1
00:00:01,001 --> 00:00:02,712
‫سابقاً في "ناشفيل"...

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,922
‫- ما كل هذا؟ 
‫ - لم يأت هذا حتى بالبريد.

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,049
‫- ليس عليه طابع أو أي شيء. 
‫ - مما يعني أنهم كانوا هنا.

4
00:00:07,133 --> 00:00:11,053
‫جاء "راندال" ليُساعدنا 
‫ بالتسويق والإعلام الاجتماعي.

5
00:00:14,306 --> 00:00:16,684
‫- لا، لا. 
‫ - انتظري، مهلا!

6
00:00:16,934 --> 00:00:19,478
‫- ما اسمكِ؟ 
‫ - "مادي".

7
00:00:19,895 --> 00:00:23,149
‫إذا سمحتِ لي، أعتقد أن بإمكاني 
‫ مساعدة "هايواي 65" بالازدهار كما تستحق.

8
00:00:23,232 --> 00:00:24,734
‫حصلت على المخرج المثالي لكِ.

9
00:00:24,817 --> 00:00:28,279
‫إنها رسالة حب بصرية لامرأة مفعمة بالحياة

10
00:00:28,362 --> 00:00:30,156
‫لا يُمكن احتواؤها.

11
00:00:31,198 --> 00:00:32,450
‫"ريفروود".

12
00:00:32,533 --> 00:00:34,285
‫اعتدت أن آتي هنا حين كنتُ طفلة.

13
00:00:34,368 --> 00:00:35,369
‫حين سمعتُ عرضك

14
00:00:35,453 --> 00:00:37,079
‫علمتُ أن هذا سيكون المكان المثالي 
‫ لتصوير الفيديو.

15
00:00:37,163 --> 00:00:39,540
‫إنها حتى أكثر مثالية 
‫ مما تخيلت، لذا شكراً لك.

16
00:00:39,623 --> 00:00:42,501
‫لا، بل إنني في غاية السعادة لتوفرك.

17
00:00:43,169 --> 00:00:44,462
‫كل الفضل لهذا الرجل.

18
00:00:45,254 --> 00:00:46,922
‫لكن عليكِ تأجيل شكره أو ملامته

19
00:00:47,006 --> 00:00:48,382
‫حتى أُتمم المهمة.

20
00:00:48,674 --> 00:00:50,259
‫يُبالغ "داميان" بتواضعه كثيراً.

21
00:00:50,342 --> 00:00:52,553
‫حسناً، إنني ممتنة لهذا، فهو معروف كبير.

22
00:00:52,636 --> 00:00:55,931
‫"راينا"، الاستماع مرة واحدة لـ"ذا إكسز" 
‫ أوقف جعل هذا معروفاً.

23
00:00:56,974 --> 00:00:59,852
‫أصبح قلقي الوحيد منذ ذلك الحين 
‫ إعطاء المادة حقها.

24
00:00:59,935 --> 00:01:01,479
‫أنا أثق بك.

25
00:01:03,189 --> 00:01:04,523
‫مرحباً، كيف حالكما؟

26
00:01:04,607 --> 00:01:05,608
‫أتحتاجان لشيء؟

27
00:01:06,692 --> 00:01:10,362
‫- اسمي "سكوت"..."غانر سكوت". 
‫ - ممتاز.

28
00:01:12,782 --> 00:01:15,242
‫يبدو لباساً داخلياً أكثر من كونه فستاناً.

29
00:01:15,326 --> 00:01:17,703
‫أجل، دعيني ألتقط صورة 
‫ لـ"داميان" على أي حال.

30
00:01:17,787 --> 00:01:19,371
‫لا داعي، دعيه لي.

31
00:01:20,623 --> 00:01:22,458
‫يُمكنك رؤية كل تفاصيلي من خلاله.

32
00:01:22,875 --> 00:01:25,002
‫إنكِ تحكين قصة امرأة جامحة.

33
00:01:25,085 --> 00:01:27,505
‫تعيش أحلام يقظتها وأهوائها للعالَم

34
00:01:27,588 --> 00:01:29,006
‫لأن ليس لديها أي مصفاة على الإطلاق

35
00:01:29,089 --> 00:01:31,759
‫بين ما هو هنا وما هو في الخارج.

36
00:01:32,343 --> 00:01:35,721
‫تتخذ طريقها داخل هذا الرجل 
‫ كما تُعيد المخدرات ترتيب الدماغ.

37
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
‫ليس لدي أدنى فكرة عن علاقة ذلك بالفستان.

38
00:01:40,059 --> 00:01:42,269
‫لأنه مذهل، ويُخاطب الشخصية.

39
00:01:43,312 --> 00:01:45,105
‫ثقي بي، تبدين متوهجة.

40
00:01:45,689 --> 00:01:47,399
‫فقط تخلصي من هذه الأجزاء،

41
00:01:47,483 --> 00:01:49,568
‫وأخفضي خط العنق، وسنكون جاهزين.

42
00:01:49,985 --> 00:01:50,986
‫حسناً.

43
00:01:53,322 --> 00:01:55,282
‫ها هو عقد "داميان".

44
00:01:55,366 --> 00:01:57,409
‫هذا يُتمم تأمين إنتاجنا.

45
00:01:57,910 --> 00:02:00,621
‫يُريد الفريق رواتب مضاعفة 
‫ لأوقات العمل الإضافية.

46
00:02:00,996 --> 00:02:04,166
‫ياه، إنه مرة ونصف لأول ساعتين.

47
00:02:04,250 --> 00:02:07,503
‫ثم ضعف الوقت للـ...

48
00:02:11,507 --> 00:02:12,508
‫أكُل شيء على ما يُرام؟

49
00:02:16,720 --> 00:02:18,389
‫- أين "راندال"؟ 
‫ - إنه غائب مريض.

50
00:02:41,370 --> 00:02:43,664
‫- من هذا؟ 
‫ - إنه "آرثر ألكساندر".

51
00:02:44,331 --> 00:02:46,417
‫الشاعر الوحيد الذي غنى له "البيتلز"

52
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
‫و"ذا رولنغ ستونز" و"بوب ديلان".

53
00:02:49,044 --> 00:02:50,713
‫ولم يسمع أحد به.

54
00:02:50,796 --> 00:02:53,048
‫- أعجبني. 
‫ - سأُعد لكِ توليفة.

55
00:02:53,924 --> 00:02:56,176
‫هذه المقطوعة، اعتُبرت "آر آند بي".

56
00:02:56,260 --> 00:03:00,598
‫لكن إذا استأصلتِ تلك الأناشيد 
‫ وركزتِ على خط الغيتار الحاد...

57
00:03:00,681 --> 00:03:01,891
‫تُصبح أغنية "كونتري".

58
00:03:02,308 --> 00:03:05,436
‫ياه، حسناً، كأنكِ تعرفين شيئاً عن هذا.

59
00:03:05,895 --> 00:03:06,896
‫نعم.

60
00:03:07,479 --> 00:03:08,772
‫رغم جنون الفكرة،

61
00:03:08,856 --> 00:03:11,066
‫كنت بالفعل أعرف بعض الأمور قبل ظهورك.

62
00:03:11,483 --> 00:03:14,069
‫أتعلمين، عليكِ الذهاب 
‫ حيث تُعزف تلك الموسيقى.

63
00:03:14,153 --> 00:03:15,529
‫- ما هو؟ 
‫ - "جوز".

64
00:03:16,614 --> 00:03:17,615
‫حقاً؟

65
00:03:17,990 --> 00:03:19,283
‫يا إلهي، فهمت.

66
00:03:19,366 --> 00:03:20,993
‫أنا مدللة ولستُ مثقفة.

67
00:03:21,076 --> 00:03:23,787
‫- توقف عن قول ذلك! 
‫ - حسناً.

68
00:03:24,705 --> 00:03:27,499
‫إنه غالباً مكان غير مناسب 
‫ لفتاة مثلكِ على أي حال.

69
00:03:28,167 --> 00:03:30,294
‫- هذا ليس عدلاً. 
‫ - ما هو غير العدل؟

70
00:03:30,377 --> 00:03:31,879
‫حيث تكون الموسيقى جيدة، سأذهب.

71
00:03:32,630 --> 00:03:33,631
‫حسناً.

72
00:04:05,788 --> 00:04:07,289
‫ستُحبين هذا المكان.

73
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
‫سيداتي، سادتي، يُشرفنا

74
00:04:13,796 --> 00:04:17,883
‫وجود ضيف خاص جداً هذا المساء.

75
00:04:17,967 --> 00:04:20,052
‫- كلا. 
‫ - إني أراك، هيا.

76
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
‫بلى.

77
00:04:22,262 --> 00:04:26,100
‫شاعر بلاطنا المتجول.

78
00:04:26,183 --> 00:04:28,394
‫صفقوا لـ"كلايتون كارتر".

79
00:04:40,406 --> 00:04:43,158
‫حسناً، هذه أغنية تُدعى "قبلك".

80
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
‫أنتم تعرفوها يا رفاق، صحيح؟

81
00:05:43,969 --> 00:05:45,554
‫ما هذا؟

82
00:05:46,346 --> 00:05:48,432
‫لا بأس، هيا.

83
00:05:51,602 --> 00:05:54,772
‫هنا كانت "ديكسي تابرناكل" القديمة.

84
00:05:54,855 --> 00:05:56,815
‫كنيسة الصحوة الكبيرة.

85
00:05:57,399 --> 00:06:00,694
‫حيث انتقلت فرقة "أوبري" حين 
‫ صارت كبيرة على مدينة "هيلزبورو"،

86
00:06:00,778 --> 00:06:03,781
‫لكن قبل انتقالها 
‫ إلى "قاعة النصب التذكاري للحرب".

