لي)

626
00:35:25,749 --> 00:35:27,167
‫اقتل ابن العاهرة

627
00:35:30,879 --> 00:35:31,880
‫ما رأيك يا (توم)؟

628
00:35:32,339 --> 00:35:33,799
‫هل ما زال لديك أمنية موت؟

629
00:35:34,925 --> 00:35:36,301
‫هل أنت جاهز لمغادرة هذا العالم

630
00:35:36,343 --> 00:35:38,220
‫هنا والآن؟

631
00:35:39,137 --> 00:35:40,180
‫نعم

632
00:35:40,222 --> 00:35:41,223
‫هذا مؤسف

633
00:35:42,432 --> 00:35:43,767
‫لأنه هذا ما ستفعله

634
00:35:44,560 --> 00:35:45,602
‫ستطلب من رجالك

635
00:35:45,644 --> 00:35:47,396
‫مساعدتنا لإحضار الماء من القمر

636
00:35:48,230 --> 00:35:49,857
‫وسيعملون للحصول على نقاطهم

637
00:35:50,315 --> 00:35:51,733
‫وسيكسبون حريتهم

638
00:35:52,109 --> 00:35:53,110
‫ومن ثم...

639
00:35:54,528 --> 00:35:55,529
‫من ثم...

640
00:35:57,531 --> 00:35:58,991
‫ستحصل على انتخاباتك

641
00:36:02,953 --> 00:36:03,954
‫ماذا؟

642
00:36:04,288 --> 00:36:05,289
‫لأنك محق يا (توم)

643
00:36:07,374 --> 00:36:12,004
‫أنت محق بشأن الديمقراطية وموافقة الشعب

644
00:36:13,255 --> 00:36:16,008
‫أؤمن بتلك الأشياء وسنحظى بها

645
00:36:18,719 --> 00:36:19,928
‫ويمكن أن تحظى بها أيضاً

646
00:36:22,306 --> 00:36:25,559
‫أو يمكن أن تتلقى هذه الرصاصة، الخيار لك

647
00:36:26,894 --> 00:36:29,479
‫ماذا تفعل يا (لي)، هيا

648
00:36:30,439 --> 00:36:34,568
‫كيف أعرف أن والدك والرئيسة

649
00:36:35,277 --> 00:36:36,653
‫سيحترمان كلامك؟

650
00:36:37,571 --> 00:36:38,572
‫لا تعرف

651
00:36:40,157 --> 00:36:41,575
‫دع باقي الرهائن يغادرون

652
00:36:41,617 --> 00:36:43,076
‫وسنترك السفينة بين يديك

653
00:36:43,535 --> 00:36:44,995
‫إن حاولوا المجيء للنيل منك

654
00:36:45,871 --> 00:36:47,706
‫فيمكن أن يكون لديك معقلك الأخير

655
00:36:49,416 --> 00:36:53,003
‫إنه خيارك، تحصد ما تزرعه

656
00:36:57,007 --> 00:36:58,008
‫حسناً

657
00:36:59,468 --> 00:37:00,469
‫حسناً

658
00:37:03,764 --> 00:37:04,765
‫أنزلوا أسلحتكم

659
00:37:07,643 --> 00:37:10,354
‫- أنزلوا أسلحتكم!
‫- افعلوا ما يقول، أنزلوها

660
00:37:11,730 --> 00:37:12,731
‫تراجعوا

661
00:37:21,907 --> 00:37:23,408
‫ستكونين على ما يرام يا (كالي)

662
00:37:24,076 --> 00:37:25,452
‫اصمدي فحسب، سمعت؟

663
00:37:26,370 --> 00:37:27,371
‫أنت في مرمى سلاحي

664
00:37:34,503 --> 00:37:35,629
‫من أين أتى ذلك؟

665
00:37:35,671 --> 00:37:37,714
‫أوقفوا إطلاق النار!

