1
00:00:01,043 --> 00:00:02,378
‫سابقاً في "ناشفيل"...

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,879
‫كان هذا رائعاً للغاية.

3
00:00:03,963 --> 00:00:06,424
‫يجب أن تأتي 
‫ إلى مكتبي في شركة "هايواي 65"

4
00:00:06,507 --> 00:00:07,842
‫ونتحدث.

5
00:00:07,925 --> 00:00:10,636
‫لا يمكنني أن أرتبط في علاقة جدية الآن.

6
00:00:10,720 --> 00:00:12,054
‫إذاً، ستُقيمين علاقة معه.

7
00:00:12,138 --> 00:00:13,139
‫أجل...

8
00:00:15,474 --> 00:00:17,810
‫لا، لا تخافي، أُريد التحدث إليك فقط.

9
00:00:18,644 --> 00:00:20,980
‫ارم السلاح، اتركها الآن، ارمه.

10
00:00:21,272 --> 00:00:23,983
‫هل أنت بخير، هل أذاك؟ 
‫ سنُخرجك من هنا، اتفقنا؟

11
00:00:24,066 --> 00:00:26,527
‫- حدث شيء مروع. 
‫ - تعالي إلى المنزل حبيبتي.

12
00:00:32,908 --> 00:00:34,577
‫لدينا امرأة في الـ47 من العمر.

13
00:00:34,869 --> 00:00:37,204
‫الوضع، اصطدام سيارتين بسرعة عالية.

14
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
‫ضغط الدم 90 على 45.

15
00:00:39,206 --> 00:00:40,708
‫دقات القلب 118.

16
00:00:40,791 --> 00:00:44,378
‫عُثر على المريضة فاقدة الوعي وكسر 
‫ في الحوض وعظمة الفخذ.

17
00:00:44,879 --> 00:00:47,923
‫حسناً، لنبدأ فحوصات الدم 
‫ لنعرف ما هي الفئة لننقل لها دماً.

18
00:00:48,007 --> 00:00:49,717
‫- يا إلهي. 
‫ - هل من مشكلة "ديكنسون"؟

19
00:00:49,800 --> 00:00:51,051
‫- هذه "راينا جايمس". 
‫ - أجل.

20
00:00:51,135 --> 00:00:53,137
‫حسناً، 1، 2، 3، ارفعوا.

21
00:00:54,305 --> 00:00:56,474
‫لا وقت للتوقيعات يا جماعة، لنتحرك.

22
00:00:57,850 --> 00:00:59,477
‫- هيا لنُسرع. 
‫ - افسحوا الطريق.

23
00:01:01,145 --> 00:01:04,398
‫كم كانت والدتك رائعة في أن تظهر فجأة.

24
00:01:04,482 --> 00:01:06,942
‫صحيح، ويجب عليك أن تقبل بعرضها.

25
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
‫لست متأكداً.

26
00:01:08,819 --> 00:01:12,031
‫لا أُريد المقايضة بما 
‫ يجري بيني وبينك حالياً.

27
00:01:14,617 --> 00:01:15,618
‫ماذا؟

28
00:01:16,619 --> 00:01:20,664
‫لا شيء، أنت رائع، هذا كل شيء.

29
00:01:23,834 --> 00:01:25,127
‫مرحباً أبي.

30
00:01:26,295 --> 00:01:29,465
‫- هل أنت برفقة "كلاي"؟ 
‫ - أجل، ولكن لا تقلق، فنحن برفقة...

31
00:01:30,049 --> 00:01:33,052
‫- "مارتينيز". 
‫ - أجل، الضابط "مارتينيز" معنا.

32
00:01:33,135 --> 00:01:35,054
‫حبيبتي، أُريدك أن تُلاقيني 
‫ في المستشفى، مفهوم؟

33
00:01:35,554 --> 00:01:37,556
‫ماذا؟، ماذا جرى؟

34
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
‫لمَ لا أزال هنا؟

35
00:01:41,852 --> 00:01:43,979
‫حسب ما أذكر، كنت تبحثين عن جورب.

36
00:01:45,481 --> 00:01:46,524
‫يا إلهي.

37
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
‫كان البحث ممتعاً.

38
00:01:48,400 --> 00:01:51,237
‫إنه دائماً ممتع، 
‫ عندما تتعرض عين أحدهم للغرز.

39
00:01:54,323 --> 00:01:56,116
‫- لا. 
‫ - ما الأمر؟

40
00:01:56,367 --> 00:01:58,369
‫كان من المُفترض أن ألتقي 
‫ بـ"غانر" و"ويل" على العشاء.

41
00:01:58,452 --> 00:02:00,496
‫- مرحباً؟ 
‫ - أين أنت؟

42
00:02:00,579 --> 00:02:01,872
‫أرسلت لك الرسائل وحاولت الاتصال بك.

43
00:02:01,956 --> 00:02:03,707
‫كان هاتفي مُطفأ، آسفة.

