1
00:00:01,001 --> 00:00:02,169
‫سابقًا في "ناشفيل"...

2
00:00:02,253 --> 00:00:04,797
‫حصلت على شرف لقاء ابنتك "مادي"

3
00:00:05,881 --> 00:00:08,426
‫كنت إنسانة سيئة جدًا في حياتي

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,679
‫أعتقد أن أحدهم أراد لك 
‫ الحصول على فرصة للتغيّر

5
00:00:11,971 --> 00:00:14,056
‫أنا لا أفعل الاشياء التي تطلبها منّي

6
00:00:14,140 --> 00:00:15,975
‫ولا أتحرّك بالطريقة التي تريدها

7
00:00:16,058 --> 00:00:18,561
‫أنت تخانقينني وتهدرين وقت الجميع

8
00:00:20,938 --> 00:00:23,065
‫- ما هذا؟ 
‫ - لم يصل حتى عن طريق البريد

9
00:00:23,149 --> 00:00:24,316
‫لم يحمل ختمًا أو أي شيء

10
00:00:24,400 --> 00:00:25,526
‫- "راينا"، أنا مسرور جدًا لأنني وجدتك

11
00:00:25,609 --> 00:00:26,736
‫هل وصلتك رسائلي؟

12
00:00:26,819 --> 00:00:29,363
‫- "راينا"، أريد التحدّث إليك وحسب 
‫ - اخرج من هنا

13
00:00:31,615 --> 00:00:34,702
‫ما يهم في الأمر أن هؤلاء الأشخاص 
‫ لا يصبحون خطيرين

14
00:00:35,077 --> 00:00:37,955
‫حسنًا، لقد حاول التهجّم عليها، لذا...

15
00:00:38,038 --> 00:00:39,123
‫في الواقع، حاول الوصول إليها

16
00:00:39,206 --> 00:00:40,374
‫السؤال هو، هل كان يفكّر

17
00:00:40,458 --> 00:00:42,418
‫في مهاجمتها أم مصادقتها؟

18
00:00:42,501 --> 00:00:43,878
‫لا أراهن على الاحتمال الثاني

19
00:00:43,961 --> 00:00:45,171
‫ونحن كذلك، لا تقلق

20
00:00:45,421 --> 00:00:46,881
‫- مرحبًا يا حبيبتي 
‫ - مرحبًا

21
00:00:48,549 --> 00:00:50,259
‫أقدّم لك "دايف وينترز"، إنه رجل الأمن

22
00:00:50,342 --> 00:00:52,136
‫- الذي أخبرتنا "دولي" عنه 
‫ - أجل

23
00:00:52,219 --> 00:00:53,304
‫شكرًا لقدومك بهذه السرعة

24
00:00:53,387 --> 00:00:54,430
‫- سررت بلقائك 
‫ - أقدّر ذلك

25
00:00:54,513 --> 00:00:56,098
‫كنت أخبر السيد "كلايبورن" للتوّ

26
00:00:56,182 --> 00:00:58,100
‫أن معظم هؤلاء الأشخاص غير مؤذيين

27
00:00:58,184 --> 00:01:00,186
‫إن تعاملنا معهم بالشكل الصحيح 
‫ وتحلّينا بالصبر

28
00:01:00,269 --> 00:01:01,312
‫نستطيع بالتالي إبعادهم

29
00:01:01,395 --> 00:01:04,231
‫المشكلة تكمن في الاشخاص القليلين 
‫ الذين لديهم شيء ما يدور في رأسهم

30
00:01:04,315 --> 00:01:05,524
‫في هذه الحالة تكونين بحاجة إلينا

31
00:01:05,608 --> 00:01:08,694
‫مرّ بعض أصدقائي بهذه الأوضاع، 
‫ وقد يستمّر الأمر لسنوات

32
00:01:08,778 --> 00:01:09,987
‫أعلم ذلك، الأمر أشبه بالفيروس

33
00:01:10,070 --> 00:01:12,323
‫لكن ما يهم هو أنك 
‫ حصلت على أمر تقييدي من المحكمة

34
00:01:12,406 --> 00:01:14,074
‫حسنًا، إنها مجرّد ورقة

35
00:01:14,158 --> 00:01:16,660
‫صحيح، لكنه إن أخلّ بالشرط سيذهب إلى السجن

36
00:01:16,744 --> 00:01:19,955
‫وأن يخلّ بالشرط 
‫ يعني محاولة اللحاق بي ثانية؟

37
00:01:20,039 --> 00:01:24,251
‫سيدة "جايمس"، 
‫ لقد ذهبنا إلى "العراق" و"أفغانستان"

38
00:01:24,335 --> 00:01:29,215
‫وأماكن لم تسمعي بها من قط، 
‫ حيث التقينا بأشخاص سيّئين

39
00:01:29,298 --> 00:01:30,841
‫لن يقترب منك هذا الرجل

40
00:01:34,929 --> 00:01:36,347
‫انظري إلى هذه الساق الجميلة

41
00:01:36,430 --> 00:01:39,016
‫تبدو كالفوهة على سطح القمر تحت هذه اللفافة

42
00:01:39,099 --> 00:01:40,726
‫أفضل من القضبان الفولاذيّة الناتئة

43
00:01:40,810 --> 00:01:42,520
‫لا زلت غير قادرة على تحريك ساقي اليسرى

44
00:01:42,603 --> 00:01:44,104
‫ستتمكنين من ذلك

45
00:01:44,188 --> 00:01:45,815
‫لست شخصًا صبورًا

46
00:01:45,898 --> 00:01:47,274
‫حقًا؟ لم ألحظ ذلك

47
00:01:48,317 --> 00:01:49,568
‫حسنًا، ابقي جالسة

48
00:01:49,652 --> 00:01:50,736
‫سنعمل على عدد من الحركات

49
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
‫إذًا هل أخبرت والدك؟

50
00:01:57,785 --> 00:02:00,329
‫- يا إلهي، إنك فضوليّة 
‫ - صحيح، وفخورة بذلك

51
00:02:01,121 --> 00:02:03,415
‫أجل، لقد اتصلت به أخيرًا نهار الأحد

52
00:02:04,041 --> 00:02:07,962
‫قال لي حرفيًا، "إن الله لا يقترف الأخطاء"

53
00:02:08,587 --> 00:02:10,172
‫- لا 
‫ - لا بأس

54
00:02:10,714 --> 00:02:13,008
‫قلت له إن الله كان يعرف حتمًا ماذا يفعل

55
00:02:13,092 --> 00:02:14,343
‫عندما جعلني متحوّلة جنسيًا

56
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
‫- نعم، أحسنت يا فتاة 
‫ - حسنًا، استرخي

57
00:02:18,848 --> 00:02:19,849
‫- جيّد 
‫ - هذا غريب

58
00:02:19,932 --> 00:02:22,017
‫أعتقد أحيانًا أنه من الأفضل لو كنت رجلاً

59
00:02:23,853 --> 00:02:25,271
‫- أقسم 
‫ - هذا مضحك

60
00:02:25,354 --> 00:02:28,482
‫أقسم لك، فأنا أفكّر كالرجال، هذه هي الحقيقة

61
00:02:28,566 --> 00:02:30,276
‫حسنًا يا سيّد "ماتشو"

62
00:02:30,359 --> 00:02:32,653
‫- هل أنت جاهزة لتمارين الساق اليسرى؟ 
‫ - نعم

63
00:02:35,698 --> 00:02:37,241
‫"(راينا جايمس)"

64
00:02:37,324 --> 00:02:39,493
‫"هوم"، أغنيتك الذهبية الأولى

65
00:02:39,577 --> 00:02:41,704
‫كنت طفلة عندما غنيتها

66
00:02:42,204 --> 00:02:44,665
‫عذرًا، لكنها احتلّت المرتبة الأولى 
‫ طيلة 6 أسابيع

67
00:02:44,748 --> 00:02:46,917
‫- جيّد 
‫ - نعم، بعض الأشخاص يحبّون ألعاب الفيديو

68
00:02:47,001 --> 00:02:51,088
‫وأنا أحب أن أعرف كلّ ما ينبغي معرفته 
‫ حول أي موضوع

69
00:02:51,171 --> 00:02:53,382
‫- واحزري ماذا اكتشفت 
‫ - ماذا؟

70
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
‫سيبيع "لوك ويلر" شركة "ويلين ديلين"

71
00:02:56,135 --> 00:02:57,511
‫- كلا 
‫ - بلى، لكنّه يريد الاستمرار بالغناء

72
00:02:57,595 --> 00:02:59,597
‫- لكنه تعب من مجال العمل هذا 
‫ - من أخبرك بذلك؟

73
00:02:59,680 --> 00:03:00,806
‫أخبرتك بأنني أحب معرفة الأشياء

74
00:03:00,890 --> 00:03:02,725
‫لو كان هذا الخبر صحيحًا، كنت لعلمت بالأمر

75
00:03:02,808 --> 00:03:04,226
‫إنها بلدة صغيرة

76
00:03:04,310 --> 00:03:06,478
‫- "راينا"، علينا شراؤها 
‫ - ماذا؟

77
00:03:06,562 --> 00:03:10,065
‫يجب أن تشتري شركة "هايواي 65" 
‫ "ويلين ديلين" بسرعة