87
00:06:04,364 --> 00:06:06,992
‫أتعلمين قصة أول نجم لـ"أوبري"؟

88
00:06:07,868 --> 00:06:10,954
‫حسناً، تُريدني أن أقول 
‫ إنه "روي أكوف" أو "بيل مونرو"،

89
00:06:11,038 --> 00:06:12,831
‫لكن فقط لكي تقول لي أنني مخطئة.

90
00:06:13,749 --> 00:06:16,710
‫"ديفورد بيلي"، ذلك الرجل الأسود القصير

91
00:06:16,794 --> 00:06:19,338
‫الذي كان أفضل عازف هارمونيكا على الإطلاق.

92
00:06:19,421 --> 00:06:21,632
‫أعني، جماهير الراديو وقعت في غرامه،

93
00:06:22,091 --> 00:06:24,718
‫لكن كان ذلك لعدم معرفتهم 
‫ بما لم يستطيعوا رؤيته.

94
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
‫حين بدأت فرقة "أوبري" التجوال، 
‫ أصبح ذلك مشكلة.

95
00:06:27,513 --> 00:06:30,641
‫كانت الفرقة تُهربه 
‫ إلى غرفة الفندق في حقيبة كبيرة.

96
00:06:31,308 --> 00:06:32,518
‫لست أمزح.

97
00:06:32,935 --> 00:06:34,353
‫بالنهاية طردته فرقة "أوبري".

98
00:06:35,145 --> 00:06:37,564
‫عمل الرجل لبقية حياته كملمع أحذية.

99
00:06:40,651 --> 00:06:42,694
‫لمَ تُحب كل هذا التاريخ هكذا؟

100
00:06:44,947 --> 00:06:45,948
‫كنتُ...

101
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
‫كنتُ مشاكساً قليلاً،

102
00:06:47,783 --> 00:06:50,119
‫حين انتقلتُ للعيش مع عائلة أمي.

103
00:06:50,202 --> 00:06:52,121
‫فاعتقد جدي

104
00:06:52,204 --> 00:06:54,289
‫أن تعليمي عزف الغيتار يمكنه...

105
00:06:55,249 --> 00:06:57,417
‫لا أدري، أن يغرس بعض الانضباط.

106
00:06:59,586 --> 00:07:01,505
‫باعتبار ما حدث مع أمي،

107
00:07:02,047 --> 00:07:03,924
‫أبي، الموسيقى...

108
00:07:04,758 --> 00:07:07,010
‫كانوا مصادر ثباتي الوحيدين لفترة.

109
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
‫علي إيصالكِ إلى البيت.

110
00:07:24,570 --> 00:07:26,530
‫ماذا؟ مازلتِ تحت السن القانونية.

111
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
‫حقاً؟

112
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
‫وهو غير قانوني، حسب علمي.

113
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
‫حسناً، صح، وتعدينا على هذه الممتلكات.

114
00:07:34,580 --> 00:07:35,581
‫إنه قانوني بالكامل.

115
00:07:35,831 --> 00:07:36,832
‫اسمعي...

116
00:07:37,291 --> 00:07:38,750
‫لا تجعليه أصعب مما هو عليه أصلاً.

117
00:07:40,919 --> 00:07:42,796
‫هيا بنا، سأُصلكِ إلى البيت.

118
00:08:22,377 --> 00:08:23,921
‫- أيُمكننا فقط... 
‫ - أوقفوا التصوير!

119
00:08:28,091 --> 00:08:30,677
‫- ما الأمر؟ 
‫ - أشغر بالغرابة كثيراً.

120
00:08:30,761 --> 00:08:31,803
‫لماذا؟

121
00:08:32,804 --> 00:08:35,349
‫قد يُساعد أن أعرف سبب قيامي بما أقوم به.

122
00:08:36,016 --> 00:08:37,601
‫لكل منا سيدان.

123
00:08:38,435 --> 00:08:42,314
‫أحدهما لطيف وعقلاني، تعرفين.

124
00:08:42,397 --> 00:08:47,319
‫الآخر أكثر قتامة، 
‫ يسعى للملذة، مدمر.

125
00:08:47,986 --> 00:08:50,489
‫فإن ما تقومين به هو أنك تتخطين

126
00:08:50,572 --> 00:08:52,991
‫ليس لأي سبب غير أنه ذلك يُثيركِ.

127
00:08:53,075 --> 00:08:56,453
‫- إنني أُحاول، أعدك أنني أُحاول. 
‫ - فكيف ترين هذا؟

128
00:08:56,745 --> 00:08:59,706
‫ماذا كنتِ فاعلة بالناس 
‫ لو لم تكن هناك عواقب؟

129
00:09:00,499 --> 00:09:03,210
‫غالباً نفس ما أفعل الآن، صدقاً.

130
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
‫أظن أنه يُمكنكِ التعمق أكثر من ذلك.

131
00:09:07,381 --> 00:09:09,758
‫جِدي الإثارة فيها، حسناً؟

132
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
‫حسناً.

133
00:09:11,301 --> 00:09:13,136
‫حسناً، فنُعاود من جديد.

134
00:09:13,887 --> 00:09:15,847
‫- لنُعيد الكَرّة! 
‫ - حسناً يا جماعة، ها نحن ذا!

135
00:09:17,266 --> 00:09:18,892
‫هل...هل أردت رؤيتي؟

136
00:09:18,976 --> 00:09:20,936
‫أجل، ادخل يا "راندل"، اجلس.

137
00:09:25,565 --> 00:09:27,609
‫كنا نأمل أن تتمكن من شرح هذا.

138
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
‫إذاً أنت أخذته بالفعل؟

139
00:09:38,203 --> 00:09:39,621
‫أنا آسف جداً.

140
00:09:39,955 --> 00:09:44,418
‫أردتُ فقط شيئاً مميزاً لها.

141
00:09:44,501 --> 00:09:46,253
‫والرسائل والزهور؟

142
00:09:48,505 --> 00:09:51,300
‫ظننتَ إنك مغروم بها؟ 
‫ فأرسلتَ لها بعض الرسائل.

143
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
‫أرسلتَ لها زهوراً، صحيح؟

144
00:09:57,514 --> 00:09:58,682
‫لا أفهم.

145
00:09:59,850 --> 00:10:03,228
‫أردتُ فقط تذكاراً لأمي.

146
00:10:04,313 --> 00:10:06,064
‫أُقسم أنها أكبر معجبيك.

147
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
‫وأردتُها فقط أن تظن أننا...

148
00:10:09,318 --> 00:10:10,402
‫أصدقاء.

149
00:10:12,029 --> 00:10:13,613
‫إذاً فأنت لم تُرسل لي أي شيء؟

150
00:10:15,282 --> 00:10:16,867
‫لمَ أُرسل لكِ أي شيء؟

151
00:10:18,368 --> 00:10:21,371
‫لقد سرقت، وأشعر بالخجل.

152
00:10:22,080 --> 00:10:23,915
‫آنسة "جايمس"، لو أمكنني إعادتها...

153
00:10:25,625 --> 00:10:26,835
‫أنا آسف للغاية.

154
00:10:31,757 --> 00:10:33,550
‫سأقول جملة يا "راندل".

155
00:10:33,633 --> 00:10:35,302
‫وأُريدك أن تكتبها، موافق؟

156
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
‫حسناً.

157
00:10:36,762 --> 00:10:40,640
‫"أصدقاؤهم جالسون هناك."

158
00:10:50,859 --> 00:10:52,402
‫انتظر لحظة في الخارج، لو سمحت؟

159
00:10:58,283 --> 00:10:59,284
‫ليس هو.

160
00:11:00,077 --> 00:11:01,119
‫خط اليد مختلف.

161
00:11:01,578 --> 00:11:03,372
‫أيضاً، ضالتنا لا يعرف

162
00:11:03,455 --> 00:11:05,207
‫تهجئة الكلام مطلقاً.

163
00:11:05,707 --> 00:11:06,833
‫يا لك من محقق فذّ!

164
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
‫أجل، لم أُنفذ أحلامي.

165
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
‫أتُريدينني أن أفتح محضر سرقة؟

166
00:11:10,837 --> 00:11:12,005
‫ماذا؟ من أجل ذلك؟ كلا.

167
00:11:12,506 --> 00:11:14,049
‫إلا أنني أظن أن عليه 
‫ ترك العمل هنا.

168
00:11:14,132 --> 00:11:15,133
‫موافق.

169
00:11:15,467 --> 00:11:16,718
‫هذا يُخيفني، "باكي".

170
00:11:17,344 --> 00:11:19,179
‫أعني، تلك التي وصلتنا البارحة؟

171
00:11:19,388 --> 00:11:20,389
‫كانت مخيفة.

172
00:11:21,890 --> 00:11:24,309
‫- كم واحدة أصبحن؟ 
‫ - 4 أو 5.

173
00:11:24,559 --> 00:11:25,769
‫أعني، إنه لا يتوقف.

174
00:11:27,062 --> 00:11:28,730
‫إنه يُرعبني.

175
00:11:29,356 --> 00:11:32,317
‫- أشعر بعدم الأمان. 
‫ - أعلم.

176
00:11:34,528 --> 00:11:36,363
‫لمِ لم يكن "راندل" ببساطة؟

177
00:11:47,249 --> 00:11:48,583
‫أتؤلفين شيئاً جديداً؟

178
00:11:49,084 --> 00:11:50,252
‫أجل، أُحاول.

179
00:11:51,086 --> 00:11:52,295
‫أهي لصديقكِ جديد؟

180
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
‫- لا أدري عمّ تتكلمين. 
‫ - بربكِ.

181
00:11:54,548 --> 00:11:56,466
‫وكأن صوتك على الهاتف طبيعي تماماً؟

182
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
‫- "مرحباً، (كلاي)، ما الأخبار؟" 
‫ - توقفي.

183
00:12:00,554 --> 00:12:02,055
‫آه، أهذا هو؟

184
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
‫- اخرجي. 
‫ - أجيبي!