44
00:02:04,834 --> 00:02:07,461
‫حسناً، يُريد "ديكون" 
‫ أن تُحضري "دافني" من المدرسة

45
00:02:07,545 --> 00:02:08,546
‫وأن تأخذيها إلى المستشفى.

46
00:02:08,629 --> 00:02:09,630
‫ماذا؟

47
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
‫ماذا حدث؟

48
00:02:47,001 --> 00:02:49,503
‫- كيف حالها؟ 
‫ - إنها بحال خطرة.

49
00:02:49,587 --> 00:02:52,047
‫تُظهر صور الأشعة أنها تُعاني 
‫ من حوض وورك مُحطمين.

50
00:02:52,339 --> 00:02:54,884
‫الخبر الجيد هو أنه لا يبدو 
‫ أن هناك دماء في دماغها.

51
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
‫سيأتي أفضل جراح عظام لدينا

52
00:02:57,052 --> 00:02:59,096
‫وسنُدخلها إلى العمليات في أسرع وقت.

53
00:02:59,346 --> 00:03:01,682
‫- هل تتألم؟ 
‫ - لا، نُعطيها المورفين عبر الوريد.

54
00:03:01,765 --> 00:03:03,142
‫إنها مرتاحة الآن.

55
00:03:03,475 --> 00:03:04,476
‫شكراً لك.

56
00:03:27,333 --> 00:03:29,043
‫هل تُصدق ما جرى؟

57
00:03:45,684 --> 00:03:47,770
‫- سيارة شرطة؟ 
‫ - أجل.

58
00:03:47,853 --> 00:03:49,188
‫ألا تذكرين أنك كنت بداخلها

59
00:03:50,272 --> 00:03:51,690
‫عندما أخذتك الشرطية؟

60
00:03:51,774 --> 00:03:53,400
‫إنها بخير، بالكاد أُصيبت.

61
00:03:53,692 --> 00:03:56,904
‫الشرطية؟ فليباركها الرب.

62
00:03:58,864 --> 00:04:00,282
‫كل ما أذكر هو...

63
00:04:01,742 --> 00:04:05,329
‫ذلك الشخص "كارل واين".

64
00:04:06,246 --> 00:04:09,917
‫كان يُشهر السكين في وجهي 
‫ وطال الأمر كثيراً.

65
00:04:10,292 --> 00:04:14,046
‫- أنا آسف بشأن ذلك الرجل. 
‫ - أين الفتاتين؟

66
00:04:14,129 --> 00:04:15,631
‫إنهما قادمتان، حبيبتي، إنهما على الطريق.

67
00:04:15,714 --> 00:04:18,300
‫انظروا من استيقظت وبدأت تتحدث.

68
00:04:19,426 --> 00:04:21,971
‫هل سبق أن رأيت أحداً بجذابية هذا الرجل؟

69
00:04:23,764 --> 00:04:26,934
‫- حسناً، إنه بالفعل ظريف. 
‫ - ويعزف الغيتار ببراعة أيضاً.

70
00:04:28,143 --> 00:04:30,104
‫- حبيبتي، احزر. 
‫ - ماذا حبيبتي؟

71
00:04:30,354 --> 00:04:32,523
‫- لم ننته بعد. 
‫ - حقاً؟

72
00:04:32,606 --> 00:04:36,110
‫كما تعلم، مع ألبومنا 
‫ يجب أن نؤلف أغنية جديدة.

73
00:04:36,193 --> 00:04:39,113
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل، لأنه، كما تعلم...

74
00:04:40,656 --> 00:04:42,866
‫لم تكن حياتنا كلها ألم.

75
00:04:44,243 --> 00:04:46,161
‫يجب أن نكتب تلك القصة الجميلة.

76
00:04:48,622 --> 00:04:51,083
‫- "مرسا". 
‫ - يا إلهي.

77
00:04:51,166 --> 00:04:52,835
‫لم تُصابي بـالـ"مرسا".

78
00:04:52,918 --> 00:04:56,130
‫جاء هنا أنه يمكن أن ينتشر في العظم.

79
00:04:56,213 --> 00:05:00,092
‫قال الطبيب إن التهابات العظم 
‫ نادرة جداً بعد العملية الجراحية.

80
00:05:00,426 --> 00:05:03,470
‫- ماذا لو كان شيئاً أسوأ؟ 
‫ - مثل ماذا؟

81
00:05:03,887 --> 00:05:05,097
‫كهذا.

82
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
‫أتعلمين، رفيق سكني في الجامعة 
‫ أُصيب بشيء كهذا

83
00:05:11,729 --> 00:05:13,313
‫بعد رحلة إلى " أمستردام".

84
00:05:13,856 --> 00:05:15,315
‫إنما لم تكن في قدمه.

85
00:05:18,152 --> 00:05:20,320
‫- أنا جادة. 
‫ - وأنا أيضاً جاد.

86
00:05:20,779 --> 00:05:24,283
‫صدقيني يا "جولييت"، أنا أحبك 
‫ ولكنك مجنونة.

87
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
‫أنا أتألم، مفهوم؟

88
00:05:26,326 --> 00:05:27,953
‫أشعر وكأن قدمي تهترئ 
‫ من الداخل إلى الخارج.