666
00:37:38,924 --> 00:37:39,967
‫لا تطلقوا النار

667
00:37:40,008 --> 00:37:41,677
‫لتبقى جميع الفرق في موقعها

668
00:37:43,387 --> 00:37:44,388
‫اللعنة

669
00:37:48,433 --> 00:37:49,434
‫شكراً

670
00:37:50,519 --> 00:37:51,728
‫أحتاج إلى مسعف هنا

671
00:37:56,942 --> 00:37:58,193
‫يا آلهتي

672
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
‫لا أصدق ذلك

673
00:38:03,991 --> 00:38:05,826
‫- هذا غير مقبول
‫- لقد تم الأمر

674
00:38:06,243 --> 00:38:08,328
‫يسيطر السجناء على (أسترال كوين) بشكل كامل

675
00:38:09,037 --> 00:38:11,123
‫أخلينا جميع الحراس وموظفي الدعم

676
00:38:11,164 --> 00:38:12,165
‫إنها سفينتهم

677
00:38:12,749 --> 00:38:14,710
‫إنهم يشكلون تهديداً للأسطول برمته

678
00:38:15,627 --> 00:38:16,753
‫لقد جُردوا من السلاح

679
00:38:17,587 --> 00:38:19,047
‫لا يوجد أسلحة في السفينة نفسها

680
00:38:19,089 --> 00:38:20,298
‫السفينة نفسها هي سلاح

681
00:38:22,050 --> 00:38:24,136
‫يعتمدون علينا بالكامل من أجل الطعام والوقود

682
00:38:24,720 --> 00:38:26,680
‫وقد وافقوا على تنظيم قوة العمل

683
00:38:26,722 --> 00:38:28,223
‫لنقل الماء من القمر

684
00:38:28,682 --> 00:38:30,934
‫لقد ألزمتني بإجراء انتخابات في غضون عام

685
00:38:30,976 --> 00:38:32,519
‫مع احترامي يا سيدتي الرئيسة

686
00:38:34,479 --> 00:38:37,649
‫أنت تكملين ما تبقى من فترة الرئيس (آيدار)

687
00:38:38,483 --> 00:38:40,444
‫عندما تنتهي هذه الفترة بعد 7 أشهر

688
00:38:41,028 --> 00:38:42,362
‫يقول القانون إنه هناك انتخابات

689
00:38:43,238 --> 00:38:44,948
‫لقد ألزمتك بطاعة القانون فحسب

690
00:38:44,990 --> 00:38:47,200
‫- لم يكن مصرح لك بعقد صفقة
‫- أنت تبدو كمحام

691
00:38:47,242 --> 00:38:49,911
‫أقسمت يميناً للدفاع عن الدستور

692
00:38:50,787 --> 00:38:52,998
‫يقول الدستور إن هناك انتخابات بعد 7 أشهر

693
00:38:53,040 --> 00:38:54,875
‫إذا كنتم تقولون لي إننا نرفض القانون

694
00:38:54,916 --> 00:38:56,460
‫فأنا لست كابتناً وأنت لست قائداً...

695
00:38:58,128 --> 00:38:59,129
‫وأنت لست الرئيسة

696
00:38:59,963 --> 00:39:01,298
‫وأنا لا أدين لأي منكما

697
00:39:01,339 --> 00:39:02,758
‫بتفسير لعين عن أي شيء

698
00:39:08,221 --> 00:39:09,222
‫إنه ابنك

699
00:39:11,058 --> 00:39:12,059
‫إنه مستشارك

700
00:39:13,935 --> 00:39:14,936
‫انتخابات

701
00:39:19,858 --> 00:39:21,818
‫أعتقد أن عائلتك اختارت طرفك

702
00:39:24,613 --> 00:39:25,614
‫سيدتي الرئيسة

703
00:39:55,936 --> 00:39:57,270
‫ما هذا بحق الجحيم؟ ماء؟

704
00:39:58,105 --> 00:40:00,649
‫صحيح، هناك الكثير منه من حيث أتيت

705
00:40:05,946 --> 00:40:07,280
‫لدي عيوبي أيضاً

706
00:40:09,032 --> 00:40:12,369
‫الفارق هو أن عيوبي شخصية
‫وعيوبك تتعلق بالعمل

707
00:40:17,249 --> 00:40:18,583
‫شكراً ملازمة، هذا كل شيء

708
00:40:31,805 --> 00:40:34,015
‫كيف تشعرين أيتها الكسولة؟

709
00:40:34,057 --> 00:40:37,102
‫لا بد أنه من الجميل الاستلقاء
‫بدون فعل شيء كالعادة

