1
00:00:01,001 --> 00:00:02,294
‫في الحلقات السابقة من "ناشفيل"...

2
00:00:02,378 --> 00:00:05,256
‫أُريدنا أن نصيغ قصتنا، أتفعل ذلك معي؟

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,299
‫أستجيب لك، أو أتعايش مع خذلانك.

4
00:00:07,383 --> 00:00:09,093
‫إنه عالمك، عزيزتي، أنا فقط أعيش فيه.

5
00:00:09,176 --> 00:00:11,929
‫- أنت تُقررين كل شيء. 
‫ - إنني أُحاول التواصل معك.

6
00:00:12,012 --> 00:00:15,224
‫إلى متى ستُريد الاهتمام بمقعدة وطفل؟

7
00:00:15,307 --> 00:00:17,435
‫المرأة التي وجدتني في الحقل؟

8
00:00:17,518 --> 00:00:18,853
‫لم تكن تُريد أي اهتمام إعلامي،

9
00:00:18,936 --> 00:00:20,104
‫لذلك السبب لم تتصل.

10
00:00:20,187 --> 00:00:22,022
‫يجدر بنا البحث عن بيت سوية.

11
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
‫أُعرفكِ بـ"راندال سينت كلير".

12
00:00:23,941 --> 00:00:25,609
‫سيدة "جيمز"، أنا من أكبر المعجبين بك.

13
00:00:25,693 --> 00:00:28,612
‫هلسبق لكِ أن خفتِ على سلامتكِ الشخصية؟

14
00:00:28,696 --> 00:00:29,697
‫أجل.

15
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
‫أمتأكدة أنك ستكونين بخير؟

16
00:00:35,911 --> 00:00:38,414
‫توقف عن سؤالي هذا، سأكون بخير.

17
00:00:38,497 --> 00:00:41,917
‫أعلم، فقط أشعر بالسوء 
‫ حيال ترككِ في البيت طوال اليوم.

18
00:00:42,376 --> 00:00:45,546
‫لستُ فعلاً وحيدة، 
‫ فلدي "كانديس" و"إميلي".

19
00:00:46,672 --> 00:00:50,426
‫- والاستماع لكل تجارب الأداء الملعونة تلك. 
‫ - تجارب الأداء؟

20
00:00:51,135 --> 00:00:54,513
‫أجل، يُريدني "غلين" أن أبدأ 
‫ بالتفكير بالتسجيل مجدداً.

21
00:00:54,930 --> 00:00:58,517
‫يظن أن ذلك سيُساعد بمعافاتي.

22
00:00:58,601 --> 00:01:01,312
‫- ما رأيك؟ 
‫ - أظن أنه مجنون.

23
00:01:01,896 --> 00:01:03,063
‫ما مشكلة هذه؟

24
00:01:04,190 --> 00:01:07,943
‫لبيع الأغنية، علي بتأديتها بتنورة قصيرة،

25
00:01:08,027 --> 00:01:09,695
‫وبكعب عال جداً.

26
00:01:09,779 --> 00:01:10,780
‫ستتعافين.

27
00:01:12,239 --> 00:01:13,240
‫أعدكِ.

28
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
‫لا عليكِ سآخذها.

29
00:01:19,789 --> 00:01:22,458
‫آسفة، أشعر بالنكد هذا الصباح.

30
00:01:23,584 --> 00:01:25,711
‫يحق لكِ، الشعور بالنكد في الصباح.

31
00:01:28,714 --> 00:01:30,174
‫أظن أنك مذهلة.

32
00:01:31,175 --> 00:01:33,177
‫- علي الذهاب. 
‫ - اذهب.

33
00:01:33,969 --> 00:01:37,223
‫- تحياتي إلى "ديكون". 
‫ - سأفعل، و"مادي" أيضاً.

34
00:01:37,306 --> 00:01:39,517
‫تبدأ تدريبها في الأستوديو اليوم.

35
00:01:39,600 --> 00:01:43,562
‫حقاً؟ أيظن "راينا" و"ديكون" 
‫ أنهما قادران على تعقيلها؟

36
00:01:43,646 --> 00:01:44,647
‫- تلك هي النية.

37
00:01:45,523 --> 00:01:47,358
‫حظاً موفقاً بإبقاء تلك الجنية في الفانوس.

38
00:01:47,775 --> 00:01:49,193
‫هاتفيني إذا احتجتِ أي شيء.

39
00:01:58,494 --> 00:01:59,495
‫"هالي جوردان"

40
00:02:11,674 --> 00:02:13,759
‫"بحث"

41
00:02:13,843 --> 00:02:15,719
‫"هالي جوردان"

42
00:02:22,268 --> 00:02:23,269
‫"استوديو (تراكس)"

43
00:02:23,352 --> 00:02:24,436
‫هذا الزر يدعكِ تُدخلين الناس.

44
00:02:24,520 --> 00:02:26,939
‫وتلك الـ3 توصلكِ بغرف التحكم.

45
00:02:27,022 --> 00:02:30,401
‫- فهمتها. 
‫ - ولكن إياكِ أن تضغطي هذا الزر.

46
00:02:30,484 --> 00:02:31,735
‫إن ضغطيه، يُقضى علينا جميعاً.

47
00:02:31,819 --> 00:02:33,612
‫- انتظري، أي زر؟ 
‫ - أمزح فقط.

48
00:02:33,696 --> 00:02:35,614
‫- ستكونين ممتازة. 
‫ - حسناً.

49
00:02:37,032 --> 00:02:38,868
‫الأزرار كثيرة للغاية.

50
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
‫أنا وأمك فخوران بكِ حقاً، 
‫ تبدئين من الصفر هكذا؟

51
00:02:43,789 --> 00:02:46,542
‫- يدل على شخصية قوية. 
‫ - آمل فقط ألا أخفق.

52
00:02:47,751 --> 00:02:49,169
‫- "أيفري"! 
‫ - ها هي.

53
00:02:49,253 --> 00:02:52,131
‫يا إلهي، شكراً جزيلاً لك 
‫ لهذ الترتيب، بجد.

54
00:02:52,214 --> 00:02:53,340
‫يُسعدني أنها رُتّبت.

55
00:02:53,424 --> 00:02:55,801
‫- أيُعاملكِ الجميع جيداً؟ 
‫ - أجل، جيد حتى الآن.

56
00:02:57,094 --> 00:02:58,095
‫إنها "آشلي"!

57
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
‫- لحظة، أهذه "آشلي ويلرمن"؟ 
‫ - أجل.

58
00:03:01,932 --> 00:03:04,393
‫التي تعرض فيديهات "يوتيوب" الغبية تلك؟

59
00:03:05,519 --> 00:03:08,230
‫إننا نُسجل ألبومها الأول هذا الأسبوع.

60
00:03:09,315 --> 00:03:10,316
‫أُريد إدخالها.

61
00:03:10,900 --> 00:03:12,943
‫- الزر هناك، نعم. 
‫ - يا إلهي، نعم، حسناً.

62
00:03:15,613 --> 00:03:16,989
‫- مرحباً يا جماعة. 
‫ - مرحباً.

63
00:03:17,072 --> 00:03:18,365
‫كيف صباحكم؟

64
00:03:18,449 --> 00:03:20,743
‫- ماذا عنك؟ 
‫ - جيد، إن...

65
00:03:21,452 --> 00:03:23,537
‫لدي حقيقة صداع الكحول، سيئ للغاية.

66
00:03:23,621 --> 00:03:26,123
‫فروة رأسي تؤلمني.

67
00:03:26,498 --> 00:03:28,667
‫أيُمكن لأحدهم جلب القهوة؟

68
00:03:29,293 --> 00:03:30,961
‫- "مادي"؟ 
‫ - أجل بالتأكيد.

69
00:03:31,045 --> 00:03:33,923
‫حقاً؟ سأعبد الأرض تحت أقدامكِ، شكراً.

70
00:03:41,972 --> 00:03:43,974
‫إننا نُوزع المفضلة لدي اليوم، بالمناسبة.

71
00:03:44,058 --> 00:03:45,309
‫أجل، إنها أغنية رائعة.

72
00:03:45,392 --> 00:03:47,728
‫أجل، يعتقد مديري 
‫ أنها تصلح لتكون الرئيسية.

73
00:03:48,312 --> 00:03:49,313
‫حسناً.

74
00:03:50,606 --> 00:03:51,690
‫ألا تظن ذلك؟

75
00:03:52,816 --> 00:03:56,654
‫لم تُعطيني قط جواباً 
‫ عن موضوع الضوضاء الجوية تلك.

76
00:03:57,363 --> 00:03:58,989
‫نعم، تُعجبني كثيراً.

77
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
‫في الحقيقة حصلت على عينات أصوات 
‫ عديدة من قطارات "سياتل".

78
00:04:03,327 --> 00:04:05,871
‫- أجل، أعلم، إنها روعة... 
‫ - أي نوع قهوة تُريدون يا جماعة؟

79
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
‫- سوداء. 
‫ - فقط بالحليب.

80
00:04:08,582 --> 00:04:10,793
‫أشعر أن صوتي مسموع جيداً.

81
00:04:11,168 --> 00:04:12,169
‫حسناً.

82
00:04:13,295 --> 00:04:14,922
‫أعني، أنت سمعته بتجربة الأداء.

83
00:04:15,631 --> 00:04:19,134
‫صحيح، نعم، تكلمنا حول القيام 
‫ بشيء أكثر خاماً وبلا تعديل.