89
00:05:28,037 --> 00:05:29,580
‫حسناً

90
00:05:29,663 --> 00:05:31,707
‫سأطلب لك موعداً مع الطبيب يوم الإثنين.

91
00:05:32,041 --> 00:05:34,626
‫لا، لا أُريد الانتظار حتى يوم الإثنين، 
‫ أُريد رؤيتها غداً.

92
00:05:35,711 --> 00:05:36,712
‫بالطبع، هذا ما تُريدين.

93
00:05:42,217 --> 00:05:43,427
‫مقرف.

94
00:05:44,261 --> 00:05:45,262
‫- مرحباً يا رجل، ما الأمر؟ 
‫ - صورة مقرفة جداً.

95
00:05:47,264 --> 00:05:49,767
‫ماذا؟ أهي بخير؟

96
00:05:50,976 --> 00:05:51,977
‫"الطوارىء"

97
00:05:54,146 --> 00:05:57,024
‫- مهلاً، سأنتظرك. 
‫ - لست مضطراً لفعل هذا.

98
00:05:57,107 --> 00:05:58,650
‫لا، في حال احتجت إلى شيء.

99
00:05:59,318 --> 00:06:00,736
‫- شكراً لك. 
‫ - "مادي"؟

100
00:06:00,819 --> 00:06:03,280
‫- تراجعوا. 
‫ - كيف حال والدتك يا "مادي"؟

101
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
‫هل من خبر عن صحتها؟

102
00:06:05,115 --> 00:06:07,826
‫وماذا بشأن إشاعات الاعتداء؟ هل هي صحيحة؟

103
00:06:09,787 --> 00:06:11,580
‫"مادي"، متى كانت آخر مرة 
‫ تحدثت فيها إلى والدتك؟

104
00:06:13,457 --> 00:06:14,458
‫هل تتألمين؟

105
00:06:15,542 --> 00:06:17,377
‫قليلاً.

106
00:06:17,795 --> 00:06:19,379
‫أتعلمين عزيزتي، بصراحة

107
00:06:20,089 --> 00:06:22,174
‫لا أشعر بأي شيء في الوقت الحالي.

108
00:06:23,634 --> 00:06:25,469
‫هل ستبقين هنا طوال الفترة 
‫ التي بقيت فيها المرة الماضية؟

109
00:06:25,552 --> 00:06:27,179
‫لا أعتقد ذلك.

110
00:06:27,971 --> 00:06:30,849
‫يا إلهي، ما بالي وحوادث السير؟

111
00:06:31,100 --> 00:06:32,976
‫- أمي؟ 
‫ - ها هي.

112
00:06:33,060 --> 00:06:35,479
‫- مرحباً حبيبتي. 
‫ - آسفة لأنني لم آت بسرعة.

113
00:06:35,979 --> 00:06:38,107
‫جيد أنك أتيت، عزيزتي، 
‫ فوالدتك على وشك أن تدخل إلى العملية.

114
00:06:38,190 --> 00:06:40,526
‫إذاً ماذا جرى؟ ذكر أحدهم في الخارج 
‫ عن عملية اعتداء؟

115
00:06:40,609 --> 00:06:42,611
‫لا داعي لأن نتحدث عن هذا الآن، 
‫ دعينا نحضر والدتك...

116
00:06:42,694 --> 00:06:44,571
‫يؤسفني أن أُنهي اللقاء، 
‫ ولكن حان وقت العملية.

117
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
‫لم تسنح لي الفرصة لأتحمى.

118
00:06:48,325 --> 00:06:50,160
‫حسناً، أعتقد أنه عليك أن ترتجلي.

119
00:06:50,452 --> 00:06:55,124
‫طلب الجرّاح أن نضع بعض أغاني 
‫ "راينا جايمس" في غرفة العمليات.

120
00:06:55,874 --> 00:06:57,751
‫حسناً، احرصوا على أن تكون جيدة.

121
00:06:58,293 --> 00:07:00,504
‫فهناك بعض الأغاني الفاشلة من التسعينيات.

122
00:07:00,921 --> 00:07:01,922
‫جاهزون؟

123
00:07:02,422 --> 00:07:03,674
‫حسناً، آنسة "جايمسون".

124
00:07:06,260 --> 00:07:08,220
‫- هيا بنا. 
‫ - حسناً.

125
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
‫هذا جيد.

126
00:07:12,766 --> 00:07:14,143
‫- "مادي"؟ 
‫ - لا عليك.

127
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
‫لا بأس.

128
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
‫- أحبك. 
‫ - وأنا أحبك.

129
00:07:36,957 --> 00:07:39,585
‫"مادي"؟ هل أنت بخير؟

130
00:07:40,377 --> 00:07:41,628
‫أحتاج لدقيقة فقط.

131
00:07:43,255 --> 00:07:44,590
‫أتُريدين أخباري بما يجري؟

132
00:07:45,465 --> 00:07:46,717
‫لا أستطيع الآن.