78
00:03:10,149 --> 00:03:12,526
‫- بماذا؟ بمالك؟ 
‫ - بالطبع

79
00:03:13,819 --> 00:03:15,154
‫"راينا"، أعتقد حقًا أن عليك القيام بذلك

80
00:03:15,237 --> 00:03:18,824
‫هذه الخطوة التالية لجعل "هايواي 65" 
‫ كما تريدينها أن تكون

81
00:03:18,908 --> 00:03:20,659
‫لن يبيعني "لوك ويلر" شركة "ويلين ديلين"

82
00:03:20,743 --> 00:03:22,244
‫أنت تعلم أنه كان من المفترض أن نتزوج

83
00:03:22,328 --> 00:03:23,662
‫لكنني تركته ونحن في الكنيسة

84
00:03:24,079 --> 00:03:25,873
‫صحيح، أتظنّين أنني لا أعرف ذلك؟

85
00:03:27,082 --> 00:03:28,834
‫- بالطبع تعرف 
‫ - بربك

86
00:03:31,921 --> 00:03:34,298
‫من الواضح أن "هوكني" كان يتعقّب "جايمس"

87
00:03:34,381 --> 00:03:36,216
‫على مدى أشهر من دون علمها

88
00:03:36,300 --> 00:03:39,553
‫وبحسب أمر التقييد، 
‫ على "هوكني" أن يبتعد لمسافة 90 مترًا

89
00:03:39,637 --> 00:03:41,597
‫- عن نجمة الغناء 
‫ - أيمكنك إطفاء التلفاز رجاءً؟

90
00:03:43,140 --> 00:03:48,228
‫إذًا هل هو يلاحقك أنت، 
‫ أم يلاحقنا أنا وأبي و"داف" أيضًا؟

91
00:03:48,312 --> 00:03:49,980
‫لا أحد يلاحق أحدًا

92
00:03:50,064 --> 00:03:51,941
‫إنه يحاول...

93
00:03:52,024 --> 00:03:54,693
‫إنه يحاول الاقتراب منّي بطريقة غير لائقة

94
00:03:54,777 --> 00:03:56,904
‫- سنحرص على أن لا يفعل ذلك وحسب 
‫ - هل ستحملين سلاحًا؟

95
00:03:56,987 --> 00:03:58,656
‫- نعم 
‫ - لا

96
00:04:00,240 --> 00:04:03,285
‫اسمعي يا عزيزتي، لم يقم 
‫ بأي تهديدات، أتفهمين؟

97
00:04:03,369 --> 00:04:06,205
‫إنه متعقّب، وهذا جزء سيئ 
‫ من العمل في هذا المجال

98
00:04:06,455 --> 00:04:08,332
‫حسنًا، لا أريد الحلوى

99
00:04:08,415 --> 00:04:09,875
‫لذا سأذهب إلى غرفتي الآن

100
00:04:09,959 --> 00:04:12,336
‫تريد أن تتصّل بـ"كلاي" وتتناول الحلوى لاحقًا

101
00:04:13,003 --> 00:04:16,382
‫عزيزتي، أيمكننا البقاء جميعًا هنا 
‫ لبعض الوقت ومناقشة هذا الأمر؟

102
00:04:16,465 --> 00:04:17,925
‫هذا يؤثر في الحقيقة على الجميع

103
00:04:18,467 --> 00:04:19,802
‫ظننت أنك قلت للتوّ إنه لا وجود لأي تهديد

104
00:04:19,885 --> 00:04:21,929
‫حسنًا، أريد أن أطمئن فحسب 
‫ أننا على الموجة نفسها

105
00:04:22,012 --> 00:04:24,640
‫قوليها وحسب، أنت تكرهينه

106
00:04:24,723 --> 00:04:27,768
‫أكره من؟ "كلاي"؟

107
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
‫نعم، هذا واضح جدًا

108
00:04:29,853 --> 00:04:31,146
‫حسنًا، نحن نتكلم بشأن الأمن الآن، 
‫ لا داعي لأن...

109
00:04:31,230 --> 00:04:33,399
‫أنا لا أكره "كلاي"، أنا لا أعرفه حتى

110
00:04:33,482 --> 00:04:35,651
‫أعتقد أنه أكبر منك بكثير، 
‫ كم عمره؟ 27 عامًا؟

111
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
‫بل 24 عامًا، ومن الواضح أنكما تكرهانه 
‫ لأنه أسمر البشرة

112
00:04:39,113 --> 00:04:40,781
‫- ماذا! 
‫ - أتمزحين معي الآن؟

113
00:04:41,448 --> 00:04:43,534
‫لا يمكنكما أن تقولا لي 
‫ إنه لم يكن لديكما أي ردّة فعل

114
00:04:45,577 --> 00:04:46,620
‫سأدعك تتوّلين الأمر

115
00:04:47,204 --> 00:04:48,330
‫ردّة فعلي؟

116
00:04:48,414 --> 00:04:50,874
‫لا أريد أن يتمّ استغلال ابنتي

117
00:04:50,958 --> 00:04:53,252
‫ومرافقة شاب عمره 24 عامًا 
‫ لفتاة عمرها 17 عامًا

118
00:04:53,335 --> 00:04:54,795
‫- تدلّ على الاستغلال 
‫ - يا إلهي

119
00:04:54,878 --> 00:04:57,548
‫لا أكترث إن كانت بشرته خضراء 
‫ أو زرقاء أو بنفسجيّة

120
00:04:57,631 --> 00:04:59,425
‫أيعلم أنه قد يذهب إلى السجن بسبب ذلك؟

121
00:04:59,508 --> 00:05:00,926
‫- انسي الأمر فحسب، حسنًا؟ 
‫ - لا

122
00:05:01,010 --> 00:05:02,886
‫سنعالج هذا الأمر هنا والآن

123
00:05:02,970 --> 00:05:05,180
‫أتظنين أن ردّة فعلي ستكون مخلتفة 
‫ لو كانت بشرته بيضاء؟

124
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
‫نعم، بصراحة أظن ذلك

125
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
‫إليك ما أظنّه حقًا

126
00:05:10,686 --> 00:05:13,022
‫ليس منذ زمن بعيد، 
‫ كان أصحاب العرق الأبيض والأسود

127
00:05:13,105 --> 00:05:15,524
‫يواجهون صعوبة في محاولة الارتباط ببعضهم

128
00:05:15,607 --> 00:05:16,817
‫حتى عندما كنّا يافعين

129
00:05:16,900 --> 00:05:18,736
‫كنا نعرف أناسًا يواجهون هذه المشكلة، 
‫ ولم يكن أمرًا سهلاً

130
00:05:18,819 --> 00:05:20,821
‫كما هو الحال بالنسبة للمثليين

131
00:05:20,904 --> 00:05:22,573
‫لكن العالم قد تغيّر

132
00:05:22,990 --> 00:05:25,284
‫يمكن للناس أن يقوموا بخيارات 
‫ لم يتمكنّوا من قبل من القيام بها

133
00:05:25,367 --> 00:05:26,952
‫وهذا أمر رائع

134
00:05:27,369 --> 00:05:30,372
‫لذا لو كان في مثل سنّك، كنت سأوافق وسأدعمك

135
00:05:30,456 --> 00:05:33,000
‫يمكنك أن تحبّي من تشائين، 
‫ لا مانع لديّ في ذلك

136
00:05:33,083 --> 00:05:34,168
‫شكرًا لك

137
00:05:34,585 --> 00:05:37,546
‫لكنه ليس في مثل سنّك، 
‫ عمره 24 وهو أكبر منك بكثير

138
00:05:38,088 --> 00:05:39,673
‫سأصعد إلى غرفتي الآن، حسنًا؟

139
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
‫إنه لطيف حقًا

140
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
‫مجرّد كلمات

141
00:06:07,493 --> 00:06:10,329
‫- مرحبًا 
‫ - تأملي نفسك، أنت تستعملين العكازين

142
00:06:10,621 --> 00:06:13,207
‫لقد وقعت 4 مرّات فقط اليوم، تفضّلي

143
00:06:13,665 --> 00:06:15,667
‫- أنا سعيدة لأننا سنقوم بذلك أخيرًا 
‫ - نعم

144
00:06:18,378 --> 00:06:20,172
‫كلا، لا تزال عائلتي في شمال "كارولاينا"

145
00:06:20,255 --> 00:06:22,633
‫أتيت إلى هنا من أجل الجامعة 
‫ ولم اُغادر مطلقًا

146
00:06:22,716 --> 00:06:26,637
‫- أنت عاملة اجتماعيّة؟ 
‫ - نعم، أعمل مع العائلات أثناء الأزمات

147
00:06:27,012 --> 00:06:28,055
‫هذا رائع

148
00:06:28,138 --> 00:06:32,309
‫أحيانًا، أما في معظم الأحيان 
‫ فهو عمل يفطر القلب

149
00:06:32,392 --> 00:06:33,393
‫نعم، لا شك في ذلك

150
00:06:33,727 --> 00:06:36,146
‫تصنعين فارقًا كبيرًا في حياة الناس

151
00:06:37,898 --> 00:06:40,818
‫أتعتقدين حقًا أن هذا العمل لا مشكلة فيه؟

152
00:06:40,901 --> 00:06:42,694
‫نعم، إنها كنيسة كما تعلمين

153
00:06:42,778 --> 00:06:44,321
‫- يمكن لأي أحد أن يأتي 
‫ - أعلم

154
00:06:44,404 --> 00:06:46,740
‫لا أريد أن أكون مصدر إلهاء

155
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
‫قد تحدث "جولييت" هذا التأثير أحيانًا