84
00:04:20,052 --> 00:04:21,095
‫أنت تكلمت حوله.

85
00:04:22,388 --> 00:04:25,724
‫أودكِ لو تُجربيه، 
‫ ويُكننا دائماً أن نُعيد الصوت.

86
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
‫ما رأيك؟

87
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
‫أنا؟

88
00:04:30,437 --> 00:04:32,773
‫أجل، فأنت تقوم بهذا 
‫ منذ 100 سنة، صح؟

89
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
‫منذ أبريل.

90
00:04:36,026 --> 00:04:37,903
‫أظن أنه من الأفضل أن أدعكما 
‫ تُقرران ذلك.

91
00:04:38,779 --> 00:04:41,407
‫حسناً، يُعجبني على طريقة تجربة الأداء.

92
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
‫حسناً، إذاً قومي به 
‫ على طريقة تجربة الأداء.

93
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
‫شكراً لكِ!

94
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
‫"الطريق مغلقة"

95
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
‫"الجناح أ"

96
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
‫حسناً، فهل تُريدين كريما إضافية

97
00:05:14,690 --> 00:05:17,317
‫على "لاتيه" الفانيليا المنزوعة الدسم 
‫ خاصتكِ مع الكاراميل؟

98
00:05:17,401 --> 00:05:20,362
‫ليس لدي أي فكرة ما يعني 
‫ أي من هذا، فحضّرها كذلك.

99
00:05:22,239 --> 00:05:23,782
‫أأنت شاعرة أو شيء كهذا؟

100
00:05:25,034 --> 00:05:27,369
‫اليوم، أنا متدربة فقط.

101
00:05:28,037 --> 00:05:29,079
‫أشعر بألمكِ.

102
00:05:29,163 --> 00:05:30,414
‫من ذلك الرجل هناك في الخارج؟

103
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
‫إنه يعزف في البلدة منذ مدة.

104
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
‫إنه حالم، صحيح؟

105
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
‫- أجل، نوعاً ما. 
‫ - تريثى حتى تسمعينه يُغني.

106
00:06:09,078 --> 00:06:11,205
‫لا، لا.

107
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
‫- يا إلهي، إنني مغفلة. 
‫ - أأنتِ بخير؟

108
00:06:13,999 --> 00:06:15,334
‫أجل، لا بأس.

109
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
‫- سأقول أن تلك كانت لي. 
‫ - دعيني أُساعدكِ بتلك.

110
00:06:18,212 --> 00:06:19,213
‫شكراً لك.

111
00:06:19,755 --> 00:06:22,841
‫ربما في المرة القادمة، 
‫ عليكِ جلبها بمشوارين.

112
00:06:22,925 --> 00:06:24,384
‫أو أنتبه لدعستي.

113
00:06:24,843 --> 00:06:27,054
‫- هل مشواركِ بعيد؟ 
‫ - كلا، لا.

114
00:06:27,137 --> 00:06:28,931
‫فقط هناك عند الأستوديو.

115
00:06:29,014 --> 00:06:30,432
‫- أي هناك؟ 
‫ - هناك؟

116
00:06:31,058 --> 00:06:33,060
‫- أمتأكدة إنك لا تحتاجين المساعدة؟ 
‫ - كلا، أنا بخير.

117
00:06:33,143 --> 00:06:34,937
‫ثم أن لديك معجبون ينتظرون.

118
00:06:36,772 --> 00:06:38,065
‫- نعم. 
‫ - آسفة على المقاطعة.

119
00:06:38,148 --> 00:06:39,233
‫صوتك مذهل.

120
00:06:40,859 --> 00:06:42,444
‫ما اسمكِ؟

121
00:06:45,614 --> 00:06:46,615
‫"مادي".

122
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
‫رائع.

123
00:07:26,572 --> 00:07:28,031
‫أتحتاجين المساعدة؟

124
00:07:28,740 --> 00:07:31,160
‫كلا، أنا بخير.

125
00:07:35,330 --> 00:07:37,166
‫يا إلهي!

126
00:07:37,624 --> 00:07:39,459
‫مرحباً، أتذكرينني؟

127
00:07:40,043 --> 00:07:41,545
‫أتمزحين؟

128
00:07:42,462 --> 00:07:44,006
‫يا إلهي!

129
00:07:46,216 --> 00:07:48,135
‫كنتُ أدعو لكِ.

130
00:07:48,760 --> 00:07:50,304
‫آمل ألا تُمانعين زيارتي بلا موعد.

131
00:07:50,387 --> 00:07:51,930
‫بالطبع لا.

132
00:07:52,764 --> 00:07:56,351
‫لم أدرِ إن كُنتِ تُريدين رؤيتي 
‫ بعد أن انقطعتِ.

133
00:07:56,894 --> 00:07:59,396
‫آسفة، شعرتُ بالغرابة فقط، أتعلمين.

134
00:07:59,479 --> 00:08:00,898
‫قسيسي أعطاني رقمكِ،

135
00:08:00,981 --> 00:08:03,192
‫وأردتُ الاتصال بضع مرات.

136
00:08:03,275 --> 00:08:07,529
‫لكنكِ "جولييت بارنس"، وقد شعرتُ بالخجل.

137
00:08:07,613 --> 00:08:09,156
‫لا أدري، أنا آسفة.

138
00:08:09,239 --> 00:08:11,950
‫- لا أعرف أبداً كيف أشكركِ. 
‫ - أرجوكِ.

139
00:08:12,034 --> 00:08:14,119
‫قُمت بالواجب.

140
00:08:15,662 --> 00:08:16,788
‫كنتِ ملاكاً.

141
00:08:18,457 --> 00:08:20,792
‫إنني سعيدة فقط لرؤيتكِ بخير.

142
00:08:21,543 --> 00:08:23,337
‫لستُ متأكدة كم أنا بخير.

143
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
‫لكن هزة من إصبع القدم 
‫ تبدو إنجازاً كبيراً الآن.

144
00:08:28,091 --> 00:08:29,092
‫لكنني...

145
00:08:30,260 --> 00:08:32,054
‫- هنا. 
‫ - بالتأكيد.

146
00:08:32,763 --> 00:08:34,348
‫سأبقى أدعو لكِ.

147
00:08:35,641 --> 00:08:37,601
‫علينا أن نلتقى في وقت ما.

148
00:08:38,685 --> 00:08:40,979
‫- أود ذلك. 
‫ - نعم، أنا أيضاً.

149
00:08:42,064 --> 00:08:43,941
‫آسفة، أود استقبالكِ وصديقتكِ،

150
00:08:44,024 --> 00:08:47,110
‫لكنني في طريقي للخروج، 
‫ أنا أتطوع للكنيسة أيام الإثنين.

151
00:08:47,194 --> 00:08:50,822
‫بكل تأكيد، سنلتقي ونُعد شيئاً.

152
00:08:51,240 --> 00:08:52,241
‫حسناً.

153
00:08:53,659 --> 00:08:58,538
‫تمسكي بهزة إصبع القدم تلك، 
‫ رأيتُ معجزات تتحقق مع أقل منه.

154
00:09:01,458 --> 00:09:03,835
‫- مرحباً، أنا "هالي". 
‫ - أهلاً، "إميلي"، تشرفنا.

155
00:09:23,689 --> 00:09:26,566
‫- فيديو موسيقى يكون مذهلاً. 
‫ - نعم، مذهل للغاية.

156
00:09:26,817 --> 00:09:28,277
‫كُنا تواً نُفكر بجدية حول

157
00:09:28,360 --> 00:09:31,154
‫أفضل الطرق لإحداث أثر حقيقي 
‫ بأغنيتكِ الرئيسية الجديدة.

158
00:09:31,238 --> 00:09:33,073
‫بما أننا نفتقر لميزة الجولة لتسويقيها،

159
00:09:33,156 --> 00:09:34,616
‫علينا التعاطي معها من زاوية أخرى.

160
00:09:34,700 --> 00:09:37,327
‫تعلمون، مع "يوتيوب" والإنترنت كما هما الآن

161
00:09:37,411 --> 00:09:39,579
‫فيديوهات الموسيقى مختلفة بالكامل.

162
00:09:39,663 --> 00:09:41,790
‫مختلفة للغاية مما كانت 
‫ وقت انطلاقها في الثمانينيات.

163
00:09:41,873 --> 00:09:42,874
‫هذا صحيح، نعم.

164
00:09:42,958 --> 00:09:45,002
‫انظروا لـ"آشلي ويلدرمن"، 
‫ الفتاة التي يُنتج لها "أيفري".

165
00:09:45,085 --> 00:09:46,670
‫أجل، سمعت تواً عن هذه الفتاة.

166
00:09:46,753 --> 00:09:49,798
‫يبدو أن لديها 30 مليون مشاهَدة 
‫ على فيديو "يوتيوب" الخاص بها.

167
00:09:49,881 --> 00:09:53,927
‫- وهي توشك على إنتاج ألبومها الأول. 
‫ - طالما أستطيع ارتداء الثياب، أنا موافقة.

168
00:09:54,344 --> 00:09:56,972
‫أُوافقكِ على ذلك، 
‫ ستستطيعن ارتداء الثياب

169
00:09:57,264 --> 00:09:59,266
‫آسف، لم أعلم أنك في اجتماع.