133
00:07:47,176 --> 00:07:50,554
‫هيا، لا تجعلني أزحف إليك، 
‫ تعلمين أنني سأفعل هذا.

134
00:07:56,185 --> 00:07:59,646
‫- هذه غلطتي، أنا متأكدة. 
‫ - عمّ تتحدثين؟

135
00:08:02,608 --> 00:08:05,152
‫- إنه كعقاب، أنا متأكدة. 
‫ - علام؟

136
00:08:05,444 --> 00:08:07,321
‫لكل المشاكل التي سببتها.

137
00:08:07,613 --> 00:08:09,031
‫الأمر لا يتعلق بك.

138
00:08:09,114 --> 00:08:10,949
‫- كان هذا حادثاً. 
‫ - لا.

139
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
‫لو لم تأتي لرؤية "كلاي" يُغني 
‫ لما حدث أي من هذا.

140
00:08:13,118 --> 00:08:14,661
‫كلامك هراء، وأنت تعلمين هذا.

141
00:08:15,162 --> 00:08:17,331
‫لم تضعي والدتك في أي موقف 
‫ أسوأ من أي شابة في مثل عمرك.

142
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
‫هذا ما يُدعى بالمراهقة.

143
00:08:20,250 --> 00:08:22,127
‫عندما كنت أنت مراهقة، كنت مثالية، لذا...

144
00:08:23,629 --> 00:08:26,131
‫كان الأمر مختلفاً مع والدتي.

145
00:08:26,506 --> 00:08:28,967
‫لم يكن هناك مجال 
‫ لنكون سيئتين معاً، لذا...

146
00:08:30,010 --> 00:08:31,303
‫والدتك ليست هكذا

147
00:08:32,846 --> 00:08:36,683
‫وهي تعلم أنك لن 
‫ تتمني أن يحدث لها أي سوء

148
00:08:37,059 --> 00:08:39,436
‫مهما اختلفتما معاً

149
00:08:40,896 --> 00:08:43,357
‫وليس هناك أي شيء يمكنك فعله 
‫ لتُغيري شعورها.

150
00:08:45,067 --> 00:08:46,151
‫وما أدراك؟

151
00:08:47,569 --> 00:08:48,570
‫أنا أعلم.

152
00:08:51,615 --> 00:08:53,951
‫ستبقى 4 ساعات في غرفة العملية

153
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
‫لذا تنشّقي بعض الهواء

154
00:08:59,581 --> 00:09:00,958
‫ولن يحدث شيء لبعض الوقت.

155
00:09:10,092 --> 00:09:11,468
‫4 ساعات؟

156
00:09:12,511 --> 00:09:13,512
‫تقريباً.

157
00:09:14,930 --> 00:09:17,182
‫ستكون أطول 4 ساعات على الإطلاق.

158
00:09:17,849 --> 00:09:20,310
‫أجل، أعلم.

159
00:09:24,189 --> 00:09:28,402
‫"مستشفى (هيلوود)"

160
00:09:28,485 --> 00:09:30,487
‫حبيبتي، سأطلب من "سكارليت" 
‫ أن تأخذك إلى المنزل.

161
00:09:30,570 --> 00:09:32,406
‫- لا. 
‫ - حبيبتي، لديك حفلة غنائية غداً.

162
00:09:32,489 --> 00:09:33,782
‫أُريدك أن تنامي قليلاً.

163
00:09:33,865 --> 00:09:35,200
‫أُريد أن أكون هنا عندما تستيقظ.

164
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
‫حبيبتي، والدتك لن تتذكر أنها استيقظت.

165
00:09:36,827 --> 00:09:38,996
‫أعدك أن آتي بك 
‫ في الصباح الباكر، سأفعل.

166
00:09:39,079 --> 00:09:40,205
‫لن أذهب إلى المنزل.

167
00:09:49,881 --> 00:09:52,384
‫هل كل شيء بخير؟

168
00:09:52,968 --> 00:09:54,803
‫- لا. 
‫ - ما الأمر؟

169
00:09:55,554 --> 00:09:58,640
‫ستبقى 4 ساعات في غرفة العملية، 
‫ هل يُمكننا أن ننطلق؟

170
00:09:59,349 --> 00:10:00,600
‫حسناً.

171
00:10:40,390 --> 00:10:41,933
‫- كيف جرت العملية؟ 
‫ - بشكل جيد جداً.

172
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
‫إنها تستفيق من التخدير

173
00:10:44,186 --> 00:10:46,146
‫لذا، لن يطول الأمر 
‫ قبل أن تعود إلى غرفتها

174
00:10:46,229 --> 00:10:47,230
‫وتكون مستعدة لاستقبالكم.

175
00:10:47,314 --> 00:10:48,857
‫حمداً لله.

176
00:10:48,940 --> 00:10:51,902
‫- والآن، ماذا سيحدث؟ 
‫ - حسناً، إن جرت الأمور على ما يرام

177
00:10:52,944 --> 00:10:54,571
‫فيمكنها العودة إلى المنزل خلال أيام.