185
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
‫- لا، لا، أجيبي! 
‫ - اخرجي!

186
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
‫أرجوك أجيبي، أُريد أن أستمع!

187
00:12:06,268 --> 00:12:07,310
‫لو سمحت؟

188
00:12:13,733 --> 00:12:14,776
‫مرحباً، ما الأخبار؟

189
00:12:15,527 --> 00:12:17,154
‫لا شيء، ما أخبارك؟

190
00:12:17,696 --> 00:12:19,948
‫لا شيء، أتساءل فقط لمَ تتصل بي.

191
00:12:20,031 --> 00:12:21,158
‫تعلم، كوني طفلة.

192
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
‫بربكِ، "مادي"، إننا أصدقاء.

193
00:12:23,743 --> 00:12:25,454
‫صحيح، أصدقاء.

194
00:12:25,912 --> 00:12:27,372
‫اسمعي، ماذا تفعلين حقاً؟

195
00:12:28,665 --> 00:12:30,876
‫حسناً، إن كنت تصر أن تعرف، 
‫ كنت فقط أؤلف.

196
00:12:31,251 --> 00:12:33,462
‫- اللعنة، يجب أن تعزفيها الآن. 
‫ - لا!

197
00:12:33,545 --> 00:12:35,255
‫آه، هيا، لمَ لا؟

198
00:12:35,338 --> 00:12:37,007
‫لأنني لست حتى قريبة 
‫ من الانتهاء منها.

199
00:12:37,090 --> 00:12:39,551
‫وكيف حتى ستنتهي منها 
‫ إن لم تعزفيها للناس؟

200
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
‫لو سمحتِ؟

201
00:12:42,387 --> 00:12:43,847
‫هذا محرج للغاية.

202
00:12:43,930 --> 00:12:46,475
‫- تظاهري فقط أنني لست هنا. 
‫ - حسناً.

203
00:13:06,703 --> 00:13:09,915
‫- انتظري، توقفي. 
‫ - ماذا؟

204
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
‫هذا جيد جداً.

205
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
‫لا يُمكنني سماعه هكذا.

206
00:13:14,377 --> 00:13:15,545
‫ما الذي تقوله؟

207
00:13:17,464 --> 00:13:18,882
‫مرحباً، أين تذهبين؟

208
00:13:19,341 --> 00:13:21,218
‫خارجة لأُقابل ولداً.

209
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
‫حسناً.

210
00:13:23,553 --> 00:13:26,932
‫- ما اسمه؟ 
‫ - "كلاي"، إنه موسيقي.

211
00:13:27,015 --> 00:13:29,601
‫- آه، هذا جميل. 
‫ - فعلاً؟

212
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
‫أين تعرفتِ عليه؟ في العمل أو...

213
00:13:32,145 --> 00:13:33,647
‫مي، أبي، أُحبكما.

214
00:13:33,730 --> 00:13:34,773
‫- حسناً، ونحن أيضاً نُحبك. 
‫ - نُحبك.

215
00:13:34,856 --> 00:13:36,691
‫لهذا نهتم بحياتكِ هكذا،

216
00:13:36,775 --> 00:13:41,530
‫- وبهذا الولد وكل الأمور... 
‫ - حسناً، سأذهب الآن.

217
00:13:42,322 --> 00:13:43,573
‫- حسناً. 
‫ - حسناً.

218
00:13:44,407 --> 00:13:46,493
‫- استمتعي. 
‫ - ليس كثيراً.

219
00:13:46,576 --> 00:13:47,994
‫حسناً، أنتما أيضاً استمتعا.

220
00:13:51,206 --> 00:13:53,041
‫بأي سيارة ستُلاحقينها؟

221
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
‫كلا! كأنكِ حقاً تُحاولين 
‫ ضربه على رأسه!

222
00:14:02,384 --> 00:14:03,385
‫أمسك بها!

223
00:14:04,386 --> 00:14:05,845
‫انتظروا.

224
00:14:08,181 --> 00:14:09,182
‫استمروا بالتصوير.

225
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
‫- أهكذا تكونين غاضبة؟ 
‫ - ماذا؟

226
00:14:11,893 --> 00:14:14,563
‫أتعرفين حتى معنى الغضب؟ 
‫ أريني إياه.

227
00:14:15,355 --> 00:14:17,941
‫اللعنة! رأيت رهباناً بوذيين 
‫ عصبيين أكثر منكِ!

228
00:14:18,024 --> 00:14:20,277
‫لا أعرف كيف أفعل 
‫ ما تُريدني أن أفعله.

229
00:14:21,027 --> 00:14:23,154
‫ها هو، الآن لا تجعليه يفوز.

230
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
‫وإياك بالتساهل معها.

231
00:14:26,199 --> 00:14:27,284
‫مازلنا نُصور، هيا!

232
00:14:30,829 --> 00:14:31,871
‫قُم عني!

233
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
‫نعم! أوقفوا التصوير!

234
00:14:38,169 --> 00:14:39,421
‫انتهينا اليوم.

235
00:14:40,505 --> 00:14:41,506
‫أنتِ...

236
00:14:43,466 --> 00:14:45,093
‫كنتِ مذهلة.

237
00:14:46,052 --> 00:14:48,763
‫- وأما أنت... 
‫ - كيس ثلج، ربما؟

238
00:14:49,139 --> 00:14:50,140
‫دعني أقترح شيئاً أفضل.

239
00:14:50,223 --> 00:14:52,100
‫هل لي أن أدعوكما 
‫ إلى ويسكي من "تينيسي"؟

240
00:14:52,183 --> 00:14:54,561
‫- أجل. 
‫ - أظنني بحاجة للراحة.

241
00:14:56,271 --> 00:14:57,731
‫ماذا عنك يا "غانر"؟ أيُمكنني اقناعك؟

242
00:14:58,315 --> 00:15:00,066
‫طالما "سكارليت" لا تُمانع.

243
00:15:01,985 --> 00:15:02,986
‫ماذا يعنيني؟

244
00:15:04,362 --> 00:15:05,363
‫رائع.

245
00:15:05,447 --> 00:15:07,574
‫إذاً دُلني على أقرب حانة ويسكي.

246
00:15:08,325 --> 00:15:09,909
‫لا تسأل لماذا.

247
00:15:10,368 --> 00:15:11,828
‫ستحتاجه، ستحتاج العديد.

248
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
‫- هذه... 
‫ - تلسع؟

249
00:15:12,996 --> 00:15:14,456
‫سآخذها، نعم.

250
00:15:24,132 --> 00:15:25,800
‫صديقي يمتلكها.

251
00:15:26,092 --> 00:15:29,471
‫أُساعده في بعض الأمور، 
‫ ففي بعض الليالي

252
00:15:29,554 --> 00:15:31,389
‫يدعني أستخدم أشيائي الخاصة.

253
00:15:32,265 --> 00:15:33,350
‫لكن أتسكن هنا؟

254
00:15:34,809 --> 00:15:36,770
‫بدأت أمضي وقتاً طويلاً هنا.

255
00:15:36,853 --> 00:15:39,564
‫حتى بدا دفع إيجار 
‫ مكان كامل آخر تبذيراً.

256
00:15:40,148 --> 00:15:42,525
‫فهل ستعزفين لي شيئاً أم لا؟

257
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
‫انتظري.

258
00:16:46,297 --> 00:16:47,757
‫لنُبطئ.

259
00:16:48,550 --> 00:16:49,551
‫لا أُريد أن أُبطئ.

260
00:16:50,218 --> 00:16:52,011
‫انظري، أنا آسف، إنني فقط...

261
00:16:52,470 --> 00:16:53,805
‫حسناً، لن أُخبر أحداً.

262
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
‫لا...

263
00:16:55,849 --> 00:16:57,016
‫اسمعي، لستِ تعلمين ما تفعلين معي.

264
00:16:58,017 --> 00:16:59,519
‫"كلاي"، لست عذراء...

265
00:16:59,602 --> 00:17:01,354
‫لا، ليس هذا قصدي.

266
00:17:01,438 --> 00:17:02,814
‫حسناً، ماذا تقصد إذاً؟

267
00:17:02,897 --> 00:17:05,358
‫فقط...أعتقد أن علينا أن نتعارف 
‫ بشكل أفضل.

268
00:17:05,859 --> 00:17:07,360
‫أليس هذا ما نفعله؟

269
00:17:07,444 --> 00:17:08,611
‫نتعارف؟

270
00:17:08,695 --> 00:17:11,448
‫أظننا نحوم حول المسألة الأكبر هنا.

271
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
‫- أي مسألة؟ 
‫ - أنك بيضاء وأنا...

272
00:17:14,909 --> 00:17:16,870
‫حقاً؟ هذا؟

273
00:17:17,078 --> 00:17:18,747
‫أجل هذا.

274
00:17:20,290 --> 00:17:22,041
‫أنا حتى لا أرى 
‫ ما علاقة هذا بأي شيء.

275
00:17:22,125 --> 00:17:24,210
‫اسمعي، كونك لا ترين 
‫ ما أتكلم عنه،

276
00:17:24,294 --> 00:17:27,213
‫- ذلك جزء من المشكلة. 
‫ - "كلاي"، أنا لا أقول أنها غير حقيقية.

277
00:17:27,297 --> 00:17:29,841
‫أنا فقط أقول أن الناس تفعلها كل يوم.

278
00:17:29,924 --> 00:17:33,011
‫- ليست بتلك الصعوبة، كما تعلم. 
‫ - اسمعي، كيف لك حتى أن تقولي ذلك؟

279
00:17:33,094 --> 00:17:34,846
‫أعني، كيف لك أن تعلمين أي شيء؟

280
00:17:34,929 --> 00:17:36,473
‫ترعرعتِ ببيتكِ الكبير.

281
00:17:36,556 --> 00:17:37,974
‫وستُعلميني كيف يسير العالم؟

282
00:17:44,063 --> 00:17:46,566
‫اسمعي، أنا...أنا آسف.