170
00:09:59,349 --> 00:10:01,685
‫- هذا لكِ. 
‫ - شكراً لك، ما هذا؟

171
00:10:02,102 --> 00:10:03,770
‫هذا المشروب الأخضر 
‫ الذي كُنت أُخبركِ عنه.

172
00:10:03,854 --> 00:10:05,897
‫لكن اضطررتُ أن أخلط الأناناس 
‫ لأُخفف لمرارة.

173
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
‫شكراً جزيلاً لك.

174
00:10:09,109 --> 00:10:11,486
‫- هذا "راندال". 
‫ - "راندال".

175
00:10:11,570 --> 00:10:13,322
‫أود أن أُعرفك على "ذا إكسز".

176
00:10:13,405 --> 00:10:15,615
‫- "سكارليت"، أهلاً. 
‫ - مرحباً، "غانر".

177
00:10:15,699 --> 00:10:17,951
‫أحببتُ الأغنية كالمهووس.

178
00:10:18,035 --> 00:10:22,205
‫أتى "راندال" لتوّه ليُساعدنا 
‫ بالتسويق والإعلام الاجتماعي.

179
00:10:22,289 --> 00:10:24,499
‫وكُنتُ أُحدثم الآن لتوّي 
‫ عن فكرة الفيديو الموسيقي.

180
00:10:24,583 --> 00:10:27,502
‫نعم، بالفيديو، يقوم الناس 
‫ بالتسويق لكم، صح؟

181
00:10:27,586 --> 00:10:29,087
‫يُغردون عنه، ينشروه على "فيسبوك".

182
00:10:29,379 --> 00:10:32,758
‫لكنه عليه أن يكون مختلفاً، 
‫ يجب أن يجذب الناس.

183
00:10:32,841 --> 00:10:33,925
‫مثل ماذا؟

184
00:10:34,509 --> 00:10:36,094
‫مرّوا على مكتبي عند انتهائكم، حسناً؟

185
00:10:36,178 --> 00:10:38,597
‫وسأُريكم ما يُذهلكم.

186
00:10:38,680 --> 00:10:41,099
‫- حسناً. 
‫ - وقولي لي ما رأيكِ.

187
00:10:41,183 --> 00:10:42,851
‫وإن كان حلواً جداً، فسأُبدله.

188
00:10:42,934 --> 00:10:43,935
‫حسناً، شكراً لك.

189
00:10:45,604 --> 00:10:46,605
‫أراك.

190
00:10:46,813 --> 00:10:51,610
‫- إنه لطيف ومعجب جداً بكِ. 
‫ - أعتقد أنه ممتاز بعمله فحسب.

191
00:10:51,693 --> 00:10:53,528
‫وأعتقد أنه مهم لكم جميعاً.

192
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
‫نعم.

193
00:10:57,783 --> 00:10:58,825
‫طلبية لـ"مادي"؟

194
00:11:00,535 --> 00:11:01,536
‫يا إلهي.

195
00:11:06,917 --> 00:11:08,085
‫أظنكِ نسيتِ شيئاً.

196
00:11:08,168 --> 00:11:10,087
‫قصائدي!

197
00:11:10,170 --> 00:11:12,089
‫تركتيها على الطاولة في المقهى.

198
00:11:12,172 --> 00:11:14,174
‫ظننتُ أنني سأبدأ من جديد كلياً.

199
00:11:14,257 --> 00:11:15,425
‫شكراً جزيلاً لك.

200
00:11:16,051 --> 00:11:18,178
‫وأيضاً أحضرت لكِ هذا.

201
00:11:19,346 --> 00:11:21,139
‫تجربة أداء؟ مذهل.

202
00:11:21,223 --> 00:11:23,350
‫سأتأكد من وصولها للشخص المناسب.

203
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
‫- كلا، إنها لكِ. 
‫ - لي؟

204
00:11:25,977 --> 00:11:28,230
‫إلا إذا كنتِ تجامليني 
‫ سابقاً بشأن صوتي.

205
00:11:30,399 --> 00:11:32,776
‫إذاً لمَ لا نسحب هذه من البقية؟

206
00:12:11,398 --> 00:12:12,858
‫ما هذا الشيء الذي تفعله بصوتها؟

207
00:12:12,941 --> 00:12:15,527
‫لا أعلم، 
‫ كانت تفعله البارحة أيضاً.

208
00:12:16,153 --> 00:12:18,196
‫إنه كما كانت "بريتني سبيرز" تفعل.

209
00:12:18,280 --> 00:12:21,575
‫- تبدو كأنها تختنق. 
‫ - أعلم، أليس جميلاً؟

210
00:12:24,035 --> 00:12:26,413
‫- علينا أن نتخلص منه. 
‫ - نعم.

211
00:12:26,496 --> 00:12:28,874
‫حظاً موفقاً، 
‫ إنه خاص بها، الجميع يُحبه.

212
00:12:35,213 --> 00:12:38,508
‫يا إلهي، كان شعوراً جيداً للغاية، 
‫ كأنني أرتجف.

213
00:12:38,592 --> 00:12:42,554
‫- نعم، اسمعي، أيُمكننا المعاودة؟ 
‫ - لماذا؟

214
00:12:43,555 --> 00:12:46,600
‫أود تجربة بضعة مرات بدون 
‫ ذلك الشيء الصوتي الذي تفعلينه.

215
00:12:47,267 --> 00:12:50,353
‫- أي واحد؟ أي شيء صوتي؟ 
‫ - كأنه شيء ممسوك.

216
00:12:50,437 --> 00:12:52,481
‫كأن ثمة شيء عالق في حلقكِ.

217
00:12:53,648 --> 00:12:55,775
‫يُسمى هذا عاطفة.

218
00:12:56,776 --> 00:12:59,112
‫أفهمكِ، لكنني أظن أنه من الأفضل

219
00:12:59,196 --> 00:13:01,573
‫لو أننا نحن نشعر بالعاطفة 
‫ بدلاً منكِ، أتعلمين؟

220
00:13:02,782 --> 00:13:06,077
‫- لا، لماذا؟ 
‫ - "آشلي"، لديكِ صوت جيد، حسناً؟

221
00:13:06,161 --> 00:13:07,871
‫لا تحتاجين لممارسة 
‫ كل الرياضات الصوتية.

222
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
‫تُريد الناس سماع صوتكِ الحقيقي واختبار...

223
00:13:12,501 --> 00:13:14,503
‫- حسناً، ما رأيك؟ 
‫ - حول ماذا؟

224
00:13:14,920 --> 00:13:16,338
‫لقد سمعتَه تواً.

225
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
‫بربك، ما رأيك؟

226
00:13:19,674 --> 00:13:21,426
‫إن كنتِ تسألين، فأنا أتفق مع "أيفري".

227
00:13:24,888 --> 00:13:26,848
‫لا أدري لمَ تُحاربونني 
‫ على هذا الأمر يا شباب.

228
00:13:26,932 --> 00:13:31,269
‫- أليس من المفترض أنه ألبومي؟ 
‫ - لا أحد يُحاربكِ، إنه ألبومكِ.

229
00:13:31,353 --> 00:13:33,730
‫أطلب منكِ فقط أن تثقي بصوتكِ.

230
00:13:34,856 --> 00:13:35,857
‫حسناً، توقفي!

231
00:13:38,902 --> 00:13:42,280
‫يا إلهي، إنني جائعة للغاية، 
‫ لا يُمكنني حتى التركيز الآن.

232
00:13:42,364 --> 00:13:43,657
‫- أيُمكننا أخذ استراحة؟ 
‫ - أجل.

233
00:13:43,740 --> 00:13:45,075
‫- حسناً. 
‫ - طبعاً.

234
00:13:46,993 --> 00:13:47,994
‫أأنتم قادمون يا جماعة؟

235
00:13:54,417 --> 00:13:56,336
‫إذاً أنت حقاً عزفت 
‫ على جميع الآلات فيه؟

236
00:13:56,419 --> 00:13:59,089
‫أتُمازحينني؟ إنني حتى صورت الغلاف.

237
00:13:59,381 --> 00:14:00,966
‫- "مارسي"...مرحباً. 
‫ - "مادي".

238
00:14:01,049 --> 00:14:05,011
‫عفواً، ممن هنا على أن أتمنى 
‫ لائحة طعام الغداء؟

239
00:14:05,095 --> 00:14:06,096
‫أنا.

240
00:14:06,179 --> 00:14:07,556
‫على فقط أن أكتشف أين لوائح الطعام.

241
00:14:07,639 --> 00:14:10,267
‫لا، إنهم هناك في أسفل الخزانة.

242
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
‫- حسناً. 
‫ - رأيتهم البارحة.

243
00:14:12,852 --> 00:14:15,397
‫يا إلهي، 
‫ نسبة السكر في دمي تسقط بسرعة.

244
00:14:17,440 --> 00:14:19,901
‫وجدتها! حُلت المشكلة.

245
00:14:26,032 --> 00:14:27,033
‫انتظري لحظة.

246
00:14:27,826 --> 00:14:29,077
‫لا توجد لائحة طعام نباتي.

247
00:14:29,369 --> 00:14:32,747
‫لا يُمكنني أن آكل أي من هذا، 
‫ فسأُصاب بنوبة قلبية.

248
00:14:33,248 --> 00:14:35,792
‫لأيُمكنكِ إحضار لائحة طعام نباتي؟

249
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
‫- أجل. 
‫ - شكراً .