178
00:10:54,988 --> 00:10:58,575
‫ستحتاج إلى إعادة تأهيل، من دون شك، 
‫ ولكن يبدو أنها ستكون بخير.

179
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
‫شكراً لك.

180
00:11:02,162 --> 00:11:03,580
‫أنا آسف.

181
00:11:07,667 --> 00:11:09,961
‫- شكراً لكم. 
‫ - هذا رائع.

182
00:11:22,224 --> 00:11:25,560
‫هل يبدو الأمر جنونياً 
‫ لأن كل ما أُريد الآن هو "التشيزبرغر"؟

183
00:11:25,852 --> 00:11:28,021
‫بعد ما عانيت، تستحقين "التشيزبرغر".

184
00:11:29,564 --> 00:11:31,316
‫بدأت أتذكر الآن ما حدث

185
00:11:33,735 --> 00:11:36,780
‫الحادث والاعتداء وكل ما جرى.

186
00:11:37,614 --> 00:11:40,700
‫أعتقد أن هذه أكثر مرة شعرت فيها بالخوف

187
00:11:41,159 --> 00:11:42,202
‫وهذا أمر مهم

188
00:11:42,285 --> 00:11:44,830
‫لأنني مررت ببعض الأمور المخيفة فعلاً

189
00:11:47,124 --> 00:11:48,542
‫ولكن ما يختلف الآن

190
00:11:50,836 --> 00:11:52,421
‫هو أنك بقربي هنا.

191
00:11:54,923 --> 00:11:57,926
‫هذا أجمل شعور في العالم.

192
00:12:01,096 --> 00:12:03,598
‫- وجدت إناءً. 
‫ - شكراً حبيبتي.

193
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
‫إنها جميلة.

194
00:12:09,604 --> 00:12:10,981
‫هل هذا "باكي" في الخارج؟

195
00:12:11,064 --> 00:12:14,359
‫أجل، يوجد بعض الأشخاص في الخارج.

196
00:12:14,443 --> 00:12:16,403
‫ولكنهم قالوا إنهم يُريدون العائلة فقط هنا.

197
00:12:16,486 --> 00:12:17,571
‫تُريدك الممرضة أن ترتاحي.

198
00:12:17,654 --> 00:12:21,324
‫- يُمكنهم الدخول للتحية. 
‫ - حسناً.

199
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
‫تبدين جميلة أمي.

200
00:12:27,456 --> 00:12:30,292
‫حبيبتي، متى أصبحت 
‫ كاذبة بارعة إلى هذه الدرجة؟

201
00:12:31,209 --> 00:12:33,503
‫مرحباً جميعكم.

202
00:12:33,587 --> 00:12:36,840
‫"باكي" لم تكن مضطراً للبقاء هنا طوال الليل.

203
00:12:36,923 --> 00:12:39,384
‫- بالطبع كنت مضطراً. 
‫ - بالطبع كنت مضطراً.

204
00:12:41,219 --> 00:12:42,220
‫كيف تشعرين؟

205
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
‫وكأن شاحنة صدمتني.

206
00:12:47,058 --> 00:12:49,311
‫يبدو أن حفل توزيع جوائز الموسيقى لن يُقام.

207
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
‫لا تقلقي بهذا الشأن، سبق أن اهتممت بالأمر

208
00:12:51,229 --> 00:12:54,649
‫وجميع من في الـ"سي.أم.تي" يتمنون 
‫ لك الشفاء العاجل.

209
00:12:54,900 --> 00:12:56,151
‫ويُرسلون حبهم لك.

210
00:12:56,443 --> 00:12:58,028
‫- شكراً. 
‫ - حسناً، هذا يكفي.

211
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
‫تحتاج هذه السيدة إلى بعض الراحة.

212
00:13:00,530 --> 00:13:01,907
‫سآتي إليك صباح الغد.

213
00:13:01,990 --> 00:13:03,492
‫شكراً على مجيئكم.

214
00:13:04,034 --> 00:13:06,495
‫هل أخبرك "ديكون" عن الأغنية التي سنؤلفها؟

215
00:13:07,496 --> 00:13:09,956
‫- الأغنية؟ 
‫ - سأُخبرك عنها لاحقاً.

216
00:13:10,248 --> 00:13:11,708
‫يجب أن تُحضر غيتارك عزيزي.

217
00:13:11,791 --> 00:13:13,043
‫لن أتركك لإحضار غيتار.

218
00:13:13,126 --> 00:13:15,045
‫- أنا سأُحضره لك. 
‫ - شكراً لك.

219
00:13:15,504 --> 00:13:17,756
‫أنتم العائلة الأفضل 
‫ التي قد ترغب بها أي امرأة.

220
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
‫أين "مادي"؟

221
00:13:24,179 --> 00:13:25,222
‫ستأتي قريباً.

222
00:13:25,722 --> 00:13:29,392
‫بدا لي وكأن الغرفة بدت تصغر فجأة

223
00:13:29,935 --> 00:13:31,645
‫ولم أستطع التنفس.