156
00:06:48,742 --> 00:06:50,953
‫- لم أظهر في العلن منذ... 
‫ - أتعلمين أمرًا؟

157
00:06:51,161 --> 00:06:53,330
‫أعتقد أن الناس ستسعد كثيرًا لرؤيتك

158
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
‫و"أيفري"، عليك أن تأتي أنت أيضًا

159
00:06:55,457 --> 00:06:57,960
‫تعلمين أنني أود ذلك، 
‫ لكن لديّ حفلة يوم الأحد

160
00:06:58,043 --> 00:07:00,754
‫لديه عرض في "باريستا بارلور"، 
‫ إنها المرة الأولى منذ وقت طويل

161
00:07:01,839 --> 00:07:03,799
‫- تهانينا 
‫ - شكرًا

162
00:07:05,300 --> 00:07:07,511
‫حسنًا، عليّ أن أطرح السؤال التالي

163
00:07:08,929 --> 00:07:12,850
‫- يمكنك الغناء أيتها الفتاة؟ 
‫ - شكرًا لك

164
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
‫لحظة، أكان هذا سؤالاً؟

165
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
‫تعلمين ماذا سيكون سؤالي

166
00:07:17,938 --> 00:07:20,482
‫- هل مارست الغناء قط؟ 
‫ - نعم، هل فعلت ذلك؟

167
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
‫أنا أمارس الغناء بطريقتي

168
00:07:23,777 --> 00:07:26,613
‫أنا فقط لا أعلم إن كان قد يعني لك ذلك شيئاً

169
00:07:27,531 --> 00:07:30,242
‫لمَ لا؟ 
‫ ألأن الأمر لا يتعلق بالشهرة والثروة؟

170
00:07:30,701 --> 00:07:31,785
‫ما الذي يعنيه لك؟

171
00:07:33,120 --> 00:07:36,081
‫لمَ لا تأتين إلى مركز 
‫ "إيست ناشفيل" المجتمعي

172
00:07:36,165 --> 00:07:37,583
‫نهار الاثنين عند الساعة الـ2؟

173
00:07:38,542 --> 00:07:40,878
‫- ساُريك 
‫ - حسنًا

174
00:07:44,047 --> 00:07:46,550
‫لا تنظري إلى الممرّ، 
‫ انظري داخل خزانتك فحسب

175
00:07:46,633 --> 00:07:50,721
‫- لماذا؟ 
‫ - "فلين بورنيت"

176
00:07:50,804 --> 00:07:52,973
‫- ماذا بشأنه؟ 
‫ - يريد مراسلتك

177
00:07:53,056 --> 00:07:54,558
‫- أتمزحين؟ 
‫ - أقسم لك

178
00:07:54,641 --> 00:07:56,894
‫"جيني" أخبرت "إميليا" والأخيرة أخبرت أخي

179
00:07:57,811 --> 00:07:59,730
‫- لماذا؟ 
‫ - لا تطرحي هذا السؤال

180
00:08:00,063 --> 00:08:03,525
‫قلت لـ"جيني" إنني سأعطيه رقمك 
‫ لكن عليك الموافقة أولاً

181
00:08:05,903 --> 00:08:08,572
‫- يا إلهي، إنه ينظر إليّ 
‫ - أعتبر أنك موافقة

182
00:08:09,573 --> 00:08:11,742
‫تم تشغيل نظام الحركة والصوت، 
‫ ومرة أخرى، إن رأيت صديقنا

183
00:08:11,825 --> 00:08:14,119
‫اضغطي مباشرة على مفتاح الطوارئ 
‫ على لوحة المفاتيح

184
00:08:15,954 --> 00:08:19,583
‫شكرًا لك

185
00:08:22,836 --> 00:08:24,671
‫كادوا أن ينتهوا، إنهم يغادرون

186
00:08:26,924 --> 00:08:29,009
‫- أنا قلقة بشأن "مادي" 
‫ - نعم، وأنا أيضًا

187
00:08:30,427 --> 00:08:31,595
‫أتريدين أن نضع لها حارسًا؟

188
00:08:33,639 --> 00:08:36,516
‫لا أعلم، أشعر أننا جميعًا عرضة للخطر الآن

189
00:08:36,600 --> 00:08:39,394
‫كما أنها طفلة، لكنّها ليست كذلك

190
00:08:39,478 --> 00:08:41,396
‫وكل ما أقوله هو خطأ و...

191
00:08:41,480 --> 00:08:43,941
‫إنها مجرّد مراهقة تتشاجر مع والدتها

192
00:08:44,024 --> 00:08:46,068
‫- تعلمين ذلك 
‫ - لا أعلم

193
00:08:46,944 --> 00:08:49,029
‫عندما كنت مراهقة لم تكن أمي موجودة

194
00:08:50,948 --> 00:08:54,034
‫- لم أتمكن من الشجار مع شبح حول الفتيان 
‫ - حبيبتي...

195
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
‫إنها بحاجة إليك كثيرًا

196
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
‫وهذا ما يجعلها غاضبة

197
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
‫أنت ذكيّ نوعًا ما

198
00:09:08,465 --> 00:09:11,343
‫من هنا، حسنًا، هذا الرجل مجنون بالكامل

199
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
‫لكنه ملمّ بكل شيء

200
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
‫"جيمي"!

201
00:09:16,098 --> 00:09:17,099
‫ها قد بدأنا

202
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
‫احذري هذا الفتى، فهو يسرق أفضل تسجيلاتي

203
00:09:20,310 --> 00:09:22,646
‫مهلاً، أنا أشتري أفضل تسجيلاتك

204
00:09:22,729 --> 00:09:24,398
‫لكن السعر الذي تدفعه يساوي السرقة

205
00:09:25,023 --> 00:09:28,443
‫انظر ماذا وجدت في أحد الحظائر هذا الأسبوع

206
00:09:31,989 --> 00:09:33,490
‫يا إلهي

207
00:09:33,865 --> 00:09:36,994
‫ألبوم "سموك أون ذا واتر" 
‫ لـ"بوب ويلز" عام 1945

208
00:09:37,077 --> 00:09:39,371
‫- لا أصدّق 
‫ - بحالة ممتازة أيضًا

209
00:09:39,705 --> 00:09:41,331
‫لكن هذا ليس لك

210
00:09:41,790 --> 00:09:44,084
‫- يمكنني بيعه لقاء 200 دولار 
‫ - بحقك يا "جيمي"

211
00:09:44,167 --> 00:09:45,585
‫تعلم أنني سأعتني به

212
00:09:45,669 --> 00:09:47,296
‫لقد دمعت عيناي

213
00:09:48,463 --> 00:09:49,506
‫50 دولار

214
00:09:51,133 --> 00:09:54,303
‫- بربّك 
‫ - اسمع، أحاول أن أتقاعد، مفهوم؟

215
00:09:56,388 --> 00:09:58,765
‫- 10 دولارات؟ أيمكنك دفع هذا المبلغ؟ 
‫ - سأشتريه

216
00:09:59,599 --> 00:10:01,685
‫لمَ تضحكين؟ هذا ليس مضحكًا

217
00:10:05,022 --> 00:10:07,232
‫- حسنًا، أنا مشوّشة بعض الشيء 
‫ - بشأن ماذا؟

218
00:10:08,317 --> 00:10:10,027
‫حسنًا، أنت تقول إنك تعاني من تقلّبات مزاجيّة

219
00:10:10,110 --> 00:10:13,488
‫لكن عدا تلك الليلة، لم أرَ تلك التقلّبات

220
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
‫يبدو أن الجميع يحبك

221
00:10:15,949 --> 00:10:18,076
‫إذًا هل لأنني أقدّم عرضًا جيدًا

222
00:10:18,160 --> 00:10:20,203
‫يعني أن كل شيء على ما يرام في داخلي؟

223
00:10:21,121 --> 00:10:22,456
‫أهذا مجرّد عرض؟

224
00:10:23,332 --> 00:10:25,751
‫اسمعي، أعلينا حقًا الحديث 
‫ عن هذا الأمر الآن؟

225
00:10:25,834 --> 00:10:27,502
‫بحقك، ظننت أننا نقضي وقتًا ممتعًا

226
00:10:27,586 --> 00:10:29,588
‫حسنًا، لا أريد أن أعتقد أنك تقدّم عرضًا أمامي

227
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
‫اسمعي، الجميع يقومون بذلك

228
00:10:31,757 --> 00:10:34,051
‫- أنت تقومين بذلك الآن 
‫ - كلا، لست كذلك

229
00:10:34,676 --> 00:10:35,927
‫حسنًا، أنت حقًا صغيرة

230
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
‫اسمعي، يبدو أن هذه كانت غلطة

231
00:10:37,804 --> 00:10:39,014
‫كيف أقوم بعرض؟

232
00:10:39,598 --> 00:10:41,850
‫لان ثمة أشياء تدور في رأسك الآن

233
00:10:41,933 --> 00:10:42,934
‫وأنت لا تتكلّمين بشأنها

234
00:10:43,310 --> 00:10:45,187
‫أنت غاضبة حيال أحدهم، وقلقة حيال شيء ما

235
00:10:45,270 --> 00:10:47,522
‫كل شخص لديه أشياء لا يتكلّم عنها

236
00:10:47,606 --> 00:10:49,441
‫حسنًا، ما الذي لا تتكلّم عنه؟

237
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
‫- لمَ تقومين بذلك؟ 
‫ - لأنني أريد أن أعرف