283
00:17:47,525 --> 00:17:48,985
‫أنني متعب فقط.

284
00:17:50,445 --> 00:17:51,905
‫أظن أن علي أن أُكلمكِ غداً.

285
00:17:52,447 --> 00:17:53,531
‫- أهذا حسن؟ 
‫ - أجل.

286
00:17:55,825 --> 00:17:58,745
‫اسمعي، إنها أغنية رائعة.

287
00:17:59,412 --> 00:18:00,789
‫- شكراً لك. 
‫ - حقاً.

288
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
‫شكراً لك.

289
00:18:03,625 --> 00:18:05,752
‫- لنتحدث عنها غداً. 
‫ - نعم.

290
00:18:17,472 --> 00:18:19,557
‫- 1، 2، 3، بصحتك. 
‫ - بصحتك.

291
00:18:23,269 --> 00:18:24,604
‫هيا يا رجل، اشربها!

292
00:18:24,979 --> 00:18:26,314
‫في "لندن"، نُسمي هذا تسخيناً.

293
00:18:27,148 --> 00:18:30,068
‫نعم، في "تينيسي"، 
‫ نُسميه استساء الويسكي لسبب.

294
00:18:30,693 --> 00:18:32,278
‫سأُطلعك على سر دفين.

295
00:18:33,238 --> 00:18:35,949
‫يكبر كل ولد بريطاني 
‫ مريداً أن يكون راعي بقر أميركي.

296
00:18:36,032 --> 00:18:38,284
‫كل ما أعرفه تعلمته بعمر 14،

297
00:18:38,368 --> 00:18:40,662
‫هارباً من الصف لمشاهدة 
‫ أحدث فيلم أميركي.

298
00:18:41,830 --> 00:18:42,831
‫مثل ماذا؟

299
00:18:43,248 --> 00:18:46,751
‫إثارة السينما هي استراق النظر.

300
00:18:46,835 --> 00:18:48,294
‫إنك لا تدفع مالاً لتُشاهد الناس تُمثل.

301
00:18:48,378 --> 00:18:50,713
‫إنك تدفع لتُشاهدهم يخلعون أرواحهم.

302
00:18:50,797 --> 00:18:52,632
‫وظيفتي كمُخرج هي أن أُوقظ ذلك.

303
00:18:55,260 --> 00:18:57,345
‫حبيبتك...لا، انتظر.

304
00:18:58,221 --> 00:19:00,139
‫- أهي حبيبتك؟ 
‫ - أجل.

305
00:19:00,682 --> 00:19:03,726
‫حسناً، أعني، يُمكنك قول 
‫ أننا نحل بعض الأمور.

306
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
‫دعني أحزر.

307
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
‫وجدت طريقة لتكون أحمقاً 
‫ وتُخفق العلاقة.

308
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
‫أو أنني أعكس أموري عليك؟

309
00:19:10,066 --> 00:19:12,151
‫أجل، كان هناك امرأة في الرحلة.

310
00:19:12,944 --> 00:19:14,028
‫و...عبثت.

311
00:19:14,112 --> 00:19:16,823
‫لمَ العبث في علاقة ناجحة 
‫ سهل جداً علينا؟

312
00:19:16,906 --> 00:19:18,241
‫أعلم، ليس لدي فكرة.

313
00:19:19,117 --> 00:19:21,035
‫أتعلم، مع "سكارليت"، أُفكر...

314
00:19:21,619 --> 00:19:23,788
‫أين سأكون إن لم تكن هي معي؟

315
00:19:24,998 --> 00:19:27,208
‫ولو لم أُقنعها أن تضع 
‫ مهارتها في الموسيقى،

316
00:19:27,292 --> 00:19:28,585
‫وتعتلي خشبة المسرح؟

317
00:19:29,711 --> 00:19:30,753
‫هل سامحَتك؟

318
00:19:31,754 --> 00:19:33,506
‫أتمزح معي؟ إنها كالقديسة.

319
00:19:34,007 --> 00:19:35,216
‫إنها تُكثر المسامحة.

320
00:19:35,884 --> 00:19:37,886
‫- ماذا تعني؟ 
‫ - أعني، إنها لا تُفكر بنفسها أبداً.

321
00:19:39,429 --> 00:19:42,348
‫لدرجة أنها، حسناً...

322
00:19:42,765 --> 00:19:44,225
‫تُعطيك حق أن تكون أنانياً؟

323
00:19:46,019 --> 00:19:48,229
‫أحياناً، نعم.

324
00:20:10,043 --> 00:20:11,920
‫رائحة فمك قوية.

325
00:20:13,713 --> 00:20:14,964
‫تبدين جميلة.

326
00:20:15,048 --> 00:20:18,384
‫علي أن أصحو بعد 5 ساعات، 
‫ ولم أنم، لذا...

327
00:20:18,801 --> 00:20:20,053
‫ربما يُمكنني أن أُساعد.

328
00:20:21,387 --> 00:20:23,264
‫حسناً، لا يُمكنني ممارسة الحب 
‫ حين أكون متوترة

329
00:20:23,348 --> 00:20:25,558
‫حول تظاهري بممارسة الحب 
‫ أمام الكاميرا غداً.

330
00:20:26,017 --> 00:20:27,936
‫ثمة طبقات كثيرة من البلبلة.

331
00:20:28,019 --> 00:20:29,020
‫رجاء؟

332
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
‫أوقفوا التصوير!

333
00:20:51,167 --> 00:20:52,794
‫ماذا تُحاولين فعله في هذا المشهد؟

334
00:20:53,336 --> 00:20:54,420
‫أُثير غيرته.

335
00:20:54,712 --> 00:20:57,131
‫إذاً لمَ تبدو هذه رقصة أب مع ابنته؟

336
00:20:57,924 --> 00:20:58,925
‫لنُعاود!

337
00:21:06,849 --> 00:21:07,850
‫أوقفوا التصوير!

338
00:21:10,103 --> 00:21:11,854
‫إنني أطلب منكِ أن تُغري هذا الرجل

339
00:21:11,938 --> 00:21:15,191
‫بعينيك، شفاهك، أيديك، حوضك.

340
00:21:15,274 --> 00:21:16,609
‫ما الذي كان يمنعك؟

341
00:21:18,236 --> 00:21:19,612
‫هذه ليست أنا.

342
00:21:19,696 --> 00:21:20,822
‫أوضحي.

343
00:21:21,864 --> 00:21:24,117
‫لا أفعل الأشياء 
‫ التي تطلب مني أن أفعلها.

344
00:21:24,200 --> 00:21:26,327
‫لا أتحرك بالطريقة 
‫ التي تطلب مني أن أتحرك بها،

345
00:21:26,411 --> 00:21:27,954
‫- على الأقل، ليس في العلن. 
‫ - ولمَ هذا؟

346
00:21:28,454 --> 00:21:29,497
‫إنها مهينة؟

347
00:21:29,789 --> 00:21:32,208
‫تعتقدين أنك إذا تصرفتِ 
‫ بشكل معيّن،

348
00:21:32,291 --> 00:21:34,252
‫ستُقيمكِ الناس أقل؟

349
00:21:34,335 --> 00:21:35,837
‫أنهم سينعتوكِ بألقاب ما؟

350
00:21:35,920 --> 00:21:36,963
‫ستصغرين.

351
00:21:37,296 --> 00:21:39,215
‫لكن في الحقيقة، كان هناك فنانات

352
00:21:39,298 --> 00:21:43,469
‫من "أزادورا دنكن" إلى "مادونا" 
‫ زعمن السلطة واللذة

353
00:21:43,553 --> 00:21:46,264
‫باحتضان جنسانيتهن بشروطهن الخاصة.

354
00:21:46,973 --> 00:21:48,516
‫لذا ما أُريدك أن تقومين به،

355
00:21:49,183 --> 00:21:51,978
‫هو اسكات الصوت القابع في رأسكِ 
‫ الذي يقول "عار".

356
00:21:53,146 --> 00:21:55,523
‫وخذي زمام الأمور، حسناً؟

357
00:21:57,775 --> 00:21:59,152
‫وماذا لو كنتُ لا أُريد؟

358
00:22:01,070 --> 00:22:02,071
‫ماذا؟

359
00:22:02,155 --> 00:22:04,365
‫هذا فيديو موسيقي، ليس جلسة علاجية.

360
00:22:04,449 --> 00:22:06,534
‫سئمت من معاملتك لي هكذا.

361
00:22:06,617 --> 00:22:07,910
‫لمَ لايُمكنه أن يكون الاثنين معاً؟

362
00:22:07,994 --> 00:22:09,245
‫لأنك لست طبيباً نفسياً!

363
00:22:09,328 --> 00:22:11,164
‫أنت مجر رجل برؤى غريبة

364
00:22:11,247 --> 00:22:13,458
‫حول أن كل النساء مثارات بالسر،

365
00:22:13,541 --> 00:22:16,335
‫ومهمتك الروحية 
‫ هي أن تستنهضنا جميعاً.

366
00:22:16,627 --> 00:22:17,712
‫هذا أو ذاك.

367
00:22:17,795 --> 00:22:19,255
‫سنُعاود الكَرة، نعود للمشهد الأول!

368
00:22:19,630 --> 00:22:20,631
‫هل هو لأنك رجل،

369
00:22:20,715 --> 00:22:23,259
‫تظن أن بإمكانك أن تستغل 
‫ وتُشخص الجميع؟

370
00:22:23,342 --> 00:22:25,011
‫أو هل لأنك ترعرعت غنياً 
‫ ولديك مزايا؟

371
00:22:25,094 --> 00:22:27,346
‫وتظن أن جميع الآخرين 
‫ بسطاء ومكبوتون؟

372
00:22:27,430 --> 00:22:29,140
‫اختاري ما شئتِ! سنُعاود الكَرة!