224
00:13:32,229 --> 00:13:33,813
‫بدا الأمر مثل تلك الأحلام

225
00:13:33,897 --> 00:13:36,942
‫التي تُحاول أن تصرخ، 
‫ ولكن لا يصدر أي صوت؟

226
00:13:37,692 --> 00:13:39,402
‫يبدو لي وكأنك كنت تُعانين من نوبة هلع.

227
00:13:40,070 --> 00:13:42,864
‫يا إلهي، كان الأمر مخيفاً، أياً كان.

228
00:13:42,948 --> 00:13:44,407
‫أنت بخير الآن.

229
00:13:45,659 --> 00:13:47,118
‫هل يعلم والدك أنك هنا برفقتي؟

230
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
‫أجل، قال إنه سيُرسل إليّ رسالة 
‫ حالما تنتهي من العملية الجراحية.

231
00:13:53,917 --> 00:13:54,918
‫أجل.

232
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
‫طلب والدي يد أمي للزواج بها هنا.

233
00:13:58,338 --> 00:14:00,298
‫إنه أحد أمكانها المفضلة.

234
00:14:01,174 --> 00:14:06,388
‫- حسناً، أُدرك لماذا. 
‫ - أذكر في إحدى المرات

235
00:14:06,471 --> 00:14:09,015
‫أنني كنت هنا برفقتها عندما كنت صغيرة.

236
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
‫نحن فقط.

237
00:14:11,601 --> 00:14:15,021
‫لم نكن نتكلم، كنا فقط...

238
00:14:15,855 --> 00:14:17,190
‫برفقة بعضنا بعضاً

239
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
‫وتطلعت إليها

240
00:14:20,694 --> 00:14:25,073
‫وكانت الدموع، تنهمر على وجهها.

241
00:14:25,490 --> 00:14:28,618
‫لا أعلم لماذا، ولكنها كانت المرة الأولى

242
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
‫التي رأيتها كشخص، وليس كأمي.

243
00:14:37,961 --> 00:14:39,421
‫أعتقد أنني أشعر ببعض التحسن.

244
00:14:41,089 --> 00:14:42,132
‫السير والتحدث.

245
00:14:42,382 --> 00:14:44,175
‫هما أفضل علاج لنوبات الهلع.

246
00:14:44,259 --> 00:14:46,094
‫وما أدراك أنت بشأنها؟

247
00:14:46,386 --> 00:14:48,179
‫كانت أمي تُصاب بها.

248
00:14:48,388 --> 00:14:49,472
‫لا بد أنك تفتقدها.

249
00:14:49,848 --> 00:14:52,183
‫- الأمر معقد. 
‫ - لماذا؟

250
00:14:53,935 --> 00:14:56,813
‫كانت حياتي معها كالأفعوانية.

251
00:14:56,896 --> 00:15:00,025
‫أقصد، أحياناً، قد تكون الأم الأفضل 
‫ في العالم

252
00:15:00,400 --> 00:15:04,529
‫ثم تبدأ بالتغيير من جديد، وتختفي من حياتي.

253
00:15:05,488 --> 00:15:06,948
‫لا بد أن الأمر كان صعباً.

254
00:15:07,699 --> 00:15:09,451
‫الاختفاء لم يكن سيئاً لهذه الدرجة.

255
00:15:09,951 --> 00:15:13,079
‫ظهورها من جديد كان مزعجاً

256
00:15:13,913 --> 00:15:15,624
‫لأنني كنت أعلم أنها لن تبقى.

257
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
‫الأمر غريب...

258
00:15:18,793 --> 00:15:21,421
‫وصلت الأمور إلى درجة بدأت أتمنى 
‫ ألّا تأتي على الإطلاق

259
00:15:22,589 --> 00:15:25,717
‫وفي النهاية هذا ما حدث.

260
00:15:27,010 --> 00:15:28,511
‫هذا محزن جداً.

261
00:15:32,849 --> 00:15:33,850
‫إنه والدي.

262
00:15:34,851 --> 00:15:35,935
‫خرجت والدتي من العملية.

263
00:15:36,144 --> 00:15:38,188
‫- حسناً، كيف جرت العملية؟ 
‫ - بشكل جيد على ما أعتقد.

264
00:15:39,648 --> 00:15:41,691
‫سيُمضي و"دافني" الليلة هناك.

265
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
‫حسناً، يُمكنني أن أُعيدك.

266
00:15:44,152 --> 00:15:46,446
‫يقول إن الممرضة تُريدها أن تنال بعض الراحة

267
00:15:46,821 --> 00:15:50,200
‫ويطلب مني أن أعود إلى المنزل، 
‫ وأعود في الصباح الباكر.

268
00:15:50,283 --> 00:15:51,910
‫يُمكنني أن أُعيدك إلى المنزل إن أردت.

269
00:15:52,619 --> 00:15:54,120
‫أيمكننا أن نتنزه بعد؟

270
00:15:55,747 --> 00:15:56,748
‫بالطبع، نستطيع.