238
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
‫حسنًا، أتريدين أن تعرفي 
‫ ما الذي لا أتكلّم عنه؟

239
00:10:55,364 --> 00:10:56,698
‫أعتقد أنك خائفة منّي

240
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
‫نعم، بعض الشيء

241
00:10:59,993 --> 00:11:01,078
‫أنت صريحة على الأقل

242
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
‫هل تريد أن تعرف ما لا أتكلّم عنه؟

243
00:11:02,662 --> 00:11:03,663
‫- كلا 
‫ - هذا مؤسف

244
00:11:03,747 --> 00:11:05,415
‫من بدأ الشجار عندما تعرضت للأذى؟

245
00:11:05,499 --> 00:11:07,793
‫يا إلهي، أهذا ما تخافين منه؟

246
00:11:07,876 --> 00:11:09,252
‫أتعتقدين أنني قد أضربك أو ما شابه؟

247
00:11:10,587 --> 00:11:11,630
‫أنت غبيّ

248
00:11:12,172 --> 00:11:14,216
‫أنا أسألك من الذي بدأ الشجار

249
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
‫اسمعي يا "مادي"، أنا لا أؤذي الناس

250
00:11:17,260 --> 00:11:18,970
‫الشخص الوحيد الذي أؤذيه هو نفسي

251
00:11:21,348 --> 00:11:22,682
‫هذا ما أخاف منه

252
00:11:30,148 --> 00:11:33,819
‫ابتهجوا! إن الرب معنا اليوم

253
00:11:33,902 --> 00:11:36,488
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟ 
‫ - لا

254
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
‫لكننا هنا الآن، لذا...

255
00:11:46,665 --> 00:11:48,667
‫"باريستا بارلور"

256
00:11:55,882 --> 00:11:58,969
‫ألسنا جميعًا مباركين لأننا موجودون هنا؟

257
00:12:00,846 --> 00:12:05,642
‫عليكم دائمًا أن تتذكروا أن الرب موجود 
‫ في كل مكان ومن أجل الجميع

258
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
‫قلت 2 أو 3

259
00:12:19,573 --> 00:12:22,451
‫عندما يجتمع 2 أو 3 تحت اسمه المجيد

260
00:12:26,163 --> 00:12:28,165
‫- وهو يراقبنا 
‫ - هيّا تعالا

261
00:12:29,124 --> 00:12:30,417
‫- أأنت متأكدة؟ 
‫ - بالطبع

262
00:12:30,500 --> 00:12:33,420
‫وهو يمنحنا هبته بيوم جديد

263
00:12:47,809 --> 00:12:53,315
‫حتى أقل إنسان شأنًا هو بمثابة كنز عند الرب

264
00:12:53,648 --> 00:12:55,233
‫أهلاً بكما في تجمّعنا

265
00:12:55,734 --> 00:12:57,194
‫عندما تكون مذعورًا...

266
00:12:59,488 --> 00:13:03,492
‫وإن كنت تشعر حتى بالضعف أو بالوحدة

267
00:13:04,826 --> 00:13:07,329
‫تجد الرب إلى جانبك

268
00:13:07,412 --> 00:13:08,872
‫أترون، إن الرب يعلم

269
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
‫- هلّلويا 
‫ - هلّلويا

270
00:13:12,584 --> 00:13:14,961
‫آمين! المجد للرب

271
00:13:15,712 --> 00:13:17,547
‫المجد للرب

272
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
‫هلّلويا

273
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
‫المجد للرب

274
00:14:07,556 --> 00:14:08,848
‫أنا حرّ يا رب

275
00:14:31,121 --> 00:14:32,122
‫شكرًا

276
00:14:34,833 --> 00:14:37,794
‫- أحتاج إلى القليل من هذا اللحم المقدّد 
‫ - مرحبًا يا "بيلي"

277
00:14:38,837 --> 00:14:40,714
‫لم أعتقد أنني قد أراك في "باريستا بارلور"

278
00:14:41,339 --> 00:14:42,716
‫هذا ما أحبه في "ناشفيل"

279
00:14:42,799 --> 00:14:44,593
‫لا تعلم أبدًا أين قد تجد موهبة جديدة

280
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
‫هل حالفك الحظ اليوم؟

281
00:14:46,720 --> 00:14:50,265
‫- كدت أنسى أن باستطاعتك الغناء 
‫ - كنت مشغولاً

282
00:14:50,890 --> 00:14:53,018
‫نعم، أنا آسف جدًا بشأن ما حدث لـ"جولييت"

283
00:14:54,352 --> 00:14:55,562
‫سأقول لك أمرًا

284
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
‫عندما تقرّر أنك جاهز لمدير حقيقيّ

285
00:14:58,940 --> 00:14:59,983
‫اتصل بي

286
00:15:01,776 --> 00:15:03,445
‫- شكرًا يا "بيلي" 
‫ - لا عليك

287
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
‫عمولتي الأولى

288
00:15:14,456 --> 00:15:15,540
‫تبدين بحالة جيّدة اليوم

289
00:15:16,499 --> 00:15:18,627
‫من الجيّد أنني استطعت أخيرًا التواجد هنا

290
00:15:18,835 --> 00:15:20,295
‫يمكنني تصوّر ذلك

291
00:15:20,629 --> 00:15:23,798
‫نعم، إن تعلّم الصبر كان تجربة جيّدة

292
00:15:24,257 --> 00:15:26,843
‫سأخاطر وأقول إن فظاظتك

293
00:15:26,926 --> 00:15:28,011
‫هي التي ساعدتك في تخطي هذا

294
00:15:29,095 --> 00:15:31,640
‫- سأعتبر ما قلته مديحًا 
‫ - ينبغي لك ذلك

295
00:15:31,973 --> 00:15:36,102
‫إذًا أردت التكلّم معك لأن "لوك ويلر"

296
00:15:36,186 --> 00:15:38,271
‫سيبيع شركة "ويلين ديلين ريكوردس"

297
00:15:38,355 --> 00:15:41,232
‫- وستشتريها شركة "هايواي 65" 
‫ - رائع

298
00:15:41,316 --> 00:15:45,945
‫لذا أردت أن أعرف رأيك 
‫ بشأن العودة إلى "هايواي 65"

299
00:15:47,572 --> 00:15:48,657
‫أشعر بالسرور...

300
00:15:50,408 --> 00:15:53,119
‫كما أنني متفاجئة بعد كل ما حدث

301
00:15:53,370 --> 00:15:55,497
‫ما حدث أصبح من الماضي

302
00:15:56,331 --> 00:16:00,168
‫لا أدري كيف عساي أن أنفعك

303
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
‫ما الذي تقولينه؟

304
00:16:02,712 --> 00:16:04,923
‫ستعودين إلى الاستوديو خلال وقت قصير

305
00:16:05,256 --> 00:16:07,300
‫في الواقع، لديّ فكرة

306
00:16:07,592 --> 00:16:09,386
‫أترين؟ كنت أعلم ذلك

307
00:16:10,178 --> 00:16:11,888
‫أريد أن أسجّل ألبومًا دينيًا

308
00:16:14,516 --> 00:16:16,810
‫- دينيًا وروحانيًا 
‫ - رائع

309
00:16:16,893 --> 00:16:21,231
‫- وتعتقدين أنها فكرة سيئة 
‫ - كلا، إنه تغيير كبير وحسب

310
00:16:21,564 --> 00:16:23,692
‫- حسنًا، إنها المرحلة التي وصلت إليها 
‫ - نعم

311
00:16:24,609 --> 00:16:25,985
‫سيكون هذا جميلاً

312
00:16:26,486 --> 00:16:29,030
‫وأنت نادمة لأنك طلبت منّي 
‫ العودة إلى "هايواي 65"

313
00:16:29,406 --> 00:16:32,742
‫كلا، بل أفكّر أن أي عمل ستقومين به تاليًا

314
00:16:32,826 --> 00:16:34,244
‫أريده أن يكون في شركتي

315
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
‫أيمكنك أن تريني ذاك الجزء مجددًا، 
‫ ما فعلته كان رائعًا

316
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
‫يا له من توقيت

317
00:16:47,340 --> 00:16:49,759
‫كنّا نتحدث عنك لساعات

318
00:16:51,177 --> 00:16:53,513
‫- هل أنت جاهزة لرؤيته؟ 
‫ - لا

319
00:17:03,022 --> 00:17:05,525
‫- لن يعضّك 
‫ - لقد فعل ذلك

320
00:17:06,276 --> 00:17:08,236
‫أنا آسف، أكرّر اعتذاري

321
00:17:10,405 --> 00:17:12,365
‫- ليس عليك مشاهدته 
‫ - بلى

322
00:17:12,782 --> 00:17:15,243
‫سيشاهده العالم بأسره، عليّ مشاهدته أولاً

323
00:18:24,771 --> 00:18:26,022
‫لا زال بحاجة إلى بعض التصحيحات، 
‫ علينا أن...