373
00:22:29,223 --> 00:22:31,601
‫كلا! سنُتابع، لديك لقطات كثيرة.

374
00:22:33,061 --> 00:22:35,146
‫كل ما فعلناه اليوم بلا فائدة!

375
00:22:38,566 --> 00:22:41,486
‫في الحقيقة، "ريموند"...امحِ الشريط.

376
00:22:44,280 --> 00:22:45,281
‫لن تفعل.

377
00:22:46,199 --> 00:22:47,200
‫هيا، افعلها.

378
00:22:53,748 --> 00:22:54,749
‫ها هي، مُحيت كلها.

379
00:22:56,334 --> 00:22:58,461
‫آمل أنك الآن جاهزة 
‫ لتُريني شيئاً حقيقياً.

380
00:23:12,391 --> 00:23:14,644
‫إنه مجنون، إنه مجنون بالكامل.

381
00:23:14,894 --> 00:23:16,979
‫ليس مجنوناً، إنه شغوف فقط.

382
00:23:17,063 --> 00:23:18,856
‫أهذا ما تعلمته في سهرتكما؟

383
00:23:18,940 --> 00:23:20,608
‫إن لم تُريديني أن أسهر معه، 
‫ كان عليكِ أن تقولي لي.

384
00:23:20,691 --> 00:23:23,236
‫وكأنني كنت بحاجة لأُعطيه 
‫ أسباباً إضافية ليتنمر علي!

385
00:23:24,278 --> 00:23:25,571
‫- ماذا... 
‫ - ماذا؟

386
00:23:26,155 --> 00:23:27,490
‫أرجوك تفضل، فالجميع يُهاجمني.

387
00:23:27,573 --> 00:23:28,658
‫لا شيء، كل ما في الأمر...

388
00:23:29,826 --> 00:23:31,494
‫ربما لا بأس من التمادي.

389
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
‫لا ضرر في التراخي.

390
00:23:34,080 --> 00:23:36,374
‫لماذا؟ لكي أتشبه بإحدى فتيات نزواتك؟

391
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
‫كلا...

392
00:23:38,209 --> 00:23:39,877
‫لكي تشعري بحرية أكبر.

393
00:23:40,503 --> 00:23:41,504
‫إن كنت مهتماً هكذا بحريتي،

394
00:23:41,587 --> 00:23:43,256
‫لمَ تدفعني لأكون شخصاً مختلفاً؟

395
00:23:43,589 --> 00:23:45,216
‫أنا راضية بمن أنا يا "غانر"؟

396
00:23:45,800 --> 00:23:47,552
‫أعمل كثيراً، أهتم بالآخرين.

397
00:23:47,635 --> 00:23:49,387
‫أنا طيبة مع عائلتي والذين أُحبهم.

398
00:23:49,470 --> 00:23:50,930
‫حتى الذين لا أُحبهم، أنا لطيفة معهم.

399
00:23:51,013 --> 00:23:53,349
‫وآنا راضية بذلك، 
‫ وأُريدك أن ترضى به أيضاً.

400
00:23:53,432 --> 00:23:55,351
‫إنني راض بذلك، أوعدكِ.

401
00:23:55,852 --> 00:23:58,104
‫وهل تعلمين؟ إن أردتِ الانسحاب،

402
00:23:58,187 --> 00:23:59,313
‫سأدعم ذلك.

403
00:23:59,772 --> 00:24:02,275
‫لكن إن أردتِ نصيحتي، 
‫ أظن أن عليكِ التحلى بالجرأة.

404
00:24:06,445 --> 00:24:08,948
‫ليس كل ما أقوله أو أفعله 
‫ سيبدو منطقياً تماماً.

405
00:24:09,365 --> 00:24:11,659
‫كما قلتِ، إنه فيديو موسيقي.

406
00:24:12,368 --> 00:24:15,204
‫المنطق ليس مستقيماً، 
‫ إنه عاطفي وحر الترابط.

407
00:24:15,913 --> 00:24:17,790
‫وثمة طريقة في جنوني.

408
00:24:18,833 --> 00:24:21,252
‫أُريدكِ فقط أن تثقي بي بما يكفي 
‫ لتُعطي كل ما لديكِ.

409
00:24:28,593 --> 00:24:30,386
‫"استوديو (تراكس)"

410
00:24:38,311 --> 00:24:40,271
‫"كلاي": أتشعرين بتحسن؟

411
00:25:05,463 --> 00:25:07,715
‫4، 5...

412
00:25:07,798 --> 00:25:10,843
‫أنا آسفة، كان يجدر بي أن أتصل 
‫ قبل مجيئي هكذا.

413
00:25:10,927 --> 00:25:12,887
‫أهنالك وقت أفضل لأعود؟

414
00:25:13,179 --> 00:25:14,347
‫أتُمازحينني؟

415
00:25:14,430 --> 00:25:18,643
‫كل ما أُريده هو حجة 
‫ لأُشتت ذهني عن نفسي البائسة.

416
00:25:19,227 --> 00:25:20,228
‫لكن انظري لهذا.

417
00:25:22,605 --> 00:25:24,065
‫هذا غير معقول!

418
00:25:24,357 --> 00:25:27,652
‫غير المعقول هو أن هذا الوحش البشع 
‫ أخيراً سيُنزع الأسبوع القادم.

419
00:25:28,861 --> 00:25:31,322
‫قولي لي أن لديك ما هو 
‫ أكثر إثارة للتكلم عنه، اجلسي.

420
00:25:31,864 --> 00:25:34,325
‫حسناً، هناك ولد.

421
00:25:35,117 --> 00:25:36,535
‫أثرتِ اهتمامي.

422
00:25:36,619 --> 00:25:39,080
‫وهو مذهل.

423
00:25:39,455 --> 00:25:41,707
‫لطيف للغاية، لكن أيضاً ذكي.

424
00:25:42,041 --> 00:25:43,834
‫ولو تستطيعين سماعه يُغني...

425
00:25:44,335 --> 00:25:46,295
‫أنا بانتظار المغزى.

426
00:25:46,712 --> 00:25:47,964
‫لا يوجد مغزى حقاً.

427
00:25:48,047 --> 00:25:50,758
‫فقط أن كل مرة أشعر 
‫ بأننا اقتربنا خطوة للأمام،

428
00:25:51,133 --> 00:25:53,386
‫يتراجع أو شيء كهذا.

429
00:25:53,636 --> 00:25:56,764
‫ويقول دوماً أنني لا أعرف 
‫ ما الذي أُدخل نفسي فيه.

430
00:25:56,847 --> 00:25:59,225
‫وليلة أمس، كان لئيماً بلا سبب.

431
00:25:59,809 --> 00:26:02,395
‫إذاٍ عليكِ تصديق 
‫ ما ترين أمامكِ وتمشي عنه.

432
00:26:02,478 --> 00:26:04,272
‫"مادي"، إن لم يتعامل معك شاب بشكل جيد،

433
00:26:04,355 --> 00:26:08,067
‫لا يعني ذلك وجود نسخة عنه 
‫ ألطف وأفضل، مختبئة،

434
00:26:08,150 --> 00:26:10,444
‫وأن وظيفتك محاولة إيجادها.

435
00:26:10,528 --> 00:26:13,531
‫ثقي بي، مررتُ بنفس تلك الخبرة 
‫ مراراً عديدة لا تُحصى.

436
00:26:13,614 --> 00:26:15,324
‫إن كانت لهذا الوضوح، فـ...

437
00:26:15,408 --> 00:26:16,742
‫لمَ خُضتيها مراراً؟

438
00:26:18,953 --> 00:26:22,164
‫لأن الرجال السيئين مثيرين.

439
00:26:23,124 --> 00:26:24,125
‫حتى يتوقفون عن اإثارة.

440
00:26:24,959 --> 00:26:29,714
‫اسمعي، ليس عليك اقتراف 
‫ كل خطأ بنفسك.

441
00:26:29,797 --> 00:26:34,927
‫دعيني أشعر بأن لبعض أخطائي 
‫ هدف أسمى، حسناً؟

442
00:26:57,700 --> 00:26:59,160
‫حسناً، أين نذهب هنا؟

443
00:26:59,535 --> 00:27:00,661
‫انظر يا رجل.

444
00:27:00,745 --> 00:27:01,996
‫مرحباً صديقي!

445
00:27:02,747 --> 00:27:04,248
‫اعزف "تظن أن شاحنتي مثيرة"!

446
00:27:05,624 --> 00:27:07,752
‫- لا أعرفها. 
‫ - ليس عليك الكذب يا رجل.

447
00:27:07,835 --> 00:27:09,045
‫الجميع يعرفها.

448
00:27:09,128 --> 00:27:11,213
‫إليك هذا، لك 20 دولار.

449
00:27:13,883 --> 00:27:15,426
‫أتقول أن مالنا لا ينفع هنا؟

450
00:27:15,885 --> 00:27:17,219
‫كلا، أقول إنها أغنية سيئة.

451
00:27:19,513 --> 00:27:21,390
‫ما هي مشكلتك؟

452
00:27:22,558 --> 00:27:25,853
‫أتظن أنك أفضل منا؟

453
00:27:29,732 --> 00:27:30,733
‫إلام تنظر؟

454
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
‫أتعلمين، سنُصور واحدة منها

455
00:27:36,072 --> 00:27:37,865
‫لك ولـ" ديكون" قريباً.

456
00:27:38,240 --> 00:27:40,826
‫في الواقع، علينا التأكد 
‫ من التقاط مشاهد خلف الكواليس،

457
00:27:40,910 --> 00:27:42,620
‫من أجل الألبوم أيضاً.

458
00:27:42,703 --> 00:27:44,914
‫- أنت إنسان مجنون. 
‫ - تعلمين ذلك.

459
00:27:45,331 --> 00:27:46,832
‫حسناً، إننا نُصور!