271
00:16:00,251 --> 00:16:02,003
‫سيرغب بغيتاره المفضل، أنا متأكدة.

272
00:16:04,589 --> 00:16:07,717
‫إذاً، سنتظاهر وكأن شيئاً لم يحدث؟

273
00:16:08,968 --> 00:16:10,804
‫أترى أداة "الكابو" في أي مكان؟

274
00:16:14,599 --> 00:16:15,934
‫كان بإمكانك أن تتصلي.

275
00:16:16,017 --> 00:16:18,186
‫جلست ساعتين وأنا أنتظرك.

276
00:16:18,269 --> 00:16:20,772
‫حسناً، قلت لك إنني قد لا أذهب.

277
00:16:22,732 --> 00:16:24,401
‫حسناً، أجيبيني على سؤالي.

278
00:16:25,193 --> 00:16:28,071
‫أهو بارع للغاية في السرير 
‫ لدرجة أنك أمضيت اليوم بأكمله معه؟

279
00:16:30,407 --> 00:16:32,033
‫سأُحضر فرشاة أسنان "دافني"

280
00:16:32,951 --> 00:16:34,285
‫وسألقاك في السيارة.

281
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
‫أهذا كل شيء؟

282
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
‫أهذا ما ستقولينه؟

283
00:16:41,167 --> 00:16:42,711
‫- "جولييت"، كيف حال ساقك؟ 
‫ - هيا "جولييت".

284
00:16:43,586 --> 00:16:45,046
‫ألديك فكرة متى ستتمكنين 
‫ من السير والركض مجدداً؟

285
00:16:46,089 --> 00:16:48,591
‫أنا أسير الآن، 
‫ ولكنني لست متأكدة بشأن الركض.

286
00:16:48,675 --> 00:16:50,135
‫هيا يا جماعة، أفسحوا لها المجال.

287
00:16:50,218 --> 00:16:51,761
‫هل من خبر عن حال "راينا".

288
00:16:52,929 --> 00:16:55,348
‫- سمعنا أنها تعرضت للاعتداء. 
‫ - هلّا تُخبرينا شيئاً عن هذا؟

289
00:16:59,894 --> 00:17:01,146
‫أبحث عن غرفة 208.

290
00:17:01,229 --> 00:17:04,023
‫- قالوا أنه في آخر الرواق. 
‫ - لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول الآن.

291
00:17:04,107 --> 00:17:05,150
‫أُعطيت لي الأوامر الصارمة.

292
00:17:09,904 --> 00:17:12,365
‫- "جولييت". 
‫ - حسناً، إن كنت تعلمين من أنا

293
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
‫فستعلمين أنني لا أتقيد بالقوانين.

294
00:17:15,618 --> 00:17:16,703
‫آنسة "بارنس".

295
00:17:19,414 --> 00:17:21,374
‫لا تتقيد بقوانيني أيضاً.

296
00:17:23,501 --> 00:17:26,421
‫على أحدهم أن يُخبر الممرضة 
‫ البغيضة أن تهدأ.

297
00:17:26,921 --> 00:17:29,257
‫- مرحباً. 
‫ - هل الوقت سيئ؟

298
00:17:31,634 --> 00:17:35,096
‫- أحضرت لك شيئاً. 
‫ - ما كان يجب أن تفعلي هذا.

299
00:17:36,264 --> 00:17:40,185
‫قناع العنين، أنقذ حياتي عندما 
‫ كنت حيث أنت الآن.

300
00:17:40,810 --> 00:17:44,022
‫تدخل الممرضات كل 5 دقائق، 
‫ والأضواء تومض.

301
00:17:44,647 --> 00:17:46,733
‫صحيح، صعب عليّ أن أنام جيداً هنا.

302
00:17:47,650 --> 00:17:48,735
‫أجل، كيف حالك؟

303
00:17:49,444 --> 00:17:52,197
‫تعلمين...

304
00:17:52,822 --> 00:17:53,990
‫أجل، أعلم.

305
00:17:55,158 --> 00:17:56,868
‫ظننت أنك تخلصت من العكازتين.

306
00:17:57,494 --> 00:17:59,621
‫هذا ما ظننته أنا أيضاً.

307
00:18:00,622 --> 00:18:01,748
‫إذاً، ما المشكلة؟

308
00:18:04,250 --> 00:18:06,336
‫أتعلمين، لا أُريد التحدث بشأني الآن.

309
00:18:06,836 --> 00:18:08,922
‫ولكنك أفضل مني بالحديث.

310
00:18:09,631 --> 00:18:10,632
‫أعلم.

311
00:18:11,966 --> 00:18:13,092
‫أنا لست هنا لهذا السبب؟

312
00:18:17,263 --> 00:18:18,264
‫ماذا؟

313
00:18:19,849 --> 00:18:20,975
‫لقد تغيرت؟

314
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
‫حقاً؟

315
00:18:24,979 --> 00:18:27,065
‫وكأنك عندما وقعت من السماء

316
00:18:28,191 --> 00:18:29,776
‫وقع شيء منك.