324
00:18:26,105 --> 00:18:27,482
‫كيف فعلت ذلك؟

325
00:18:28,733 --> 00:18:29,734
‫ماذا فعلت؟

326
00:18:30,443 --> 00:18:33,321
‫لطالما كرهت رؤية صور لنفسي

327
00:18:33,404 --> 00:18:34,948
‫فكنت أشعر أنها تبدو كأضحوكة

328
00:18:35,281 --> 00:18:37,450
‫- أنا آسف إن... 
‫ - كلا، هذا مختلف، هذا...

329
00:18:39,244 --> 00:18:40,495
‫لا أعتقد أنني أفهم ما يحدث

330
00:18:40,578 --> 00:18:42,580
‫كانت تجربة مريعة لي

331
00:18:42,997 --> 00:18:44,791
‫وكرهتك، أنت تعلم ذلك

332
00:18:44,874 --> 00:18:45,875
‫كان الأمر واضحًا

333
00:18:45,959 --> 00:18:47,460
‫إذًا كيف فعلت ذلك؟

334
00:18:50,338 --> 00:18:54,759
‫أنا أرى نفسي، لكن ليس من الشكل الخارجي

335
00:18:54,843 --> 00:18:56,511
‫ليس كصورة

336
00:18:59,097 --> 00:19:02,433
‫إنما أريتني نفسي من الداخل

337
00:19:05,645 --> 00:19:08,439
‫أريتني كيف أبدو في باطن عقلي

338
00:19:09,816 --> 00:19:10,859
‫كيف فعلت ذلك؟

339
00:19:12,318 --> 00:19:14,821
‫لم أفعل شيئاً، أنت من فعلت ذلك

340
00:19:19,158 --> 00:19:21,494
‫ليس علينا التكلّم بشأن هذا مجددًا، 
‫ فهمت الأمر

341
00:19:23,454 --> 00:19:25,415
‫- عليّ الذهاب 
‫ - أكان ذلك "كلاي"؟

342
00:19:25,498 --> 00:19:27,166
‫- لم يكن عليك أن تقفلي الخط 
‫ - أعلم

343
00:19:29,377 --> 00:19:30,378
‫ما الذي يجري؟

344
00:19:31,087 --> 00:19:33,673
‫- لا شيء 
‫ - تعلمين أنه يمكنك التحدّث إلي

345
00:19:33,756 --> 00:19:37,427
‫أعلم...لكن لا أستطيع

346
00:19:38,011 --> 00:19:39,095
‫ما السبب؟

347
00:19:39,762 --> 00:19:42,056
‫- لأن الأمر غير مهم 
‫ - في الواقع، إنه أمر مهم

348
00:19:42,140 --> 00:19:44,517
‫لأنه لو كان غير مهم 
‫ أعتقد أنك كنت ستتحدثين إليّ

349
00:19:46,769 --> 00:19:48,771
‫لمَ على الناس أن يكونوا معقّدين هكذا؟

350
00:19:48,855 --> 00:19:51,399
‫لأنهم بشر، لمَ هو معقّد؟

351
00:19:51,482 --> 00:19:54,235
‫كلا، إن أخبرتك ستصابين بالذعر

352
00:19:54,569 --> 00:19:56,154
‫أعدك أنني لن أفعل

353
00:19:58,114 --> 00:20:01,826
‫حسنًا، يقول إنه يعاني 
‫ من متلازمة ثنائي القطب

354
00:20:03,953 --> 00:20:04,954
‫حسنًا

355
00:20:06,706 --> 00:20:09,459
‫- ثمة علاج لتلك الحالة 
‫ - كلا، فهو لا يأخذ أي دواء

356
00:20:10,001 --> 00:20:12,921
‫لأنه، بحسب قوله، يؤذي إبداعه

357
00:20:13,838 --> 00:20:15,590
‫- حسنًا، كيف يتصرف؟ 
‫ - أمي

358
00:20:15,673 --> 00:20:17,133
‫إنني أتساءل وحسب كيف يؤثر ذلك على تصرفاته

359
00:20:17,216 --> 00:20:19,761
‫لهذا السبب تحديدًا 
‫ لا يمكنني التكلم معك في هذا الأمر

360
00:20:20,094 --> 00:20:21,179
‫ماذا تعتقدين أنني سأقول؟

361
00:20:21,262 --> 00:20:22,639
‫كلا، أعلم ما ستقولين

362
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
‫إنه سيئ لك وسيتسبب لك بالأذى

363
00:20:24,974 --> 00:20:26,601
‫عليك أن ترافقي شخصًا غير مجنون

364
00:20:26,684 --> 00:20:28,269
‫حسنًا، عليك حقًا أن ترافقي شخصًا غير مجنون

365
00:20:28,353 --> 00:20:29,437
‫إن وجدت أحدًا كذلك

366
00:20:33,775 --> 00:20:35,068
‫كيف يعاملك؟

367
00:20:35,818 --> 00:20:41,157
‫إنه رائع، فهو لطيف وذكيّ

368
00:20:41,240 --> 00:20:44,869
‫لكن في بعض الأحيان، يبدو وكأنه غير موجود

369
00:20:47,956 --> 00:20:52,126
‫حسنًا يا عزيزتي، لو أن الأمر باستطاعتي

370
00:20:52,210 --> 00:20:53,878
‫كنت سأبعد عنك كل الألم الموجود في العالم

371
00:20:55,463 --> 00:20:56,547
‫لكنني لا أستطيع

372
00:20:59,258 --> 00:21:01,344
‫وقعت في حب رجل مدمن على الكحول

373
00:21:03,304 --> 00:21:06,057
‫وأهدرت سنوات من حياتي 
‫ بينما أحاول اكتشاف ذلك

374
00:21:06,891 --> 00:21:08,351
‫وكنت أخطئ في معظم الأحيان

375
00:21:10,019 --> 00:21:14,732
‫نحن بحال جيّدة الآن، 
‫ لكنني لست في موضع الحكم على أحد

376
00:21:21,030 --> 00:21:23,700
‫- آمل فقط... 
‫ - ماذا؟

377
00:21:25,076 --> 00:21:27,245
‫آمل أن تعرفي أنك تستحقين أن تكوني سعيدة

378
00:21:29,497 --> 00:21:30,623
‫الجميع يستحق ذلك

379
00:21:36,754 --> 00:21:38,381
‫من يحب الحلوى؟

380
00:21:38,464 --> 00:21:39,549
‫- أنا 
‫ - أنا

381
00:21:39,632 --> 00:21:42,385
‫كنت أعلم ذلك، نحن محظوظون، 
‫ أتعلمون ما هو اسمنا؟

382
00:21:42,468 --> 00:21:43,469
‫- لا 
‫ - لا

383
00:21:43,553 --> 00:21:45,221
‫"(ناشفيل) تشوكليت دروبس"

384
00:21:46,055 --> 00:21:49,267
‫لذا آمل أنكم ستحبّون موسيقانا 
‫ بقدر ما تحبّون الحلوى

385
00:21:49,350 --> 00:21:51,477
‫سنعلمكم أغنية، هلا غنيتم معنا؟

386
00:21:51,561 --> 00:21:52,895
‫- نعم 
‫ - نعم

387
00:21:52,979 --> 00:21:54,022
‫ها هي

388
00:21:58,651 --> 00:21:59,736
‫ممتاز

389
00:22:02,739 --> 00:22:04,365
‫- هؤلاء الأولاد رائعون 
‫ - نعم

390
00:22:23,676 --> 00:22:24,677
‫رائع!

391
00:22:41,569 --> 00:22:44,781
‫كان ذلك رائعًا، هيّا لنصفّق لكل واحد منّا

392
00:22:44,864 --> 00:22:46,657
‫حسنًا، لديّ سؤال لكم يا رفاق

393
00:22:47,200 --> 00:22:49,077
‫ما اسم هذه الآلة؟

394
00:22:49,160 --> 00:22:50,453
‫- "بانجو" 
‫ - "بانجو"

395
00:22:50,536 --> 00:22:53,581
‫إنها "بانجو"، أتى الناس 
‫ بهذه الآلة من "أفريقيا"

396
00:22:53,664 --> 00:22:55,124
‫إلى "الولايات المتحدة"

397
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
‫عمرها أكثر من 160 عامًا

398
00:22:57,710 --> 00:23:01,464
‫لو كان عمري 160، كيف كنت سأمشي؟

399
00:23:03,466 --> 00:23:04,467
‫هكذا

400
00:23:06,803 --> 00:23:08,387
‫أنا مسرورة لأنك أتيت

401
00:23:08,805 --> 00:23:11,682
‫- أنتم رائعون 
‫ - كفاك

402
00:23:11,766 --> 00:23:13,810
‫أتكلم بجدية، لمَ لا تسجّلون الأغاني؟

403
00:23:14,477 --> 00:23:16,395
‫من قد يرغب في سماع هذه الأغاني القديمة؟

404
00:23:16,896 --> 00:23:19,398
‫أتمزحين؟ سيسمعها العالم بأسره

405
00:23:19,690 --> 00:23:22,151
‫نعم، صحيح

406
00:23:22,485 --> 00:23:25,613
‫ابقي برفقتي "هالي جوردان" 
‫ وستحصلين على تسجيل

407
00:23:29,534 --> 00:23:30,535
‫مرحبًا يا "دافني"

408
00:23:31,536 --> 00:23:32,995
‫سمعتك تغنّين

409
00:23:36,374 --> 00:23:37,458
‫مع أختك؟

410
00:23:40,169 --> 00:23:43,422
‫- نعم، نحن نغني معًا 
‫ - هذا رائع

411
00:23:45,883 --> 00:23:47,844
‫هل كنتما تفعلان ذلك دائمًا؟

412
00:23:48,261 --> 00:23:49,679
‫ليس عندما كنّا طفلتين

413
00:23:50,096 --> 00:23:51,305
‫حسنًا، لم أعتقد ذلك

414
00:23:51,389 --> 00:23:54,851
‫كلا، أقصد، نعم منذ وقت طويل

415
00:23:55,685 --> 00:23:58,354
‫- منذ وقت طويل جدًا 
‫ - هذا رائع

416
00:24:00,690 --> 00:24:01,691
‫أعطني رقم هاتفك

417
00:24:01,774 --> 00:24:02,859
‫- سأراسلك و... 
‫ - أنا...