250
00:14:50,181 --> 00:14:51,182
‫ألو؟

251
00:14:51,558 --> 00:14:53,476
‫"جولييت"، أنا "هالي جوردان".

252
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
‫مرحباً.

253
00:14:55,520 --> 00:14:59,482
‫لست متأكدة تماماً ما أقوله الآن.

254
00:15:00,191 --> 00:15:01,568
‫نعم! ما السبب؟

255
00:15:01,651 --> 00:15:04,571
‫إنني أُحدق في سيارة جديدة 
‫ في مصف الكنيسة.

256
00:15:04,654 --> 00:15:07,991
‫رجل ما أتى باتجاهي، 
‫ وأعطاني المفاتيح قائلاً إنها لي.

257
00:15:08,074 --> 00:15:11,411
‫- إنها لكِ، فهي هدية. 
‫ - حسناً...

258
00:15:12,203 --> 00:15:16,291
‫هذا لطف كبير جداً، جداً منكِ، 
‫ لكن لا يُمكنني قبولها.

259
00:15:17,042 --> 00:15:18,251
‫لماذا؟

260
00:15:19,002 --> 00:15:21,296
‫أشعر أنه ليس من الصواب.

261
00:15:21,379 --> 00:15:22,881
‫آمل أن تتفهميني.

262
00:15:22,964 --> 00:15:24,549
‫إنها مجرد سيارة.

263
00:15:25,133 --> 00:15:26,635
‫ليست مجرد سيارة.

264
00:15:26,718 --> 00:15:30,680
‫إنها سيارة عائلية ضخمة جديدة، 
‫ تبدو أنها مكلفة للغاية!

265
00:15:30,764 --> 00:15:32,390
‫لقد أنقذتِ حياتي.

266
00:15:32,807 --> 00:15:36,186
‫حسناً؟ لولاكِ لما كنتُ هنا.

267
00:15:36,936 --> 00:15:39,314
‫والسيارة لا شيء.

268
00:15:39,648 --> 00:15:41,358
‫السيارة ليست لا شيء.

269
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
‫طبعاً، لم أقصد أنكِ...

270
00:15:43,735 --> 00:15:45,945
‫الشيء برمته يُشعرني حقاً بعدم الارتياح.

271
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
‫أعني إنني أُقدّر اللفتة.

272
00:15:50,450 --> 00:15:52,118
‫لكن علي أن أطلب منكِ 
‫ استعادة السيارة.

273
00:15:52,202 --> 00:15:53,203
‫ماذا...

274
00:15:53,286 --> 00:15:54,954
‫لدي مجموعة يتامى ينتظرونني الآن،

275
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
‫وعلي أن أذهب، 
‫ أنا حقاً آسفة، حقاً.

276
00:15:57,123 --> 00:15:59,876
‫وآمل ألا يجعل هذا الأمور 
‫ غريبة بيننا.

277
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
‫لكن علي أن أُكلمكِ لاحقاً، حسناً؟

278
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
‫عم كان كل هذا؟

279
00:16:08,343 --> 00:16:10,595
‫اتصلي بالوكالة، 
‫ واجعليهم يستعيدون السيارة.

280
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
‫لماذا؟

281
00:16:13,056 --> 00:16:14,099
‫لا تسألي.

282
00:16:15,392 --> 00:16:17,435
‫أين تعلمت الغناء هكذا؟

283
00:16:18,103 --> 00:16:22,232
‫كان جدي موسيقياً، علمني كل شيء.

284
00:16:22,315 --> 00:16:25,652
‫علمني الـ"بلوز" والـ"روك آند رول"، 
‫ حتى نعضاً من الـ"كونتري".

285
00:16:25,735 --> 00:16:27,153
‫- صدقاً؟ 
‫ - نعم.

286
00:16:27,237 --> 00:16:28,488
‫كان الأطفال الآخرون يؤدون الـ"راب".

287
00:16:28,571 --> 00:16:32,450
‫بينما كنتُ أستمع لـ"بلايند ويلي جونسن" 
‫ و"جوني كاش" في قبو البيت.

288
00:16:33,159 --> 00:16:35,245
‫أُحب تلك، من أين حصلت عليها؟

289
00:16:36,121 --> 00:16:40,250
‫أمي صنعتها لي، 
‫ بسبب البرنامج ذاك الذي كانت فيه.

290
00:16:40,792 --> 00:16:41,793
‫برنامج؟

291
00:16:42,168 --> 00:16:43,169
‫أجل...

292
00:16:43,795 --> 00:16:45,880
‫الإسكان المؤقت لنساء الشوارع.

293
00:16:46,548 --> 00:16:49,718
‫كانت تتعالج من المخدرات وتعود إليها 
‫ طيلة حياتي عموماً.

294
00:16:49,801 --> 00:16:51,636
‫فجدي وجدتي ربياني.

295
00:16:52,303 --> 00:16:53,304
‫أين هي الآن؟

296
00:16:53,972 --> 00:16:56,307
‫ماتت قبل عامين.

297
00:16:57,726 --> 00:16:59,144
‫آسفة جداً.

298
00:17:00,562 --> 00:17:02,480
‫لم يكن الأمر غير متوقع.

299
00:17:04,149 --> 00:17:05,900
‫نعم، أنت فنان مذهل.

300
00:17:06,234 --> 00:17:07,736
‫أتؤدي حفلات على الإطلاق أو...

301
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
‫لا أدري، أحياناً.

302
00:17:11,656 --> 00:17:13,575
‫يبدو أن الجميع هنا

303
00:17:14,242 --> 00:17:16,536
‫يُريدون أن يكونوا أشخاصاً

304
00:17:16,870 --> 00:17:17,954
‫أو أشياء غير أنفسهم.

305
00:17:18,413 --> 00:17:19,414
‫أجل، أفهمك.

306
00:17:20,290 --> 00:17:21,750
‫من العار لو أن

307
00:17:21,833 --> 00:17:23,626
‫الناس الوحيدين الذين سمعوك

308
00:17:23,710 --> 00:17:25,295
‫هم في مهرجانات الشوارع.

309
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
‫شكراً.

310
00:17:29,257 --> 00:17:30,341
‫ماذا عنكِ؟

311
00:17:30,425 --> 00:17:32,469
‫أعني، ما هي قصة القصائد التي نسيتيها؟

312
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
‫أتُغنين أيضاً؟

313
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
‫في عالم آخر.

314
00:17:39,309 --> 00:17:40,810
‫اللعنة، علي أن أذهب.

315
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
‫أتُريدين مساعدة؟

316
00:17:43,271 --> 00:17:45,231
‫كلا، طالما أنه لا يوجد سوائل،

317
00:17:45,315 --> 00:17:46,357
‫أظنني بخير.

318
00:17:46,941 --> 00:17:48,777
‫- لكن شكراً لك. 
‫ - حسناً إذاً...

319
00:17:49,694 --> 00:17:50,695
‫أيُمكنني رؤيتكِ مجدداً؟

320
00:17:52,405 --> 00:17:54,032
‫أجل، تعرف أين تجدني.

321
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
‫الآن ماذا؟

322
00:18:14,093 --> 00:18:17,096
‫- هذا فقط الصدى في شاشاتكم. 
‫ - أعلم، يُعجبني الصدى.

323
00:18:17,180 --> 00:18:18,306
‫يُمكننا إضافة المزيد لاحقاً.

324
00:18:18,389 --> 00:18:20,642
‫لكنه مرتفع الآن لدرجة أنك 
‫ لا تستطيعين سماع نغمة صوتكِ.

325
00:18:20,725 --> 00:18:22,769
‫كلا! لدي نغمة صوت مثالية! 
‫ إنها بخير.

326
00:18:24,896 --> 00:18:27,357
‫في الحقيقة إنها سيئة قليلاً 
‫ في الوقت الحالي.

327
00:18:30,360 --> 00:18:33,696
‫حسناً، يُمكنك إضافة ذلك لاحقاً، 
‫ فلديك دوزنة تلقائية.

328
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
‫لنُجرب واحدة فقط بلا صدى كثير، 
‫ ونرى كيف تبدو.

329
00:18:36,199 --> 00:18:37,617
‫أعرف مسبقاً كيف ستبدو.

330
00:18:37,700 --> 00:18:38,701
‫مزرية!

331
00:18:40,078 --> 00:18:41,871
‫أعرف ما يُحبب الناس بموسيقتي.

332
00:18:41,955 --> 00:18:44,415
‫ولا أحتاج إليك 
‫ لتقول لي غير ذلك، حسناً؟

333
00:18:46,334 --> 00:18:48,962
‫أيُمكنكِ المجيئ إلى الداخل، لو سمحتِ؟

334
00:18:53,967 --> 00:18:55,635
‫كلا يا "آشلي"، لا تعرفين.

335
00:18:56,135 --> 00:18:57,887
‫لا تعرفين ما يجعل الناس 
‫ تستمع إلى موسيقتكِ.

336
00:18:57,971 --> 00:18:59,514
‫أنت تظنين أن الأمر هو الفيديوهات.

337
00:18:59,597 --> 00:19:01,933
‫أنت تظنين إنكِ إن كنتِ مثيرة 
‫ وتهزين جسدكِ بما يكفي،

338
00:19:02,016 --> 00:19:03,726
‫وتستمرين برمي كل هذه 
‫ الحركات عديمة الفائدة في الأغاني،

339
00:19:03,810 --> 00:19:04,811
‫ستُعجبين الناس.