460
00:27:47,124 --> 00:27:48,959
‫الهواتف مغلقة والأصوات منخفضة!

461
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
‫شكراً.

462
00:27:51,754 --> 00:27:53,714
‫وأعيدوا الشريط!

463
00:27:56,050 --> 00:27:57,051
‫تصوير!

464
00:28:03,391 --> 00:28:04,892
‫اوفقوا التصوير! إعادة!

465
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
‫"سكارليت"؟

466
00:28:15,403 --> 00:28:17,279
‫- أهلاً، "راينا". 
‫ - مرحباً.

467
00:28:17,363 --> 00:28:18,364
‫كيف حالك؟

468
00:28:18,447 --> 00:28:20,157
‫بخير، أأنت بخير؟

469
00:28:20,950 --> 00:28:24,995
‫أجل، يستغرقني الذهاب والإياب 
‫ دقيقة فقط، هذا كل شيء.

470
00:28:26,122 --> 00:28:27,623
‫- "سكارليت"؟ 
‫ - نعم؟

471
00:28:27,706 --> 00:28:29,959
‫- أيُمكننا التحدث إليك لحظة؟ 
‫ - أجل.

472
00:28:30,376 --> 00:28:32,837
‫- اعذريني، سأعود بعد دقيقة.

473
00:28:39,510 --> 00:28:41,262
‫أظن أن ثمة ما يؤرق "سكارليت".

474
00:28:42,054 --> 00:28:44,140
‫- ما الأمر؟ 
‫ - لا أعلم.

475
00:28:45,057 --> 00:28:48,310
‫أعني أنها فتاة رقيقة حقاً...

476
00:28:49,061 --> 00:28:51,939
‫أتساءل إن كان "داميان" يضغطها 
‫ أكثر من اللزم.

477
00:28:52,022 --> 00:28:53,858
‫"راينا"، لو كانت "سكارليت" في الاستوديو،

478
00:28:53,941 --> 00:28:56,485
‫أكنتِ ستقتحميه وتُطالبي 
‫ بأن تُغير طريقتها

479
00:28:56,569 --> 00:28:58,487
‫- في منتصف أغنية؟ 
‫ - أفهم ما تقول، إنني فقط...

480
00:28:58,571 --> 00:29:01,907
‫ربما لكنت فعلت ذلك 
‫ إذا كان المنتج متعسفاً معها.

481
00:29:02,533 --> 00:29:04,410
‫اسمعي، "داميان" غير تقليدي.

482
00:29:04,493 --> 00:29:06,620
‫لكنه بريء في أصله، ثقي بي.

483
00:29:06,704 --> 00:29:10,249
‫أفهم ذلك، إنني فقط... 
‫ أعرف "سكارليت" وأنا

484
00:29:10,332 --> 00:29:11,459
‫وأنا أعرف "داميان".

485
00:29:11,542 --> 00:29:13,919
‫ورأيتُ العروض التي أثارها.

486
00:29:14,003 --> 00:29:17,506
‫بالتأكيد، تطرفه مسلّم به، لكنه...

487
00:29:17,965 --> 00:29:19,175
‫إنه جزء من عبقريته.

488
00:29:19,842 --> 00:29:22,219
‫عليك فقط أن تُعطيه حرية 
‫ أن يقوم بعمله الذي يُميزه.

489
00:29:22,511 --> 00:29:24,680
‫حسناً؟ ثقي بي.

490
00:29:30,352 --> 00:29:32,229
‫مرحباً، لم تجدوني، اتركوا رسالة.

491
00:29:32,313 --> 00:29:34,106
‫إن كانت الناس لاتزل تفعل هذا.

492
00:29:39,278 --> 00:29:40,279
‫"كلاي"، أأنت هناك؟

493
00:29:40,362 --> 00:29:42,490
‫اسمعي، "مادي"، استديري واذهبي للبيت!

494
00:29:46,327 --> 00:29:48,621
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟

495
00:29:48,704 --> 00:29:50,748
‫"كلاي"؟ لا، لا، ماذا حدث؟

496
00:29:51,081 --> 00:29:52,082
‫يا إلهي.

497
00:29:55,586 --> 00:29:57,922
‫- "كلاي"! 
‫ - 911، ما هو الطارئ؟

498
00:30:12,102 --> 00:30:14,355
‫مرحباً، أُريد التأكد من وضع مريض.

499
00:30:14,438 --> 00:30:17,274
‫- اسمه "كلايتون كارتر". 
‫ - أأنت زوجته أو قريبته؟

500
00:30:17,358 --> 00:30:18,526
‫"أمي: اتصلي بي."

501
00:30:18,609 --> 00:30:19,652
‫"أمي: أين أنتِ؟"

502
00:30:21,028 --> 00:30:22,029
‫أنا التي جلبته هنا.

503
00:30:22,112 --> 00:30:24,031
‫عليكِ انتظار حتى يُفرج عنه، سيدتي.

504
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
‫الحمد لله!

505
00:30:31,288 --> 00:30:32,289
‫زميلي بالإبعاد.

506
00:30:33,040 --> 00:30:34,458
‫"داميان" حقاً صارم بالهواتف،

507
00:30:34,542 --> 00:30:36,919
‫وكان لدي الأعمال الكثيرة 
‫ للاهتمام بها.

508
00:30:37,503 --> 00:30:38,504
‫كيف كنت شقياً؟

509
00:30:38,963 --> 00:30:41,549
‫يبدو أنهم يُصورون شيئاً حساساً.

510
00:30:43,133 --> 00:30:44,677
‫- أنا "ويل". 
‫ - أعرف من أنت.

511
00:30:45,177 --> 00:30:47,429
‫تفعل ما لا يستطيع فعله 
‫ الكثير من الشباب.

512
00:30:47,513 --> 00:30:48,597
‫تُغني من القلب.

513
00:30:49,682 --> 00:30:51,684
‫أجل...لا أدري، لكن...

514
00:30:51,767 --> 00:30:53,811
‫أنا "زاك ويليس"، 
‫ أنا شريك أعمال "راينا".

515
00:30:53,894 --> 00:30:55,729
‫آه، إذاً أعرف من تكون، أيضاً.

516
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
‫اسمع...ماذا يفعل معك "لوك" 
‫ في "ويلينغ"؟

517
00:31:00,484 --> 00:31:01,485
‫أفتتح حفلته.

518
00:31:01,819 --> 00:31:04,363
‫صحيح، لكن ما هي رؤيته الكلية؟

519
00:31:06,198 --> 00:31:08,325
‫أُخمن أنها فقط توفير الموسيقى للعالم.

520
00:31:08,409 --> 00:31:11,745
‫نعم، ليته كان كل شيء، صحيح؟

521
00:31:13,080 --> 00:31:15,583
‫أتعلم، أنا صديق لمحرر 
‫ قسم الفنون في الـ"تايمز".

522
00:31:15,666 --> 00:31:18,335
‫أنا متأكد أنه سيُوافق 
‫ لو عرضتك كمغن أساسي.

523
00:31:18,419 --> 00:31:22,214
‫وهم أذكياء ومدركون للأمور، 
‫ لأنهم ببساطة، الـ"تايمز".

524
00:31:22,506 --> 00:31:24,341
‫متى ستكون في "نيو يورك" تالياً؟

525
00:31:25,843 --> 00:31:28,470
‫اسمع، أمتنّ للإطراء، لكن...

526
00:31:30,222 --> 00:31:31,223
‫آسف.

527
00:31:31,890 --> 00:31:34,059
‫أميل للمبالغة حين أتحمس.

528
00:31:34,476 --> 00:31:35,728
‫هاك، دعني أرى هاتفك.

529
00:31:37,479 --> 00:31:38,480
‫ها هو...

530
00:31:39,982 --> 00:31:40,983
‫الآن لديك رقمي.

531
00:31:41,942 --> 00:31:42,943
‫خذ راحتك باستخدامه.

532
00:31:43,027 --> 00:31:44,862
‫- حسناً، شكراً، سأفعل. 
‫ - رائع.

533
00:31:47,489 --> 00:31:49,575
‫أتساءل ما يُصورون هناك، صح؟

534
00:31:51,619 --> 00:31:52,620
‫لمِ لا؟

535
00:31:52,703 --> 00:31:54,955
‫لأنني لا أفهم لمَ لأفعل شيئاً كهذا.

536
00:31:55,039 --> 00:31:57,249
‫لأنكِ قبيل ممارستكِ الحب معه،

537
00:31:57,333 --> 00:31:59,960
‫تأتيكِ فكرة إثارته، والقيام بعرض له.

538
00:32:00,252 --> 00:32:03,589
‫ونُشاهد وجهكِ بكل لذة بينما تُعذبيه

539
00:32:03,672 --> 00:32:05,549
‫إلى أن يُدرك أنه يُحب ذلك.

540
00:32:05,758 --> 00:32:08,052
‫حسناً، أنا آسفة، 
‫ لكني غير مرتاحة بذلك.

541
00:32:08,427 --> 00:32:11,680
‫أتعلمين، لن أن لديكِ 
‫ نوع من الاعتراض الفلسفي

542
00:32:11,764 --> 00:32:15,809
‫أو فكرة تُريدين إيصالها،

543
00:32:15,893 --> 00:32:16,935
‫لما اعترضتُ على عنادكِ معي.

544
00:32:17,227 --> 00:32:19,271
‫لكن كلا، أنتِ تعترضين لأنكِ خائفة!

545
00:32:19,355 --> 00:32:21,523
‫وتهدرين وقت الجميع!

546
00:32:25,778 --> 00:32:26,987
‫دعيني أسألكِ سؤالاً.

547
00:32:27,571 --> 00:32:28,947
‫لمَ لم تحدث لكِ؟

548
00:32:29,031 --> 00:32:30,407
‫لمَ لم تحدث لي ماذا؟

549
00:32:30,491 --> 00:32:31,742
‫لمَ لم تحظي بالشهرة؟

550
00:32:32,409 --> 00:32:33,661
‫- ماذا...؟ 
‫ - دعيني أقولها بطريقة مختلفة.