418
00:24:06,571 --> 00:24:07,613
‫فتاة غريبة الأطوار

419
00:24:09,031 --> 00:24:10,700
‫"ميدان (بريدجيستون)"

420
00:24:10,783 --> 00:24:12,368
‫"(لوك ويلر) (نيفير لوك باك) 
‫ مجددًا في (ناشفيل)"

421
00:25:46,295 --> 00:25:49,465
‫- مرحبًا، سمعت أنك هنا 
‫ - كيف حالك يا "ويل"؟

422
00:25:49,548 --> 00:25:51,592
‫- كان ذلك رائعًا 
‫ - شكرًا لك

423
00:25:51,676 --> 00:25:53,427
‫هذا "زاك ويلز" وهذا "ويل لكسينغتون"

424
00:25:53,511 --> 00:25:55,805
‫نعم، التقينا أثناء التصوير

425
00:25:55,888 --> 00:25:57,640
‫أتذكّر، من الجيّد رؤيتك ثانية

426
00:25:58,140 --> 00:26:00,268
‫- أنت من المعجبين بـ"لوك"؟ 
‫ - نعم

427
00:26:02,144 --> 00:26:03,980
‫حسنًا، سأذهب لأبدّل ثيابي

428
00:26:04,063 --> 00:26:05,481
‫يمكنكما الانتظار 
‫ في غرفة تبديل الملابس إن أردتما

429
00:26:05,564 --> 00:26:08,025
‫كلا، سأشاهد العرض قليلاً، شكرًا لك

430
00:26:08,109 --> 00:26:09,277
‫حسنًا، سررت برؤيتكما

431
00:26:18,786 --> 00:26:20,663
‫- سأقوم بجولة 
‫ - حسنًا

432
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
‫آسف

433
00:26:47,356 --> 00:26:51,027
‫- هل اسمك في اللائحة يا سيدي؟ 
‫ - لا أعتقد

434
00:26:51,110 --> 00:26:53,529
‫"روستر"، لا تقلق، إنه صديقي

435
00:26:54,280 --> 00:26:57,033
‫- تعال 
‫ - شكرًا يا "روستر"

436
00:26:59,785 --> 00:27:02,121
‫أتعرّق كثيرًا في هذه الحفلات

437
00:27:02,788 --> 00:27:04,081
‫وكأنني ألعب كرة القدم

438
00:27:06,000 --> 00:27:10,212
‫- أتمارس الرياضة؟ 
‫ - لا، أخشى أنه فاتني ذلك القطار

439
00:27:11,589 --> 00:27:12,882
‫هذا أفضل

440
00:27:13,966 --> 00:27:15,968
‫احتفظ بجسدك لحين آخر

441
00:27:17,136 --> 00:27:18,137
‫نعم

442
00:27:22,099 --> 00:27:25,061
‫إذًا السبب وراء وجودنا هنا، 
‫ بما أنك لم تسأل

443
00:27:25,144 --> 00:27:28,356
‫هو أن السيد "ويلر" يريد بيع شركته

444
00:27:30,232 --> 00:27:31,942
‫وأنا و"راينا" نرغب في شرائها

445
00:27:33,778 --> 00:27:36,405
‫لم تخبرك "راينا" شيئاً بهذا الخصوص؟

446
00:27:36,739 --> 00:27:39,033
‫- كلا يا سيدي 
‫ - طلبت منها أن لا تفعل

447
00:27:39,116 --> 00:27:41,118
‫حتى نتوصّل إلى اتفاق على الأقل

448
00:27:41,202 --> 00:27:45,706
‫وكنت آمل أن تقوم أنت بالشيء نفسه

449
00:27:47,625 --> 00:27:49,418
‫آسف لسماع خبر أن "لوك" سيبيع الشركة

450
00:27:50,628 --> 00:27:52,838
‫- كان لطيفًا معي 
‫ - سنكون أفضل

451
00:27:53,464 --> 00:27:57,176
‫"ويل"، نحن نعتقد أنك مميّز جدًا

452
00:27:57,593 --> 00:28:00,012
‫نعم، كثيرًا ما أسمع هذه الكلمة

453
00:28:00,096 --> 00:28:03,015
‫- في هذه الأيام 
‫ - نعم، من قبل المغفّلين

454
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
‫لدينا خطط من أجلك يا "ويل"

455
00:28:04,308 --> 00:28:06,727
‫خطط كبيرة لم يفكّر فيها فريق "لوك" أبدًا

456
00:28:06,811 --> 00:28:08,687
‫يبدو الأمر وكأنك سترسلني إلى سطح القمر

457
00:28:09,230 --> 00:28:11,273
‫إنه في الحقيقة مشروع أحد أصدقائي

458
00:28:11,690 --> 00:28:15,653
‫أما أنا فأفكّر أكثر على نطاق كوكب الأرض 
‫ ولكن بالتأكيد أبعد من "ناشفيل"

459
00:28:17,655 --> 00:28:20,908
‫إذًا لديك رقم هاتفي، اتصل بي

460
00:28:22,076 --> 00:28:24,662
‫أرغب في أن أتعرّف إليك أكثر 
‫ بينما أتواجد هنا

461
00:28:25,454 --> 00:28:27,373
‫يبدو وكأنك تعرف الكثير من الناس

462
00:28:27,665 --> 00:28:30,418
‫تلك لائحة ضيوف، هذا الأمر مختلف

463
00:28:35,214 --> 00:28:36,340
‫أمسكت بك

464
00:28:36,424 --> 00:28:37,967
‫- لقد أمسكت بي 
‫ - نعم

465
00:28:38,926 --> 00:28:41,303
‫- هل ستشين بي؟ 
‫ - ليس إن شاركتني

466
00:28:41,387 --> 00:28:42,430
‫اتفقنا

467
00:28:43,305 --> 00:28:47,309
‫إذًا أمي برفقة "لوك ويلر"، 
‫ وأنت تشعر بالغيرة

468
00:28:47,893 --> 00:28:49,061
‫انظري إليّ

469
00:28:51,856 --> 00:28:53,524
‫أنا سعيدة جدًا لأنها تزوجتك

470
00:28:54,817 --> 00:28:55,818
‫أصبحنا اثنين

471
00:29:02,366 --> 00:29:05,286
‫- ماذا؟ 
‫ - لا أعلم

472
00:29:07,621 --> 00:29:09,498
‫كيف تعلم أن ما تفعله صحيحًا؟

473
00:29:13,544 --> 00:29:15,463
‫ألست صغيرة بعض الشي لتفكّري في كل هذا؟

474
00:29:18,090 --> 00:29:19,675
‫أقصد، عليك أن تخرجي وتلتقي بالناس

475
00:29:19,758 --> 00:29:21,260
‫وتتعرفي إلى ما تحبين وما تكرهين

476
00:29:21,343 --> 00:29:23,596
‫تريّثي، فكل شيء سيصبح معقدًا عمّا قريب

477
00:29:23,679 --> 00:29:25,431
‫التقت بك أمي عندما كانت في مثل سنّي

478
00:29:26,432 --> 00:29:27,933
‫كنت خائفًا من أن تقولي ذلك

479
00:29:29,393 --> 00:29:32,188
‫لا أعلم، واجهت مشكلة في ذلك اليوم

480
00:29:33,898 --> 00:29:39,570
‫اكتشفت أن الناس كالعوالم، 
‫ يخفون عوالمًا في داخلهم

481
00:29:39,778 --> 00:29:41,238
‫كبيرة جدًا

482
00:29:41,989 --> 00:29:47,328
‫كل واحد يتجوّل وهو يحمل 
‫ تاريخه الخاص ومشاعره

483
00:29:47,828 --> 00:29:49,872
‫وطرق مختلفة لرؤية الأشياء

484
00:29:49,955 --> 00:29:54,376
‫وهذا يشوّش عقلي

485
00:29:57,922 --> 00:30:00,674
‫وفكّرت في كل هذا في ذلك اليوم؟

486
00:30:02,551 --> 00:30:05,221
‫- في سن الـ17؟ 
‫ - نعم

487
00:30:07,640 --> 00:30:09,016
‫أنت مختلفة أيتها الفتاة

488
00:30:12,019 --> 00:30:13,437
‫لكن الأمر يخيفني

489
00:30:13,521 --> 00:30:17,650
‫كيف يمكن لشخصين مختلفين 
‫ أن يجدا ما يجمعهما؟