340
00:19:04,894 --> 00:19:05,979
‫أنت حقير!

341
00:19:06,062 --> 00:19:10,400
‫لا، أنت خائفة أن الناس 
‫ لن يُعجبها صوتكِ كما هو!

342
00:19:10,483 --> 00:19:14,237
‫لقد ألّفتِ بضعة أغان جيدة جداً.

343
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
‫قد يكون بعضها حتى عظيماً، ولكنكِ

344
00:19:16,406 --> 00:19:19,200
‫تدفنين نفسكِ تحت كل هذه القاذورات!

345
00:19:19,993 --> 00:19:23,454
‫لتلك القاذورات 15 مليون متابع!

346
00:19:24,205 --> 00:19:26,791
‫أنا مؤثرة! أأنت مؤثر؟

347
00:19:27,458 --> 00:19:29,586
‫لأن ليس لدي فيديو واحد 
‫ لم ينجح نجاحاً مدوياً!

348
00:19:29,669 --> 00:19:32,422
‫إنه ليس فيديو! إنه ألبوم!

349
00:19:34,257 --> 00:19:35,258
‫انظري لهذه الغرفة.

350
00:19:37,176 --> 00:19:39,012
‫هنا سجل "بادي هولي".

351
00:19:40,263 --> 00:19:42,682
‫"جوني ميتشل"، "بوب ديلان".

352
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
‫"لايل لوفيت".

353
00:19:44,809 --> 00:19:47,812
‫أنتِ في حضرة العظماء.

354
00:19:49,480 --> 00:19:51,149
‫ألا تُريدين أن تكوني عظيمة؟

355
00:19:54,360 --> 00:19:55,904
‫ألا تُريدين أن تُحاولي على الأقل؟

356
00:20:07,874 --> 00:20:08,875
‫ما أُريده...

357
00:20:09,083 --> 00:20:11,669
‫ما أُريده هو الصدى الملعون، حسناً؟

358
00:20:20,303 --> 00:20:21,304
‫أنا خارج من هنا.

359
00:20:21,971 --> 00:20:24,098
‫- ماذا...أأنت ذاهب؟ 
‫ - أجل.

360
00:20:24,557 --> 00:20:27,352
‫- أتُريدني أن أذهب أنا أيضاً؟ 
‫ - كلا، ابق مع "مادي".

361
00:20:29,812 --> 00:20:30,897
‫أين أنت ذاهب؟

362
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
‫أنتِ لستِ بحاجة لمنتج، حسناً؟ 
‫ تحتاجين لمهندس.

363
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
‫واحد يستطيع ضغط الأزرار 
‫ للأعلى وللأسفل.

364
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
‫أنا آسف، حقاً.

365
00:20:37,862 --> 00:20:39,697
‫لكن أظن أن كلينا سيكون سعيداً 
‫ عندما أذهب.

366
00:20:44,494 --> 00:20:47,330
‫أنا آسفة للغاية على تأخيري، 
‫ كانوا مشغولين للغاية.

367
00:20:47,413 --> 00:20:49,248
‫- الحمد لله، الغداء. 
‫ - آسفة.

368
00:20:51,584 --> 00:20:52,669
‫ماذاــ

369
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
‫- هذا ليس قمح كامل. 
‫ - فعلاً؟

370
00:20:55,129 --> 00:20:56,589
‫كلا، انظري إليه.

371
00:20:57,507 --> 00:21:00,009
‫انتظرت ساعة والآن لا يُمكنني حتى أن آكل!

372
00:21:00,093 --> 00:21:01,386
‫دعيني أُبدله.

373
00:21:01,469 --> 00:21:03,513
‫كلا، سيُغمى علي من السكري!

374
00:21:03,596 --> 00:21:04,847
‫أنا آسفة للغاية.

375
00:21:04,931 --> 00:21:07,100
‫أشعر أنكم تظنوني أمزح

376
00:21:07,183 --> 00:21:08,393
‫حول نسبة السكر في دمي.

377
00:21:08,476 --> 00:21:09,811
‫لكن صدقاً إنه فظيع!

378
00:21:09,894 --> 00:21:11,396
‫يُمكنكِ أخذ..."مادي"، إعطيها شطيرتي.

379
00:21:11,479 --> 00:21:12,730
‫يُمكنكِ أخذ شطيرتي، رجاء.

380
00:21:15,441 --> 00:21:16,776
‫وماذا ستأكل أنت؟

381
00:21:17,860 --> 00:21:18,861
‫لست جائع كثيراً.

382
00:21:25,618 --> 00:21:28,329
‫وجد "غانر" 3 فيديوهات أعجبوهم.

383
00:21:28,413 --> 00:21:30,415
‫جيد، علينا الآن فقط أن نجد 
‫ مخرِجاً غير مكلف.

384
00:21:30,498 --> 00:21:31,916
‫- "راينا"! 
‫ - نعم؟

385
00:21:32,000 --> 00:21:33,751
‫أتُمانعين الاستماع لتجربة أدائي؟

386
00:21:34,252 --> 00:21:35,420
‫آسف يا صديقس.

387
00:21:35,503 --> 00:21:37,171
‫- لا نأخذ مواد بلا دعوة. 
‫ - آسف.

388
00:21:38,256 --> 00:21:39,674
‫حسناً، أيُمكنني التقاط صورة إذاً؟

389
00:21:40,174 --> 00:21:42,260
‫أتعلم؟ إننا على عجالة، 
‫ ذاهبة لابنتي في البيت.

390
00:21:42,343 --> 00:21:44,137
‫لن تستغرق الكثير، أتُمانعين؟

391
00:21:44,637 --> 00:21:46,889
‫مؤكداً، سنلتقطها سريعاً جداً، حسناً.

392
00:21:49,058 --> 00:21:51,561
‫- أيعني ذلك أنها عادت للبيت؟ 
‫ - مَن؟

393
00:21:52,729 --> 00:21:53,730
‫"مادي".

394
00:21:54,480 --> 00:21:56,065
‫أجل.

395
00:21:56,149 --> 00:21:57,859
‫- مع السلامة. 
‫ - شكراً.

396
00:22:00,194 --> 00:22:01,195
‫أأنت بخير؟

397
00:22:01,279 --> 00:22:03,531
‫يُذكرني هذا كم كان علنياً.

398
00:22:03,614 --> 00:22:06,868
‫- جلسة الاستماع؟ 
‫ - نعم أعلم، كان وقتاً عصيباً.

399
00:22:06,951 --> 00:22:08,619
‫أُريد أن أنجح في هذا التدريب

400
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
‫لكي نشعر بالحياة الطبيعية بعض الشيء.

401
00:22:12,790 --> 00:22:15,084
‫تعاطيها معي كان كأنني قتلت هرتها.

402
00:22:15,168 --> 00:22:18,046
‫إنها مجرد شطيرة، رويدكِ!

403
00:22:18,588 --> 00:22:21,299
‫- هل هي سيئة لهذه الدرجة؟ 
‫ - إنها مشغولة للغاية.

404
00:22:22,133 --> 00:22:24,010
‫إنتاج ألبومكِ الأول صعب يا "مادي".

405
00:22:24,093 --> 00:22:27,597
‫ليست "تايلور يوفت"، 
‫ أرأيت فيديوهاتها الموسيقية؟

406
00:22:27,680 --> 00:22:29,974
‫حسب وصفها، حصل آخر فيديو 
‫ على 15 مليون مشاهدة.

407
00:22:30,058 --> 00:22:31,476
‫لا بد أنها ناجحة.

408
00:22:31,559 --> 00:22:33,895
‫كان عليك أن تراها 
‫ تتسلط علي طوال اليوم.

409
00:22:33,978 --> 00:22:36,814
‫"أُريد (لاتيه) الفانيليا المنزوعة الدسم 
‫ مع الكاراميل."

410
00:22:37,273 --> 00:22:38,566
‫من حتى يشرب هذا؟

411
00:22:38,816 --> 00:22:40,151
‫كأنني خادمتها.

412
00:22:40,651 --> 00:22:42,278
‫- أليس هذا عملكِ؟ 
‫ - ماذا؟

413
00:22:42,987 --> 00:22:46,407
‫أنتِ متدربة، 
‫ هذا حرفياً ما يُدفع لكِ للقيام به.

414
00:22:48,993 --> 00:22:50,328
‫مرحباً.

415
00:22:50,703 --> 00:22:51,704
‫أهلاً.

416
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
‫ها هي! 
‫ كيف كان يومك الأول في العمل؟

417
00:22:55,792 --> 00:22:58,628
‫لمَ لا تسألين "دافني"؟ 
‫ يبدو أنها تعرف عنه أكثر مني.

418
00:23:03,007 --> 00:23:05,468
‫- ماذا فوّت؟ 
‫ - بداية غير موفقة.

419
00:23:06,135 --> 00:23:08,304
‫- ماذا حدث؟ 
‫ - أولاً، استقال "أيفري".

420
00:23:09,222 --> 00:23:10,431
‫- أنت تمزح! 
‫ - كلا.

421
00:23:10,515 --> 00:23:12,225
‫"آشلي ويلرمن" أذكى شخص في العالم.

422
00:23:12,308 --> 00:23:13,309
‫ألم تعلمي ذلك؟

423
00:23:13,726 --> 00:23:17,105
‫إنها عبقرية حقيقية، 
‫ لا تُخطئ قط، دائماً صواب.