710
00:40:37,144 --> 00:40:39,229
‫آسفة يا قائد، لم أعتقد أنك ستجدني هنا

711
00:40:39,271 --> 00:40:42,232
‫أنا أراقبك تماماً

712
00:40:42,524 --> 00:40:43,817
‫هل هذا صحيح يا (كالي)؟

713
00:40:44,359 --> 00:40:45,735
‫هل عضضت أذن ذلك الرجل واقتلعتها؟

714
00:40:46,069 --> 00:40:47,654
‫إنه محظوظ أن هذا جل ما عضضته

715
00:40:51,283 --> 00:40:52,284
‫هذه فتاتي

716
00:41:02,169 --> 00:41:03,587
‫أنا آسف، يمكن أن أعود

717
00:41:03,628 --> 00:41:05,839
‫كلا، لا بأس، ادخل

718
00:41:09,009 --> 00:41:12,095
‫أردت أن أودعك قبل العودة إلى (غالاكتيكا)

719
00:41:12,804 --> 00:41:14,097
‫ولأخبرك

720
00:41:15,056 --> 00:41:18,310
‫آمل أن تفهمي
‫لم أكن غداراً يا سيدتي الرئيسة

721
00:41:18,685 --> 00:41:20,604
‫أتفهم، أنت تتمسك بالقانون

722
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
‫أقدر ذلك

723
00:41:23,440 --> 00:41:25,984
‫أؤمن بما تفعلينه

724
00:41:26,943 --> 00:41:28,069
‫وإن كان هذا يستحق العناء

725
00:41:28,111 --> 00:41:30,071
‫سأصوت لك بعد 7 أشهر

726
00:41:33,909 --> 00:41:35,535
‫هل يمكنك الجلوس؟

727
00:41:46,671 --> 00:41:48,256
‫ثمة شيء يجب أن أقوله لك

728
00:41:50,300 --> 00:41:52,886
‫الحقيقة هي
‫أنني قد لا أكون هنا بعد 7 أشهر

729
00:41:53,678 --> 00:41:55,013
‫هل تخططين لإجازة؟

730
00:41:55,347 --> 00:41:56,348
‫أتمنى ذلك

731
00:42:00,644 --> 00:42:02,395
‫قلت لوالدك إن...

732
00:42:04,064 --> 00:42:06,024
‫لديّ حساسية لكنني مصابة بالسرطان

733
00:42:07,317 --> 00:42:08,944
‫اكتشفت ذلك صباح الهجوم

734
00:42:13,615 --> 00:42:15,075
‫أنا آسف جداً يا سيدتي الرئيسة

735
00:42:16,910 --> 00:42:18,536
‫لا أعرف ماذا أقول

736
00:42:18,578 --> 00:42:19,579
‫أتفهم ذلك

737
00:42:20,580 --> 00:42:21,706
‫سأقاوم ذلك

738
00:42:21,957 --> 00:42:23,708
‫لكن هناك حاجة كبيرة للسرية

739
00:42:23,750 --> 00:42:24,751
‫بالطبع

740
00:42:28,004 --> 00:42:29,881
‫سواء شفيت من المرض أم لا

741
00:42:29,923 --> 00:42:32,092
‫من المهم جداً لي

742
00:42:32,384 --> 00:42:34,928
‫أن يكون هناك مستقبل للشعب

743
00:42:35,262 --> 00:42:37,931
‫وأخشى أن المعرفة بمرضي

744
00:42:37,973 --> 00:42:39,182
‫ستقلص الأمل

745
00:42:40,892 --> 00:42:43,061
‫لذا يجب أن يبقى هذا بيني وبينك

746
00:42:45,897 --> 00:42:46,940
‫يمكنك الاعتماد عليّ

747
00:42:48,817 --> 00:42:49,985
‫أعرف ذلك

748
00:42:52,821 --> 00:42:54,072
‫أنت كابتن (أبولو)

749
00:43:44,914 --> 00:43:46,916
‫تـرجمة:
‫وائل قبيسي