490
00:30:21,153 --> 00:30:22,613
‫- يمكنك أن تجيبي 
‫ - لا، لا بأس

491
00:30:22,696 --> 00:30:24,031
‫كلا، أجيبي حقًا

492
00:30:26,242 --> 00:30:28,494
‫لا أعلم بصراحة ما أقول له الآن

493
00:30:33,666 --> 00:30:35,876
‫تفقدّت هذه الطاولة مرّات عدة

494
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين شيئاً؟

495
00:30:37,461 --> 00:30:39,838
‫- كلا، لقد تناولت الطعام 
‫ - سيد "ويلز"

496
00:30:39,922 --> 00:30:42,091
‫كلا، شكرًا لك، نادني "زاك" من فضلك

497
00:30:42,174 --> 00:30:44,426
‫السيّد "ويلز" كان والدي ولم يكن رجلاً حسنًا

498
00:30:44,510 --> 00:30:45,678
‫حسنًا، لا بدّ من أنه كان صديقًا لوالدي

499
00:30:45,761 --> 00:30:47,596
‫تفضّلا، لنجلس معًا وندردش

500
00:30:49,056 --> 00:30:51,976
‫سررت برؤيتك يا "راينا"، تبدين امرأة سعيدة

501
00:30:52,059 --> 00:30:54,645
‫حسنًا، شكرًا لك، سررت برؤيتك أيضًا

502
00:30:55,521 --> 00:30:57,273
‫أنا مسرور لأنكما أتيتما لمشاهدتي

503
00:30:57,356 --> 00:30:59,942
‫لكن أعتقد أن هذا ليس السبب الوحيد

504
00:31:01,110 --> 00:31:03,696
‫صحيح

505
00:31:03,779 --> 00:31:08,033
‫سمعنا أنك تنوي بيع "ويلين ديلين"

506
00:31:09,493 --> 00:31:12,288
‫- لم يعد الأمر سرًا 
‫ - إنها "ناشفيل" يا عزيزي

507
00:31:12,371 --> 00:31:15,416
‫وكما تعلم "راينا"، 
‫ فأنا أتباهى ببحثي عن الأشياء

508
00:31:16,208 --> 00:31:18,961
‫لو لم أكن أعلم ذلك لقلت أن مكتبي مراقب

509
00:31:21,630 --> 00:31:22,631
‫ليس بالضبط

510
00:31:24,383 --> 00:31:25,509
‫حسنًا، هل الأمر صحيح؟

511
00:31:28,053 --> 00:31:31,890
‫منذ حادثة ضريبة الدخل، 
‫ لم أعد أرغب في هذا العمل

512
00:31:33,142 --> 00:31:35,686
‫اتصالات واجتماعات 
‫ ورسائل إلكترونية طيلة الوقت

513
00:31:36,937 --> 00:31:39,356
‫ما أفضّل القيام به هو الجلوس في مزرعتي 
‫ وتأليف بعض الأغاني

514
00:31:39,440 --> 00:31:41,817
‫والذهاب إلى أماكن مسلية وغناء تلك الأغاني

515
00:31:42,610 --> 00:31:44,278
‫- هذا جيّد 
‫ - يبدو هذا رائعًا

516
00:31:45,112 --> 00:31:48,282
‫أعتقد أنه بإمكاننا مساعدتك في تحقيق ذلك

517
00:31:48,949 --> 00:31:49,950
‫يمكنكما؟

518
00:31:50,618 --> 00:31:52,620
‫حسنًا، لدى "زاك" فكرة

519
00:31:52,703 --> 00:31:56,040
‫أنه يرغب في شراء "ويلين ديلين" 
‫ وضمّها إلى "هايواي 65"

520
00:31:56,832 --> 00:31:58,917
‫- أمر مثير للاهتمام 
‫ - سنحمي الفنّانين في شركتك

521
00:31:59,001 --> 00:32:00,294
‫- بما فيهم أنت 
‫ - أنا متأكد من ذلك

522
00:32:02,630 --> 00:32:04,632
‫لكن، اسمع، إن كان ذلك غريبًا...

523
00:32:04,715 --> 00:32:05,924
‫لمَ قد يكون كذلك؟

524
00:32:08,636 --> 00:32:11,180
‫أتعلم أمرًا يا بنيّ؟ 
‫ أيمكنك أن تتركنا بمفردنا قليلاً؟

525
00:32:11,263 --> 00:32:12,306
‫- نعم بالطبع 
‫ - شكرًا

526
00:32:16,935 --> 00:32:18,395
‫سررت برؤيتك حقًا يا "راينا"

527
00:32:18,479 --> 00:32:21,523
‫وأنا أيضًا، أنا مسرورة لرؤيتك سعيدًا

528
00:32:21,940 --> 00:32:23,651
‫- إنني كذلك 
‫ - جيّد

529
00:32:25,569 --> 00:32:26,654
‫أتريدينني أن أفعل ذلك؟

530
00:32:28,405 --> 00:32:30,491
‫اسمع، أريدك أن تفعل ما تريده أنت

531
00:32:32,409 --> 00:32:35,579
‫- أتثقين به؟ 
‫ - حتى الآن، نعم

532
00:32:38,540 --> 00:32:39,583
‫حسنًا إذًا

533
00:32:41,460 --> 00:32:44,630
‫حسنًا؟ أهذا كل ما في الأمر؟

534
00:32:45,631 --> 00:32:46,799
‫أنا أثق بك يا "راينا"

535
00:32:47,758 --> 00:32:48,967
‫هذا أمر رائع

536
00:32:49,885 --> 00:32:54,139
‫احتجت إلى بعض الوقت لأتفهّم أن علاقتنا

537
00:32:55,099 --> 00:32:56,392
‫كانت غلطة

538
00:32:57,059 --> 00:32:58,686
‫لكنك عرفت ذلك، أما أنا فلا

539
00:32:58,769 --> 00:33:01,730
‫وأنا أحييك لذلك

540
00:33:02,523 --> 00:33:07,695
‫لذا، إن كان "زاك ويلز" مهتمًا بشراء شركتي

541
00:33:08,904 --> 00:33:10,322
‫فأنا مهتم بالبيع

542
00:33:13,659 --> 00:33:16,078
‫"(كلاي)"

543
00:33:16,161 --> 00:33:17,579
‫مرحبًا، أنا "كلاي"

544
00:33:18,330 --> 00:33:22,584
‫اسمعي يا "مادي"، ليس عليك أن تقلقي، 
‫ اتفقنا؟ أتفهّم الأمر

545
00:33:24,169 --> 00:33:27,047
‫أريدك أن تحظي بحياة جيّدة لأنك تستحقين ذلك

546
00:33:28,006 --> 00:33:31,468
‫لذا انتبهي إلى نفسك 
‫ وعليك أن تؤلفي بعض الأغاني

547
00:33:32,553 --> 00:33:33,595
‫أراك في وقت لاحق

548
00:33:45,482 --> 00:33:46,567
‫إنني مستيقظة

549
00:33:48,110 --> 00:33:49,111
‫تبدين هادئة

550
00:33:51,363 --> 00:33:52,865
‫لم يقل لي أحد من قبل هذا

551
00:33:54,366 --> 00:33:55,409
‫يليق ذلك بك

552
00:33:56,326 --> 00:34:00,539
‫أشعر أن هذا التغيير رائع

553
00:34:01,582 --> 00:34:04,877
‫أهذا بسبب تحسنّك أم بسبب الكنيسة؟

554
00:34:06,211 --> 00:34:09,715
‫كل شيء، لكن نعم، بسبب الكنيسة

555
00:34:10,883 --> 00:34:13,552
‫هذا رائع

556
00:34:14,470 --> 00:34:15,554
‫إنك مرتاب

557
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
‫كلا، لكن هذا الشيء لم يكن أبدًا من هواياتك

558
00:34:19,349 --> 00:34:21,935
‫كذلك الشلل جرّاء تحطّم طائرة

559
00:34:22,853 --> 00:34:23,854
‫هذا مقنع

560
00:34:25,689 --> 00:34:28,942
‫اسمعي يا "جولييت"، 
‫ إن كان ذلك يساعدك، فأنا أدعمك

561
00:34:29,443 --> 00:34:32,154
‫أنا لا أقوم بذلك لأنه يساعدني وحسب

562
00:34:33,155 --> 00:34:35,574
‫إنمّا الأمر أعمق من ذلك بكثير

563
00:34:36,074 --> 00:34:37,910
‫أخبريني إذًا

564
00:34:40,579 --> 00:34:41,580
‫أريد أن أعرف

565
00:34:43,040 --> 00:34:46,376
‫كلا، لا تريد، لو أردت أن تعرف 
‫ لم تكن لتسأل بهذه الطريقة

566
00:34:46,460 --> 00:34:47,503
‫أيّ طريقة؟

567
00:34:48,545 --> 00:34:50,839
‫حسنًا، ما الذي يحدث هنا؟

568
00:34:50,923 --> 00:34:54,802
‫أتعلم، أشعر أحيانًا 
‫ وكأنك تريدني أن أكون تعيسة

569
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
‫يا إلهي

570
00:34:55,969 --> 00:34:58,972
‫طالما أنني بائسة وأتألم، فأنت بحال جيّدة

571
00:34:59,056 --> 00:35:00,390
‫- لكن بمجرد أن أجد شيئاً... 
‫ - تمهّلي قليلاً