424
00:23:18,314 --> 00:23:20,608
‫- وهي في الـ21؟ 
‫ - أجل.

425
00:23:21,901 --> 00:23:22,902
‫كيف أبلت "مادي"؟

426
00:23:23,277 --> 00:23:25,446
‫لنقل فقط أنها لم تُحسن الوضع.

427
00:23:28,407 --> 00:23:29,951
‫أنا سعيدة لأنك كنت موجوداً.

428
00:23:31,661 --> 00:23:34,372
‫- يبدو نهاراً مذهلاً، عزيزي. 
‫ - بالتأكيد.

429
00:23:36,207 --> 00:23:39,502
‫يا إلهي، ظننتُ إنني أنا السيئة.

430
00:23:39,585 --> 00:23:42,839
‫أنتِ ملاك بالنسبة لهذه الفتاة.

431
00:23:44,340 --> 00:23:46,134
‫يؤسفني ما حدث لك يا عزيزي.

432
00:23:46,217 --> 00:23:50,221
‫أعتبر "آشلي ويلرمن" رسمياً 
‫ لا تستحق هدر حياتي من أجلها.

433
00:23:51,139 --> 00:23:52,140
‫كيف كان نهاركِ؟

434
00:23:52,765 --> 00:23:55,810
‫المرأة التي أنقذتني؟

435
00:23:55,893 --> 00:23:56,894
‫أجل؟

436
00:23:59,480 --> 00:24:00,898
‫أهديتها اليوم سيارة.

437
00:24:02,692 --> 00:24:03,734
‫ماذا فعلتِ؟

438
00:24:03,818 --> 00:24:06,320
‫أعلم، كان غباء.

439
00:24:06,404 --> 00:24:09,365
‫لم أشعر بالسخافة بهذا القدر طيلة حياتي.

440
00:24:09,448 --> 00:24:12,952
‫"جولييت"... 
‫ - ولم تقبلها حتى!

441
00:24:13,035 --> 00:24:16,164
‫يا إلهي، جعلت الأمور أسوأ للغاية.

442
00:24:16,247 --> 00:24:18,166
‫كان مروعاً.

443
00:24:18,708 --> 00:24:21,252
‫لمَ ظننتِ إنها أرادت سيارة؟

444
00:24:21,335 --> 00:24:23,296
‫لا تزدني هماً، حسناً؟

445
00:24:23,754 --> 00:24:25,590
‫إنني مغفلة بكل وضوح.

446
00:24:26,757 --> 00:24:28,801
‫كل شيء واضح الآن.

447
00:24:29,844 --> 00:24:30,845
‫ما معنى ذلك؟

448
00:24:33,181 --> 00:24:34,807
‫قُل لي أن هذا ما تخيلته.

449
00:24:35,558 --> 00:24:40,062
‫تدفعني لبقية حياتي 
‫ على كرسي متحرك ككيس بطاطا.

450
00:24:40,146 --> 00:24:43,649
‫لن يكون للأبد، 
‫ أقول لكِ دوماً أن تكوني صبورة.

451
00:24:43,733 --> 00:24:45,776
‫سئمت الصبر.

452
00:24:46,819 --> 00:24:50,489
‫سئمت الابتسام للجميع، 
‫ والتظاهر بالراحة.

453
00:24:51,073 --> 00:24:55,328
‫وإذا طلب مني شخص آخر 
‫ أن أهز إصبع قدمي فسأصرخ!

454
00:24:55,411 --> 00:24:58,372
‫حبيبتي، قالوا أنه سيستغرق وقتاً 
‫ قبل أن نتأكد.

455
00:24:58,456 --> 00:25:01,584
‫إنني متأكدة الآن، حسناً؟

456
00:25:01,792 --> 00:25:05,046
‫لست بحاجة لطبيب ما 
‫ يقول لي أن أمري انتهى.

457
00:25:06,380 --> 00:25:08,674
‫- لن أتعافى أبداً. 
‫ - لا تقولي هذا.

458
00:25:08,758 --> 00:25:10,468
‫كان علي أن أموت 
‫ في حادثة تحطم الطائرة تلك.

459
00:25:10,551 --> 00:25:12,178
‫- كلانا يعلم هذا. 
‫ - "جولييت"...

460
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
‫لكنتَ بوضع أفضل، 
‫ بل لكنت أنا بوضع أفضل!

461
00:25:14,972 --> 00:25:16,515
‫لا تقولي هذا مطلقاً!

462
00:25:16,599 --> 00:25:17,767
‫إنها الحقيقة!

463
00:25:23,856 --> 00:25:25,441
‫- سأهتم بها. 
‫ - لا، أنا أُريد هذا.

464
00:25:35,326 --> 00:25:39,247
‫اسمعي، أعلم كم يبدو كل هذا 
‫ من غير المجدي الآن.

465
00:25:39,330 --> 00:25:40,331
‫و...

466
00:25:41,540 --> 00:25:45,711
‫إن لم تستطيعي رؤية دربكِ 
‫ فسأراها أنا لكِ.

467
00:25:52,593 --> 00:25:53,970
‫ماذا حدث؟ ما الخطب؟

468
00:25:55,846 --> 00:25:57,098
‫تبولَت للتو.

469
00:25:59,517 --> 00:26:01,060
‫وتُريديني أن آخذها؟

470
00:26:02,019 --> 00:26:05,356
‫تبولَت للتو على قدماي وشعرتُ بها.

471
00:26:07,942 --> 00:26:10,111
‫- ماذا؟ 
‫ - شعرتُ بها!

472
00:26:11,821 --> 00:26:12,822
‫يا إلهي!

473
00:26:17,743 --> 00:26:20,496
‫بلى! ماما شعرت بها.

474
00:26:34,176 --> 00:26:36,053
‫توقفوا!

475
00:26:37,138 --> 00:26:38,389
‫حسناً...

476
00:26:38,472 --> 00:26:41,350
‫لم يكن هذا مفعماً بما يكفي، 
‫ أيُمكننا تكراره؟

477
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
‫ماذا؟

478
00:26:45,521 --> 00:26:46,522
‫لم أقل شيئاً.

479
00:26:46,605 --> 00:26:48,983
‫لا، أعلم، لكنك بدوت 
‫ كأن أردت قول شيء.

480
00:26:49,066 --> 00:26:50,651
‫- كلا. 
‫ - يا إلهي.

481
00:26:50,735 --> 00:26:52,194
‫أتُريد أن تستقيل أيضاً؟

482
00:26:52,278 --> 00:26:55,406
‫"آشلي"، لستُ المنتج هنا، 
‫ أنني فقط موكل بمهمة.

483
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
‫تقولين اعزف فأقول حاضر، 
‫ هذا جل ما أفعله اليوم.

484
00:26:58,909 --> 00:27:00,369
‫كنت أعلم أن اليوم سيكون سيئاً.

485
00:27:01,120 --> 00:27:02,580
‫ربما يُفرحكِ هذا.

486
00:27:05,291 --> 00:27:06,834
‫لا آكل الكريما المخفوقة!

487
00:27:07,626 --> 00:27:09,879
‫حسناً، آسفة، ظننتك 
‫ طلبتي الكريما المخفوقة.

488
00:27:10,588 --> 00:27:13,549
‫آمل أنك لا تنوين البقاء 
‫ في هذا المجال من العمل.

489
00:27:13,632 --> 00:27:16,010
‫يا إلهي، لستِ مضطرة للانفعال معي!

490
00:27:17,345 --> 00:27:18,387
‫عفواً؟

491
00:27:19,513 --> 00:27:21,265
‫لمَ تُعاملين الجميع هكذا؟

492
00:27:21,849 --> 00:27:23,434
‫جميعنا يُحاول مساعدتكِ.

493
00:27:23,893 --> 00:27:26,312
‫أتُتدركين حتى كم محظوظة أنتِ؟

494
00:27:27,063 --> 00:27:29,690
‫يجدر بكِ أن تكونين 
‫ بأسعد أوقات حياتكِ الآن!

495
00:27:29,774 --> 00:27:33,402
‫بدلاً من التذمر من كل شيء، 
‫ والتصرف بحقارة!

496
00:27:34,403 --> 00:27:35,404
‫اخرجي!

497
00:27:36,322 --> 00:27:37,323
‫بكل سرور.

498
00:27:45,456 --> 00:27:46,749
‫لا أُريد أن أراكِ تعودين هنا!

499
00:27:47,249 --> 00:27:48,876
‫وسأُخبر رئيسكِ عنكِ!

500
00:28:01,514 --> 00:28:03,057
‫أنت تُمازحني.

501
00:28:03,140 --> 00:28:04,308
‫ليتني أُمازحكِ.

502
00:28:04,683 --> 00:28:05,684
‫ماذا حدث؟

503
00:28:06,268 --> 00:28:08,479
‫تطاولت على الفنانة وطُردت.

504
00:28:08,813 --> 00:28:09,897
‫لا!

505
00:28:09,980 --> 00:28:13,984
‫بلى، نعتتها بالحقيرة، صحيح؟ 
‫ تماماً هناك أمام الجميع.

506
00:28:14,777 --> 00:28:15,778
‫يا إلهي.

507
00:28:15,861 --> 00:28:17,863
‫نعم، أعني، كانت مستحقة،

508
00:28:17,947 --> 00:28:19,782
‫لكنها متدربة، لا يُمكنها القيام بذلك.

509
00:28:19,865 --> 00:28:21,158
‫كلا، لا يُمكنها.