551
00:32:33,744 --> 00:32:36,955
‫من هي "بيلي هوليدي"؟ 
‫ "حوني كاش"؟ تامي واينيت"؟

552
00:32:37,039 --> 00:32:40,751
‫لأنها لم تكن أسماؤهم، 
‫ ومؤكداً لم تكن سلوكياتهم!

553
00:32:41,168 --> 00:32:44,880
‫كانت عن أخذ كل ألمكِ، 
‫ كل رغبتكِ،

554
00:32:44,963 --> 00:32:46,423
‫وإلقائها عارية.

555
00:32:46,507 --> 00:32:49,301
‫فإن كنتِ تقفين هناك فقط 
‫ لأن ذلك الرجل قال،

556
00:32:49,385 --> 00:32:50,803
‫لا تكتبي الشعر وتُغني فقط،

557
00:32:51,428 --> 00:32:53,806
‫وقلتِ آه، تباً، حاضر،

558
00:32:53,889 --> 00:32:55,182
‫لكنتِ استسلمتِ الآن!

559
00:32:55,265 --> 00:32:57,935
‫عودي لكتابة مشاعركِ العارمة 
‫ في دفتر صغير،

560
00:32:58,018 --> 00:32:59,478
‫واسمحي للناس أن تُعاملكِ 
‫ باحتقار!

561
00:32:59,561 --> 00:33:02,606
‫أتُلاحظ أنك الشخص الوحيد 
‫ الذي يُعاملني باحتقار حالياً؟

562
00:33:02,690 --> 00:33:04,024
‫- أهذا صحيح؟ 
‫ - بلى.

563
00:33:04,108 --> 00:33:05,693
‫حسناً، توقف يا رجل.

564
00:33:06,485 --> 00:33:09,571
‫قولي لي، هل أنتِ المرأة التي تعتذر

565
00:33:09,655 --> 00:33:10,906
‫حينما لا تقترف خطأ أم لا؟

566
00:33:11,490 --> 00:33:14,034
‫التي تبتسم، 
‫ حينما تشعر حقيقة بالغضب؟

567
00:33:14,660 --> 00:33:15,953
‫التي تستعيد رجُلها؟

568
00:33:16,036 --> 00:33:17,413
‫التي تطوي جواربه

569
00:33:17,788 --> 00:33:19,456
‫حينما نام مع نصف نساء "ناشفيل"؟

570
00:33:19,540 --> 00:33:21,250
‫حسناً، اتركها، أعني ذلك!

571
00:33:24,169 --> 00:33:25,462
‫تفضلي، انسحبي.

572
00:33:27,756 --> 00:33:30,426
‫فقط اعرفي أية حياة تختارين حينها.

573
00:33:30,759 --> 00:33:32,010
‫"سكارليت"، إن أردت الخروج 
‫ من هنا حالاً...

574
00:33:32,094 --> 00:33:33,679
‫لمَ لا يمكن لكليكما السكوت!

575
00:33:39,935 --> 00:33:40,936
‫حسناً إذاً.

576
00:33:43,063 --> 00:33:44,064
‫لنُشغل الكاميرا.

577
00:34:13,218 --> 00:34:14,636
‫هيا.

578
00:34:14,887 --> 00:34:16,221
‫ستجديه فوق كتفكِ.

579
00:34:16,430 --> 00:34:18,056
‫استمري بالمجيء من هذ الطريق!

580
00:34:18,307 --> 00:34:19,349
‫نعم، اطفُ بعدها.

581
00:34:20,642 --> 00:34:21,935
‫هيا بنا.

582
00:34:22,019 --> 00:34:23,479
‫انظري للأمام! هيا!

583
00:34:23,979 --> 00:34:26,023
‫انظر إليها! بماذا تجعلك تشعر؟

584
00:34:32,863 --> 00:34:34,573
‫يا ألهي، أأنت بخير؟

585
00:34:37,326 --> 00:34:38,327
‫أجل.

586
00:34:41,538 --> 00:34:43,874
‫هيا بنا، لنمش، تأخر الوقت.

587
00:34:47,252 --> 00:34:48,462
‫هل من أحد تُريد الاتصال به؟

588
00:34:48,545 --> 00:34:50,881
‫ربما مثل من يمكنه البقاء معك؟

589
00:34:50,964 --> 00:34:53,550
‫اسمعي، لا أحتاج لمن يرعاني، حسناً؟

590
00:34:54,134 --> 00:34:55,135
‫حسناً.

591
00:34:55,594 --> 00:34:58,472
‫- حسناً، أيُمكنني على الأقل توصيلك؟ 
‫ - اسمعي، قلت إنني بخير.

592
00:34:59,598 --> 00:35:00,599
‫أتمزح؟

593
00:35:01,141 --> 00:35:02,226
‫ما الأمر؟

594
00:35:02,434 --> 00:35:04,728
‫الكثير، حسناً؟

595
00:35:04,812 --> 00:35:06,772
‫ولذلك ستذهبين وتهتمين بأموركِ.

596
00:35:06,855 --> 00:35:08,732
‫- وأنا سأهتم بأموري، حسناً؟ 
‫ - لا.

597
00:35:09,358 --> 00:35:11,902
‫لقد استغرقتُ الوقت الطويل بالتفكير، 
‫ وآسفة أنني لن أفعل ذلك.

598
00:35:12,277 --> 00:35:13,821
‫اسمعي، "مادي"، ألا تفهمين؟

599
00:35:14,488 --> 00:35:16,448
‫حسناً، لستُ شخصاً عادياً.

600
00:35:16,532 --> 00:35:17,825
‫ماذا تعني؟

601
00:35:18,158 --> 00:35:19,785
‫فقط كلّمني يا "كلاي"!

602
00:35:20,953 --> 00:35:22,079
‫اسمعي، تُصيبني...

603
00:35:25,999 --> 00:35:27,668
‫تُصيبني تقلبات مزاجية.

604
00:35:28,585 --> 00:35:29,586
‫كبيرة.

605
00:35:30,754 --> 00:35:31,755
‫أنت مصاب بثنائية القطب.

606
00:35:34,132 --> 00:35:35,259
‫كيف عرفتِ ذلك؟

607
00:35:36,176 --> 00:35:38,846
‫يظن نصف أصدقائي 
‫ أن لديهم اضطراب مزاج.

608
00:35:38,929 --> 00:35:40,389
‫نعم، حسناً، لنأمل عكس ذلك.

609
00:35:41,139 --> 00:35:42,558
‫"كلاي"، هناك أشياء 
‫ يُمكنك القيام بها، تعلم...

610
00:35:42,641 --> 00:35:44,059
‫- أعلم... 
‫ - دواء تتعاطاه.

611
00:35:44,142 --> 00:35:47,312
‫اسمعي، "مادي"، لا يُمكنني 
‫ تعاطي تلك الأشياء، حسناً؟

612
00:35:47,396 --> 00:35:49,356
‫أفقد الشعور حين أتعاطى الأدوية.

613
00:35:50,148 --> 00:35:52,067
‫لا أستطيع التأليف، لا أستطيع الغناء.

614
00:35:52,150 --> 00:35:53,527
‫فقط...لا أستطيع!

615
00:35:53,610 --> 00:35:55,779
‫حسناً، لا يُهمني.

616
00:35:55,988 --> 00:35:57,447
‫تقولين هذا الآن، لكن...

617
00:35:58,615 --> 00:36:00,284
‫اسمعي، أنا آسف، حسناً؟

618
00:36:00,993 --> 00:36:02,578
‫آسف لجرّكِ معي.

619
00:36:04,872 --> 00:36:06,415
‫- أنت خائف فقط! 
‫ - فعلاً؟

620
00:36:06,498 --> 00:36:10,168
‫بلى، يُمكنك قول 
‫ إن السبب صغر سني،

621
00:36:10,252 --> 00:36:12,504
‫أنم إنني بيضاء وأنك أسود، 
‫ أو إنك تكتئب.

622
00:36:12,588 --> 00:36:14,756
‫لكن في داخلك، 
‫ أنت تعرف أنك معجب بي،

623
00:36:14,840 --> 00:36:15,924
‫وهذا يُرعبك.

624
00:36:16,633 --> 00:36:18,468
‫أين ترين هذه العلاقة ذاهبة؟

625
00:36:18,552 --> 00:36:19,970
‫أعني، ماذا تُريدين أن يحدث؟

626
00:36:20,053 --> 00:36:21,847
‫أتُريديني أن أقف 
‫ عند باب أهلكِ الأمامي؟

627
00:36:21,930 --> 00:36:23,015
‫أقول مرحباً سيدتي ومرحباً سيدي.

628
00:36:23,098 --> 00:36:25,684
‫أنا حبيب ابنتكما 
‫ المفلس الأكبر عمراً.

629
00:36:25,767 --> 00:36:27,394
‫وبالمناسبة، لستُ أتعاطى أدويتي!

630
00:36:27,477 --> 00:36:28,770
‫- تشرفتُ بمعرفتكما! 
‫ - أجل!

631
00:36:29,813 --> 00:36:31,106
‫أجل، هذا ما أُريدهتماماً!

632
00:36:31,607 --> 00:36:32,608
‫لأنك لامع!

633
00:36:32,691 --> 00:36:34,735
‫ويُهمني أمرك كثيراً!

634
00:36:35,527 --> 00:36:37,654
‫والشيء الوحيد الذي يلجمك هو أنت!

635
00:36:40,324 --> 00:36:41,325
‫أنا ذاهب.

636
00:36:52,794 --> 00:36:54,796
‫والآن تظهر يدها في الإطار.

637
00:36:55,213 --> 00:36:58,091
‫ببطء، اقبضي امسكي أصابعه.