572
00:35:00,474 --> 00:35:02,142
‫هذا غير عادل على الإطلاق

573
00:35:02,226 --> 00:35:03,936
‫كنت إلى جانبك في كل لحظة

574
00:35:04,019 --> 00:35:06,647
‫- حتى تحسّنت، وبعدها... 
‫ - لا زلت إلى جانبك

575
00:35:10,901 --> 00:35:16,740
‫أشعر أن هذا التغيير الذي يحدث داخلي

576
00:35:16,824 --> 00:35:19,117
‫وكأني أخرج من جسدي للمرّة الأولى

577
00:35:20,786 --> 00:35:22,371
‫هذا رائع

578
00:35:22,788 --> 00:35:28,794
‫لا أعلم لماذا وأخشى أن يتلاشى هذا الشعور

579
00:35:30,128 --> 00:35:32,881
‫وأنا مقتنعة بأن الناس لن تتقبّل الأمر

580
00:35:33,257 --> 00:35:35,175
‫سيتقبلون الأمر

581
00:35:36,510 --> 00:35:38,929
‫آسفة، لكن أعتقد أن عليكما رؤية هذا

582
00:35:39,304 --> 00:35:40,472
‫ما الأمر؟

583
00:35:41,473 --> 00:35:42,766
‫ارتدوا أجمل ثياب قدّاس الأحد

584
00:35:42,850 --> 00:35:47,855
‫لأن نجمة الغناء "جولييت بارنس" 
‫ ذاهبة إلى الكنيسة

585
00:35:48,230 --> 00:35:51,525
‫السيّدة "بارنس" التي لا زالت غير قادرة 
‫ على السير جرّاء حادثة تحطّم الطائرة

586
00:35:51,608 --> 00:35:55,112
‫تبحث عن المساعدة من قوة أعظم

587
00:35:55,362 --> 00:35:57,739
‫هل وجدت "جولييت بارنس" الدين؟ 
‫ هذا منعطف حقيقيّ

588
00:35:57,823 --> 00:36:00,701
‫نعم، أظن أنها تأمل أن تحقّق لها الكنيسة 
‫ ما لم يتمكّن التأهيل من تحقيقه

589
00:36:00,784 --> 00:36:03,495
‫إنها تصلّي من أجل 
‫ أن يعمل معها أحد المنتجين مجددًا

590
00:36:07,082 --> 00:36:08,166
‫إنه "فلين"

591
00:36:09,251 --> 00:36:10,752
‫تصرّفت معه بغرابة ذلك اليوم

592
00:36:11,086 --> 00:36:12,129
‫ماذا فعلت؟

593
00:36:12,379 --> 00:36:14,172
‫حاولت أن أتكلّم لكنني لم أستطع

594
00:36:14,256 --> 00:36:15,757
‫- يمكنك فعل ذلك الآن 
‫ - كلا، لا أستطيع

595
00:36:15,841 --> 00:36:18,510
‫- "فلين" 
‫ - اصمتي، ماذا تفعلين؟

596
00:36:18,802 --> 00:36:19,887
‫سأعود على الفور

597
00:36:21,430 --> 00:36:22,431
‫ما الأمر؟

598
00:36:25,100 --> 00:36:27,811
‫هل ما زلت تريد رقم هاتفي؟

599
00:36:28,395 --> 00:36:29,438
‫ليس إن كنت غريبة الأطوار

600
00:36:30,606 --> 00:36:31,815
‫ليس أكثر منك

601
00:36:33,567 --> 00:36:34,651
‫نعم، أريده

602
00:36:35,360 --> 00:36:36,361
‫"دافني"

603
00:36:40,324 --> 00:36:41,325
‫من أنت؟

604
00:36:43,035 --> 00:36:45,078
‫أنا صديق قديم لـ"راينا"

605
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
‫لا تعرف أمي

606
00:36:49,833 --> 00:36:51,585
‫حسنًا، أوصلي هذه لها، هذا كل ما في الأمر

607
00:36:52,920 --> 00:36:54,171
‫- النجدة 
‫ - النجدة

608
00:37:03,096 --> 00:37:04,514
‫حسنًا، سيتم حجزه لحين الاستدعاء

609
00:37:04,598 --> 00:37:07,100
‫وبعدها سيتهمه القاضي 
‫ بالإخلال بالأمر التقييدي

610
00:37:07,184 --> 00:37:08,268
‫هل سيتمكّن من الخروج بكفالة؟

611
00:37:08,352 --> 00:37:09,603
‫ليس إن تمّ اعتباره مصدرًا للتهديد

612
00:37:09,895 --> 00:37:11,355
‫لقد اقترب من ابنتنا في المدرسة

613
00:37:11,438 --> 00:37:13,774
‫لقد أخلّ بالأمر القانوني يا عزيزتي 
‫ لن يذهب إلى أي مكان

614
00:37:13,857 --> 00:37:15,150
‫- هذا مخيف حقًا 
‫ - أعلم

615
00:37:15,692 --> 00:37:18,153
‫- لنذهب إلى المنزل 
‫ - نعم، لنذهب يا عزيزتي

616
00:37:18,779 --> 00:37:20,489
‫- شكرًا لكم جميعًا 
‫ - شكرًا

617
00:37:21,782 --> 00:37:22,824
‫أنا بخير

618
00:37:23,659 --> 00:37:24,952
‫ألا تريدين الذهاب إلى المنزل؟

619
00:37:25,869 --> 00:37:28,455
‫أشعر بالارتباك رغم أنه لم يكلّمني أنا، 
‫ هل أنت متأكدة؟

620
00:37:28,538 --> 00:37:31,166
‫لم يهاجمني، لقد أعطاني رسالة

621
00:37:31,750 --> 00:37:33,377
‫عزيزتي، سأكون مطمئنة إن ذهبت إلى المنزل

622
00:37:33,460 --> 00:37:35,712
‫- أنت لست غاضبة؟ 
‫ - هل تريدينني أن أكون كذلك؟

623
00:37:36,088 --> 00:37:39,758
‫كلا، في الحقيقة، 
‫ أعتقد أنك تصرّفت بشكل ممتاز

624
00:37:39,841 --> 00:37:41,677
‫وأنا فخورة جدًا بك، لكنني...

625
00:37:41,760 --> 00:37:44,221
‫لدينا تجربة أداء للحفل لذا أراكما لاحقًا

626
00:37:50,686 --> 00:37:51,770
‫أهذا جيّد؟

627
00:37:51,853 --> 00:37:53,689
‫حسنًا، إنها ليست في خطر

628
00:37:54,106 --> 00:37:55,732
‫اسمعي، أعلم أن هذا مزعج لكليكما

629
00:37:55,816 --> 00:37:59,027
‫لكن طالما أنها بخير، فمن الأفضل أن

630
00:37:59,111 --> 00:38:02,114
‫لا ندعها تعتقد أن الأمر أكبر من ذلك

631
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
‫صحيح

632
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
‫- حسنًا، شكرًا 
‫ - شكرًا

633
00:38:55,500 --> 00:38:57,335
‫شكرًا لكم جميعًا

634
00:39:09,056 --> 00:39:10,223
‫كنت مذهلاً

635
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
‫- "كيب مو" كان رائعًا 
‫ - وكذلك أنت

636
00:39:16,897 --> 00:39:18,523
‫لم أتوقع رؤيتك مجددًا

637
00:39:18,607 --> 00:39:19,983
‫أنا أفعل ما هو غير متوقع

638
00:39:23,737 --> 00:39:27,032
‫- اسمعي، عليك أن تسمحي لي بالذهاب 
‫ - لمَ قد أفعل ذلك؟

639
00:39:27,657 --> 00:39:30,535
‫- لأنني أخيفك 
‫ - هذا سبب لكي لا أدعك تذهب

640
00:39:32,079 --> 00:39:33,789
‫هذا غير منطقي

641
00:39:34,039 --> 00:39:35,082
‫بلى

642
00:39:35,707 --> 00:39:37,542
‫تقوم بأشياء تخيفك كل يوم

643
00:39:37,626 --> 00:39:40,128
‫وهذا ليس جزءًا من العرض الذي تقدّمه للعالم

644
00:39:41,797 --> 00:39:43,173
‫إنه جزء منك أريد معرفته

645
00:39:44,382 --> 00:39:45,717
‫أنت تقترفين خطأ

646
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
‫وأنت تشعرني بالملل

647
00:39:47,886 --> 00:39:49,137
‫هلّا قمنا بشيء مسلّ؟

648
00:40:10,325 --> 00:40:12,327
‫"(بيلي توتشي)"

649
00:40:24,131 --> 00:40:25,757
‫تبدين أجمل من أيّ وقت مضى

650
00:40:27,509 --> 00:40:28,552
‫شكرًا

651
00:40:31,096 --> 00:40:32,722
‫تعلمين كيف سيكون الأمر

652
00:40:34,558 --> 00:40:35,600
‫أعلم

653
00:40:57,205 --> 00:40:58,957
‫أتعتقدين أنك ستغنين مجددًا؟

654
00:41:02,252 --> 00:41:04,045
‫"جولييت"، لمَ اخترت هذه الكنيسة؟

655
00:41:16,141 --> 00:41:18,560
‫من فضلكم، دعونا نقوم بعملنا