510
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
‫ماذا تظن عسانا أن نفعل حيالها؟

511
00:28:22,993 --> 00:28:25,621
‫سأُكلم "غاري"، وأرى إن كنتُ قادراً 
‫ على إسعاف الموقف.

512
00:28:25,871 --> 00:28:28,916
‫- حسناً، هل تكلمت معها؟ 
‫ - معها؟ مستحيل.

513
00:28:28,999 --> 00:28:30,751
‫مازلت حريصاً معها.

514
00:28:32,253 --> 00:28:34,755
‫أخاف من رفع صوتي كثيراً 
‫ أو النظر إليها بشكل غريب.

515
00:28:35,673 --> 00:28:37,258
‫لا أُريدها أن تهرب مجدداً.

516
00:28:37,550 --> 00:28:39,176
‫عزيزي، هي لن تفعل ذلك.

517
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
‫حسناً...

518
00:28:41,220 --> 00:28:42,471
‫أنت سمعتِ شهادتها.

519
00:28:42,930 --> 00:28:43,931
‫اسمع...

520
00:28:44,265 --> 00:28:46,308
‫ما فعلته بك كان خطأ بالتأكيد.

521
00:28:46,892 --> 00:28:48,018
‫لكنك لازلت أباها.

522
00:28:48,102 --> 00:28:50,521
‫ولا أكترث كم هي 
‫ تظن أنها قوية الآن.

523
00:28:51,063 --> 00:28:52,064
‫إنها بحاجة لك.

524
00:28:53,691 --> 00:28:54,692
‫نعم.

525
00:29:01,073 --> 00:29:02,491
‫مرحباً، انظروا من هنا!

526
00:29:04,410 --> 00:29:07,329
‫- عدتُ فقط لمطحنة قهوتي. 
‫ - ليس مطحنة القهوة!

527
00:29:07,413 --> 00:29:09,165
‫كيف لي أن أصحو في الصباح؟

528
00:29:10,499 --> 00:29:12,418
‫- اشتر واحدة جديدة؟ 
‫ - التقط.

529
00:29:13,669 --> 00:29:14,753
‫بمَ نحتفل؟

530
00:29:15,337 --> 00:29:19,216
‫- "ويل" و"كيفين" سيتساكنان. 
‫ - مبروك يا رجل، هذا مذهل.

531
00:29:19,300 --> 00:29:20,759
‫على الأقل هذه الخطة.

532
00:29:20,843 --> 00:29:22,553
‫- علينا أن نجد بيتاً أولاً. 
‫ - أجل.

533
00:29:23,220 --> 00:29:26,223
‫سمعت إنك تركت تلك الفتاة "ويلرمن" البارحة.

534
00:29:26,640 --> 00:29:28,559
‫أجل، أظن أنني مصدوم.

535
00:29:29,310 --> 00:29:31,020
‫نعم، لا حظ لديك مع الفتيات 
‫ اللاتي تُنتج لهن.

536
00:29:31,103 --> 00:29:33,522
‫- أولاً "ليلى" والآن هذه؟ 
‫ - لا تنس "سايدي ستون".

537
00:29:33,606 --> 00:29:36,484
‫- قتلت رجلاً. 
‫ - أنت تجذب المجانين.

538
00:29:37,526 --> 00:29:39,069
‫شكراً لدعمكم، شباب.

539
00:29:40,154 --> 00:29:41,405
‫كيف حال "جولييت"؟

540
00:29:42,531 --> 00:29:43,532
‫إنها...

541
00:29:44,658 --> 00:29:46,869
‫استعادت بعض الشعور في قدميها.

542
00:29:46,952 --> 00:29:48,662
‫- ماذا؟ 
‫ - يا إلهي، هذا أهم خبر.

543
00:29:48,746 --> 00:29:50,873
‫إنها لا تُريد أن يعلم أحد بعد.

544
00:29:52,625 --> 00:29:53,626
‫لمَ لا؟

545
00:29:53,709 --> 00:29:56,921
‫إنها تستصعب تصديق 
‫ أنها ستتعافى، ولكن...

546
00:29:57,671 --> 00:29:58,672
‫ستتعافى.

547
00:29:58,756 --> 00:30:00,049
‫هذا مذهل يا رجل.

548
00:30:00,841 --> 00:30:03,010
‫- فرحت لكليكما. 
‫ - شكراً.

549
00:30:03,302 --> 00:30:06,514
‫ربما يُمكنك الآن أن تُركز 
‫ على نفسك، على سبيل التغيير.

550
00:30:06,597 --> 00:30:07,598
‫نفسي؟

551
00:30:08,432 --> 00:30:10,726
‫من يكون ذلك الشخص؟ لا أذكره.

552
00:30:16,357 --> 00:30:17,358
‫مرحباً.

553
00:30:20,319 --> 00:30:21,612
‫آسفة بشأن السيارة.

554
00:30:22,613 --> 00:30:27,576
‫لم أقصد إهانتكِ، 
‫ أو وضع سعر على ما فعلتِ.

555
00:30:27,868 --> 00:30:29,620
‫لم يكن هذا سبب زيارتي البارحة.

556
00:30:30,996 --> 00:30:31,997
‫ما السبب؟

557
00:30:35,668 --> 00:30:37,586
‫آسفة، يجب ألا أكون هنا.

558
00:30:38,629 --> 00:30:39,630
‫انتظري لحظة.

559
00:30:40,089 --> 00:30:43,092
‫لا، ليس لدي الحق 
‫ بأن أتكلم معكِ بهذا.

560
00:30:43,175 --> 00:30:46,345
‫- بالكاد نعرف بعضنا. 
‫ - بل نعرف بعضنا.

561
00:30:46,679 --> 00:30:49,014
‫أتمزحين؟ بعد كل ما حدث لنا؟

562
00:30:49,723 --> 00:30:52,393
‫أرجوكِ، يُمكنكِ التحدث معي.

563
00:30:54,603 --> 00:30:57,147
‫بدأت أشعر بقدماي.

564
00:30:59,275 --> 00:31:02,111
‫شعرت قليلاً بها البارحة، 
‫ وحتى اليوم أكثر.

565
00:31:02,403 --> 00:31:03,862
‫غير معقول!

566
00:31:06,448 --> 00:31:10,744
‫- لمَ أنا خائفة هكذا؟ 
‫ - خائفة؟ خائفة ممَ؟

567
00:31:14,999 --> 00:31:16,375
‫أنه سيذهب مرة أخرى؟

568
00:31:17,835 --> 00:31:18,961
‫أنه يجب أن يذهب.

569
00:31:19,878 --> 00:31:22,798
‫- لا، لا! 
‫ - بلى، بلى.

570
00:31:22,881 --> 00:31:26,427
‫كنتُ شخصاً بغيضاً في حياتي.

571
00:31:28,262 --> 00:31:31,223
‫ولم أكترث مطلقاً...

572
00:31:32,224 --> 00:31:33,976
‫بأي أحد غيري.

573
00:31:37,271 --> 00:31:41,734
‫لمَ نجوتُ بينما لم ينج أحد آخر؟

574
00:31:41,817 --> 00:31:44,445
‫غير منطقي.

575
00:31:46,071 --> 00:31:47,156
‫بل أظنه منطقي.

576
00:31:48,240 --> 00:31:53,245
‫أظن أن أحدهم أراد فرصة لك لتتغيري.

577
00:31:54,872 --> 00:31:56,248
‫لا أعرف كيف.

578
00:31:57,750 --> 00:31:59,918
‫ربما لم تسألي الشخص المناسب.

579
00:32:00,544 --> 00:32:04,923
‫أعني، تسرني المساعدة، 
‫ لكنني كنتُ أُفكر بشيء أكبر.

580
00:32:07,217 --> 00:32:09,803
‫إذا بدأت بالصلاة الآن، فسيضحك الله.

581
00:32:10,846 --> 00:32:12,056
‫ليس الله اذي أعرفه.

582
00:32:21,357 --> 00:32:22,358
‫أيُمكننا التحدث؟

583
00:32:22,650 --> 00:32:23,984
‫عمّ نتحدث؟

584
00:32:24,818 --> 00:32:28,072
‫طُردتِ يا "مادي"، يومك الثاني بالعمل.

585
00:32:28,155 --> 00:32:30,115
‫أحقاً تظن أنني أنوي 
‫ العملفي أستوديو تسجيل

586
00:32:30,199 --> 00:32:32,284
‫- طيلة حياتي؟ 
‫ - هذا لا يهم.

587
00:32:33,577 --> 00:32:35,746
‫لطالما علمتك أن تبذلي 
‫ أقصى ما لديك بكل ما تفعلين.

588
00:32:35,829 --> 00:32:37,873
‫لم يقل لي أحد أن ذلك يعني 
‫ أن أكون عبدة

589
00:32:37,956 --> 00:32:40,751
‫لحقيرة ناكرة للجميل 
‫ ليس لديها نصف مواهبي!

590
00:32:40,834 --> 00:32:43,837
‫- إنك تتخطين حدودكِ يا عزيزتي! 
‫ - كانت كابوساً!

591
00:32:44,171 --> 00:32:46,048
‫للجميع! دفعت "أيفري" للاستقالة!