638
00:36:59,259 --> 00:37:00,886
‫ها هي، أوقفوا التصوير.

639
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
‫حسناً يا جماعة، انتهينا.

640
00:37:13,732 --> 00:37:15,525
‫أتخيلكِ نوعاً ما 
‫ تُريدين قتلي الآن حالاً،

641
00:37:15,609 --> 00:37:19,154
‫لكني لم أستطع الذهاب بدون 
‫ أن أقول لكِ كم كنتِ مذهلة.

642
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
‫بأي حال، أرى مستقبلاً 
‫ باهراً للغاية لكِ.

643
00:37:24,493 --> 00:37:26,536
‫سأسعد وقئذ أن أقول 
‫ أنني كنت أعرفها في بداياتها.

644
00:37:32,292 --> 00:37:34,294
‫يا لوقاحة معاملتك للناس هكذا.

645
00:37:38,048 --> 00:37:39,299
‫انتظري حتى ترين الفيديو.

646
00:37:48,976 --> 00:37:50,602
‫"مادي"، أمي تُريدكِ على الفطور.

647
00:37:52,020 --> 00:37:53,021
‫حسناً.

648
00:37:54,731 --> 00:37:55,732
‫ما الأمر؟

649
00:37:56,692 --> 00:37:57,693
‫لا شيء.

650
00:37:59,569 --> 00:38:00,904
‫فقط قولي لها أنني لست قادمة.

651
00:38:02,864 --> 00:38:03,865
‫حسناً.

652
00:38:15,043 --> 00:38:17,004
‫ها هي، هل نمتِ بما يكفي؟

653
00:38:17,421 --> 00:38:19,798
‫أعددت الحلو والمالح، 
‫ لكيلا تضطري الاختيار.

654
00:38:19,881 --> 00:38:20,882
‫شكراً.

655
00:38:21,967 --> 00:38:24,094
‫نخب نهاية ذلك الفيديو.

656
00:38:24,761 --> 00:38:27,139
‫الأمر الآن بيد السيد 
‫ الذي نصب نفسه عبقرياً.

657
00:38:32,227 --> 00:38:33,562
‫أأنتِ بخير؟ ما الأمر؟

658
00:38:34,396 --> 00:38:36,940
‫لمَ قلتَ له عن أمورنا الشخصية؟

659
00:38:39,693 --> 00:38:43,530
‫فقط سأل إن كنا نتواعد، 
‫ فقلتُ أن العلاقة معقدة.

660
00:38:43,613 --> 00:38:45,907
‫"غانر"، لقد نسيتُ الماضي،

661
00:38:45,991 --> 00:38:47,951
‫لكنه لا يعني أنني أُريد 
‫ الآخرين أن يعرفوا عنه.

662
00:38:48,702 --> 00:38:50,620
‫أخجل مما قد يظنون عني.

663
00:38:51,121 --> 00:38:55,000
‫كم ضعيفة لا بد أن أكون 
‫ لاستمراري باستعادتك.

664
00:38:58,754 --> 00:39:01,173
‫حسناً، أنا آسف.

665
00:39:02,382 --> 00:39:04,676
‫ولكن مهما يكن، أظنكِ مخطئة للغاية.

666
00:39:05,343 --> 00:39:07,471
‫أظنكِ قوية للغاية.

667
00:39:08,847 --> 00:39:11,600
‫وأحمد الله لذلك يومياً.

668
00:39:27,074 --> 00:39:28,450
‫أهلاً وسهلاً.

669
00:39:29,326 --> 00:39:30,368
‫نُريد التحدث إليكِ.

670
00:39:31,745 --> 00:39:34,581
‫لماذا؟ هل كنتما بانتظاري هنا أم...

671
00:39:34,664 --> 00:39:37,125
‫كلا، لكننا بقينا مستيقظين 
‫ نصف الليل حتى عُدتِ للبيت.

672
00:39:37,417 --> 00:39:38,543
‫آسفة، مات هاتفي.

673
00:39:38,835 --> 00:39:40,962
‫تعلمين أن بترتيبنا الجديد

674
00:39:41,046 --> 00:39:43,465
‫حيث نُعاملكِ كراشدة، 
‫ عليكِ أن تتصرفي كراشدة.

675
00:39:43,924 --> 00:39:45,550
‫من اللائق أن تُعلمينا

676
00:39:45,634 --> 00:39:46,635
‫أين تذهبين.

677
00:39:47,052 --> 00:39:48,970
‫وأن تُجيبي رسائلنا.

678
00:39:49,054 --> 00:39:50,555
‫ألا تتسللي وتختبئي.

679
00:39:50,931 --> 00:39:54,476
‫حسناً، تعرض "كلاي" لحادث، 
‫ فكان علي أن آخذه للمستشفى.

680
00:39:54,559 --> 00:39:56,478
‫ماذا؟ هل هو بخير؟

681
00:39:56,561 --> 00:39:59,106
‫أجل بخير، كنتُ فقط أشرح 
‫ سبب عدم ردي على الرسائل.

682
00:39:59,189 --> 00:40:01,566
‫- حسناً، اسمعي. 
‫ - ماذا؟

683
00:40:02,192 --> 00:40:04,027
‫كل ما نقوله أن الأمور 
‫ تكون أسوأ لنا

684
00:40:04,111 --> 00:40:07,697
‫- حين تجعلينا نستعين بخيالنا... 
‫ - حسناً، أفهم! كان تصرفاً سيئاً!

685
00:40:07,781 --> 00:40:09,616
‫نُريد أن نطمئن أنكِ بخير.

686
00:40:10,117 --> 00:40:11,910
‫وكما تعلمين، 
‫ إن كنتِ تواعدين شاباً جديداً،

687
00:40:11,993 --> 00:40:13,495
‫يكون من اللطف أن تُعرفينا عليه.

688
00:40:13,578 --> 00:40:14,663
‫انتهت العلاقة الآن.

689
00:40:14,746 --> 00:40:16,540
‫فلا شيء يدعو للقلق، صحيح؟

690
00:40:16,623 --> 00:40:17,791
‫أيُمكنني الذهاب الآن؟

691
00:40:25,799 --> 00:40:27,801
‫- أتنتظرين أحداً؟ 
‫ - كلا.

692
00:40:33,723 --> 00:40:35,642
‫أهلاً؟ كيف أُساعدكم؟ من هناك؟

693
00:40:35,851 --> 00:40:37,686
‫إنني "كلاي كارتر"، سيدي.

694
00:40:38,186 --> 00:40:40,438
‫أنا صديق "مادي".

695
00:40:46,486 --> 00:40:48,238
‫- أهلاً. 
‫ - مرحباً.

696
00:40:48,822 --> 00:40:52,534
‫مرحباً، السيد "كلايبورن" والسيدة "جايمس"؟

697
00:40:53,243 --> 00:40:55,996
‫حظيتُ بشرف معرفة ابنتكما، "مادي".

698
00:40:56,371 --> 00:40:58,957
‫ورأيتُ الوقت قد حان لآعرف عن نفسي.

699
00:41:00,292 --> 00:41:02,460
‫هذا لطيف حقاً.

700
00:41:03,044 --> 00:41:04,296
‫شكراً لك، تفضل.

701
00:41:06,590 --> 00:41:07,591
‫إذاً...

702
00:41:09,384 --> 00:41:10,760
‫تقول "مادي" أنك موسيقي.

703
00:41:11,261 --> 00:41:13,138
‫كلا، أعني، ليس مثلكم.

704
00:41:13,221 --> 00:41:15,307
‫لكن أجل، "كونتري"، "بلوز"...

705
00:41:23,315 --> 00:41:25,233
‫تسجيلات "هايواي 65"

706
00:41:26,026 --> 00:41:27,986
‫تكاليفنا فاقت الـ40.

707
00:41:28,361 --> 00:41:30,238
‫- كيف حدث ذلك؟ 
‫ - الوقت الإضافي.

708
00:41:30,697 --> 00:41:32,532
‫أطال "داميان" كل يوم.

709
00:41:32,991 --> 00:41:34,868
‫وكنتِ محقة بشأن "سكارليت".

710
00:41:34,951 --> 00:41:36,745
‫قال لي "غانر" شيئاً 
‫ عن كونها "غاضبة"؟

711
00:41:36,828 --> 00:41:39,414
‫- أحتاج أن أُعطيها شيئاً... 
‫ - أرأيت، كنتُ أعلم.

712
00:41:39,497 --> 00:41:40,582
‫كان علي أن أثق بحدسي هنا.

713
00:41:40,665 --> 00:41:42,500
‫"راينا"؟ كم أنا سعيد أني وجدكِ!

714
00:41:42,584 --> 00:41:44,127
‫- أوصلتكِ رسائلي؟ 
‫ - سيدي، يُمكنك العودة هناك، سيدي!

715
00:41:44,211 --> 00:41:46,504
‫- انتظري! "راينا"؟ 
‫ - انتظر، اهدأ.

716
00:41:46,588 --> 00:41:48,840
‫شعرتُ أنها لم تصلكِ، 
‫ لذا فقط أردتُ رؤيتكِ بنفسي...

717
00:41:48,924 --> 00:41:49,925
‫- لنخرج! 
‫ - ابتعد عني!

718
00:41:50,008 --> 00:41:51,635
‫- أُريد فقط التحدث إليها! 
‫ - لنخرج.

719
00:41:51,718 --> 00:41:53,303
‫"راينا"، أُريد فقط التحدث إليكِ!

720
00:41:53,386 --> 00:41:55,555
‫- أُريد فقط التحدث إليكِ! 
‫ - اتصلوا بـ911!

721
00:41:55,639 --> 00:41:57,724
‫"راينا"، أُريد فقط التحدث إليكِ!

722
00:41:57,807 --> 00:42:01,144
‫- أُريد فقط التحدث إليكِ! 
‫ - إلى الخارج!