592
00:32:46,131 --> 00:32:48,717
‫ليست مسؤوليتكَ 
‫ أن تُحاسبيها على ذلك، حسناً؟

593
00:32:48,801 --> 00:32:50,386
‫أتعلمين كم مرة 
‫ أردتُ أن أسب أحداً

594
00:32:50,469 --> 00:32:52,262
‫- حين كنتُ في عمركِ؟ 
‫ - ظننتُ أنك بالفعل سببتهم.

595
00:32:52,346 --> 00:32:54,014
‫إذاً آمل أن تتعلمي أسرع مني

596
00:32:54,098 --> 00:32:55,599
‫أن أحياناً عليكِ أن تتحملي،

597
00:32:55,683 --> 00:32:56,892
‫وتصوني لسانكِ.

598
00:32:57,184 --> 00:32:58,977
‫- كانت لئيمة معك أيضاً، أتعلم. 
‫ - هذا ليس عني.

599
00:32:59,061 --> 00:33:00,062
‫وبربكِ،

600
00:33:00,145 --> 00:33:02,022
‫لستِ معتادة على الدفاع عني.

601
00:33:07,486 --> 00:33:08,904
‫تكلمت مع مدير الاستوديو

602
00:33:08,987 --> 00:33:11,573
‫إذا أردتِ استعادة وظيفتكِ، 
‫ فعليكِ أن تعتذري من "آشلي".

603
00:33:11,657 --> 00:33:12,950
‫علام؟ على صراحتي؟

604
00:33:13,033 --> 00:33:14,952
‫إذا أردتِ استعادة وظيفتكِ، 
‫ هذا ما عليكِ فعله.

605
00:33:15,035 --> 00:33:16,870
‫إن لم تُريديها، فحسناً.

606
00:33:19,623 --> 00:33:21,750
‫عليكِ أن تكتشفي طريقكِ في هذا العالم

607
00:33:21,834 --> 00:33:24,670
‫حين يرى الناس أنك غير ناضجة 
‫ لإتمام ما تبدئين به.

608
00:33:37,141 --> 00:33:38,142
‫مرحباً.

609
00:33:38,350 --> 00:33:39,351
‫هل لي أن أُكلمكِ لحظة؟

610
00:33:39,977 --> 00:33:40,978
‫بالتأكيد.

611
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
‫أتُخبريني ما حدث اليم؟

612
00:33:45,107 --> 00:33:47,359
‫ما الفائدة؟ 
‫ ستقفين مع أبي بأي حال.

613
00:33:47,443 --> 00:33:51,238
‫ليس بالضرورة، 
‫ لكنه غاضب كثيراً، عن حق.

614
00:33:51,321 --> 00:33:53,365
‫لن أعتذر منها.

615
00:33:53,657 --> 00:33:55,367
‫إن أردتم طردي من البيت، فحسناً.

616
00:33:55,451 --> 00:33:57,453
‫لكنني لن أعتذر وأنا لا أعنيه.

617
00:33:58,036 --> 00:34:01,457
‫لستُ مكترثة بـ"آشلي" الآن، أبوكِ يُهمني.

618
00:34:02,708 --> 00:34:06,211
‫عليك مصالحته، 
‫ آن الأوان، وهو يستحق ذلك.

619
00:34:07,296 --> 00:34:08,297
‫ماذا تعنين؟

620
00:34:08,380 --> 00:34:11,300
‫ذممتِ هذا الرجل كثيراً 
‫ ذات يوم عند الجلسة

621
00:34:12,050 --> 00:34:15,053
‫وهو يُحبك أكثر من الحياة نفسها.

622
00:34:15,971 --> 00:34:19,141
‫أن تقفي هناك 
‫ وتغيري الحقائق هكذا؟

623
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
‫في محكمة رسمية؟

624
00:34:21,560 --> 00:34:24,396
‫لا يُمكنكِ وضع ذلك جانباً، نسيانه.

625
00:34:25,898 --> 00:34:27,816
‫- أهذا ما قاله لكِ؟ 
‫ - لم يضطر أن يقوله.

626
00:34:29,234 --> 00:34:30,861
‫فطرتِ قلبه.

627
00:34:32,905 --> 00:34:35,574
‫إنكِ محظوظة بأب يُحبك 
‫ بقدر ما يفعل.

628
00:34:35,657 --> 00:34:37,451
‫ذلك ليس مضموناً في الحياة.

629
00:34:38,619 --> 00:34:40,120
‫كلاكما تُشبهان بعضكما. كثيراً.

630
00:34:41,079 --> 00:34:42,664
‫كلاكما عنيدان.

631
00:34:43,290 --> 00:34:45,626
‫لا تُحبان الاعتراف عند خطئكما.

632
00:34:50,756 --> 00:34:52,841
‫أحياناً يتطلب ذلك شخصاً أكبر.

633
00:35:05,229 --> 00:35:07,564
‫- أيُمكنني أن أسألك شيئاً؟ 
‫ - بالتأكيد.

634
00:35:10,859 --> 00:35:12,194
‫هل أنا أتحول لحقيرة؟

635
00:35:16,740 --> 00:35:17,741
‫قليلاً.

636
00:35:21,161 --> 00:35:22,162
‫أكره ذلك.

637
00:35:38,554 --> 00:35:39,555
‫ألازلت هنا؟

638
00:35:39,805 --> 00:35:42,099
‫فقط أجعل "راينا" تبدأ 
‫ حساب "سناب تشات"، ثم سأذهب.

639
00:35:42,182 --> 00:35:44,142
‫- حسناً، لا تبق كثيراً. 
‫ - حسناً.

640
00:36:01,994 --> 00:36:02,995
‫"أفضل الأمهات على الإطلاق!"

641
00:36:31,231 --> 00:36:32,232
‫يبدو جيداً.

642
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
‫أُدندن فقط.

643
00:36:35,944 --> 00:36:37,738
‫ليت دندنتي تبدو بهذه الجودة.

644
00:36:46,788 --> 00:36:48,248
‫وقت جلسة المحكمة...

645
00:36:52,169 --> 00:36:54,171
‫لم أومن بتلك الأمور التي قُلتُها.

646
00:36:57,841 --> 00:36:59,009
‫لكني قلتها على أية حال.

647
00:37:01,803 --> 00:37:04,890
‫لأني شعرت أنني عالقة حقاً.

648
00:37:06,516 --> 00:37:09,895
‫وشعرت أن ذلك 
‫ كان السبيل الوحيد للخروج.

649
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
‫أشعر الآن أن...

650
00:37:15,150 --> 00:37:16,485
‫لا يُمكننا الرجوع أبداً.

651
00:37:16,985 --> 00:37:19,988
‫مستحيل أن تثق بي بعد أن كذبتُ هكذا.

652
00:37:24,743 --> 00:37:25,994
‫أنا آسفة حقاً.

653
00:37:28,622 --> 00:37:31,458
‫شكراً لكِ حبيبتي، شكراً.

654
00:37:34,127 --> 00:37:36,672
‫صدقاً لا أعرف كيف تنظر لي أحياناً.

655
00:37:38,465 --> 00:37:39,466
‫هيا.

656
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
‫لست خال من اللوم في كل هذا، حسناً؟

657
00:37:46,264 --> 00:37:47,766
‫كُنتُ عصبياً كما تعلمين.

658
00:37:51,520 --> 00:37:53,063
‫ليتني كنت أباً أفضل.

659
00:37:56,608 --> 00:37:57,609
‫أنت أبي.

660
00:37:59,403 --> 00:38:01,154
‫فأنا لا أُبدّل هذا بأي شيء.

661
00:38:10,205 --> 00:38:12,582
‫ظننتكِ ستقفزين الآن فرحاً.

662
00:38:13,458 --> 00:38:14,710
‫لستُ ألعب بالكلام.

663
00:38:15,127 --> 00:38:17,546
‫قال الجرّاح أنك ستُعاودين المشي.

664
00:38:17,629 --> 00:38:18,755
‫بوقت أقرب مما تظنين.

665
00:38:19,631 --> 00:38:21,258
‫وسأفعل ذلك.

666
00:38:22,884 --> 00:38:23,885
‫هذا وعد.

667
00:38:24,720 --> 00:38:25,721
‫أُيقن ذلك.

668
00:38:27,431 --> 00:38:30,767
‫اسمعي، سأجلب المزيد من أشيائي 
‫ من عند "غانر".

669
00:38:30,851 --> 00:38:32,060
‫أستكونين بخير لفترة؟

670
00:38:32,144 --> 00:38:34,104
‫أجل، سأكون بخير.

671
00:38:39,109 --> 00:38:41,528
‫ماذا نحن الآن؟

672
00:38:43,864 --> 00:38:44,906
‫لست متأكدة.

673
00:38:48,035 --> 00:38:49,161
‫أيُناسبك هذا؟

674
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
‫كلا...

675
00:38:53,749 --> 00:38:55,959
‫ولن يُناسبني إلى أن يُناسبكِ أنتِ.

676
00:41:26,443 --> 00:41:27,444
‫مرحباً، "مادي"؟

677
00:41:27,777 --> 00:41:31,198
‫ألّفتُ أغنية جديدة ليلة أمس، 
‫ تُدعى "الفتاة التي أوقعت القهوة".

678
00:41:31,448 --> 00:41:32,449
‫أتودين سماعها؟

679
00:41:32,532 --> 00:41:34,701
‫أُحب ذلك كثيراً، 
‫ لكنني حقاً لا أستطيع الآن حالاً.

680
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
‫ماذا لو عزفتها لي بعد العمل، 
‫ أهذا مناسب؟