317
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
‫وأخيراً، صحيح؟

318
00:18:34,489 --> 00:18:38,076
‫والآن جعلتني أُفكر بعد انتهاء هذا الكابوس

319
00:18:40,286 --> 00:18:41,996
‫ما الذي سيقع مني؟

320
00:18:45,333 --> 00:18:46,501
‫شيء جيد.

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,258
‫كنت أُفكر بشأن ما قلت 
‫ عن دخول وخروج والدتك

322
00:18:53,800 --> 00:18:55,301
‫من حياتك

323
00:18:55,718 --> 00:18:59,138
‫وأمي هي عكسها تماماً.

324
00:19:00,431 --> 00:19:02,475
‫- أنت محظوظة. 
‫ - صحيح، أنا كذلك

325
00:19:02,559 --> 00:19:05,019
‫وكل ما فعلت هو تصعيب الأمور عليها.

326
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
‫أنت؟

327
00:19:06,980 --> 00:19:09,274
‫هل تمزح؟ أجل.

328
00:19:09,357 --> 00:19:15,029
‫قمت بأشياء رهيبة، كذبت، وهربت من المنزل.

329
00:19:15,113 --> 00:19:16,698
‫حتى أنني أخذتها إلى المحكمة السنة الماضية.

330
00:19:16,781 --> 00:19:20,702
‫- ماذا؟ 
‫ - أجل، ومهما فعلت

331
00:19:20,952 --> 00:19:22,412
‫كانت تُساندي دائماً.

332
00:19:24,122 --> 00:19:26,374
‫والسبب الذي جعلني أتصرف هكذا

333
00:19:27,834 --> 00:19:30,753
‫هو أنني كنت أعلم أننا لن نفترق أبداً

334
00:19:33,047 --> 00:19:35,049
‫وهذا دليل على أنانيتي.

335
00:19:35,133 --> 00:19:37,510
‫لا، هذا دليل على أنك تُحبينها فعلاً.

336
00:19:39,429 --> 00:19:40,430
‫أجل.

337
00:19:42,807 --> 00:19:45,685
‫بصراحة أنا لا أعرف ماذا سأفعل 
‫ إن حدث لها شيء.

338
00:19:47,478 --> 00:19:48,855
‫ماذا تقصدين بالخاتمة؟

339
00:19:49,898 --> 00:19:52,108
‫لا، ليست الخاتمة، إنها...

340
00:19:54,903 --> 00:19:56,446
‫لا، هذه ليست الكلمة الصحيحة.

341
00:19:56,821 --> 00:20:00,617
‫دماغي كالهلام ولا أستطيع أن أُفكر في...

342
00:20:00,909 --> 00:20:04,954
‫ولمَ أنت مصرة على أغنية أخرى حبيبتي؟ 
‫ لدينا 16 أغنية.

343
00:20:05,038 --> 00:20:08,333
‫لأننا كنا نستذكر الماضي، وهو...

344
00:20:09,208 --> 00:20:11,794
‫لا أُريد أن تكون هذه القصة 
‫ كلها التي كنا نُخبرها.

345
00:20:11,878 --> 00:20:13,171
‫أفهمت ما أقصد؟

346
00:20:13,254 --> 00:20:15,882
‫- أمتأكدة أن هذا ليس تأثير المورفين؟ 
‫ - لا.

347
00:20:17,842 --> 00:20:21,429
‫لا، إنها كفكرة فجائية، 
‫ فهمت ما أقصد؟ مثل...

348
00:20:22,972 --> 00:20:25,224
‫وكأنه وعد لشيء آخر.

349
00:20:25,308 --> 00:20:26,351
‫كمقطع ختامي؟

350
00:20:28,519 --> 00:20:30,521
‫أنت ذكي جداً، حبيبي.

351
00:20:32,690 --> 00:20:37,779
‫إنه ذلك الشيء الصغير الذي تسمعه أخيراً.

352
00:20:39,906 --> 00:20:42,617
‫فجأةً كل شيء أصبح منطقياً.

353
00:20:43,660 --> 00:20:45,536
‫هذا ما يجب أن تكون عليه الأغنية.

354
00:20:49,123 --> 00:20:52,418
‫- ما الأمر؟ 
‫ - لا شيء.

355
00:20:56,506 --> 00:20:58,007
‫لقد أخفتني جداً، هذا كل شيء.

356
00:21:00,176 --> 00:21:02,053
‫لن تتخلص مني بسهولة.

357
00:21:12,063 --> 00:21:13,231
‫غنِ لي كي أنام.

358
00:21:27,745 --> 00:21:28,871
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

359
00:21:29,247 --> 00:21:30,248
‫لم يبدُ الفطور شهياً

360
00:21:30,331 --> 00:21:33,042
‫فأحضرت لك العصير و...

361
00:21:34,669 --> 00:21:35,795
‫شطيرة "تشيزبرغر".

362
00:21:37,422 --> 00:21:40,591
‫أتألم عندما أضحك، يا إلهي.

363
00:21:40,675 --> 00:21:43,386
‫حسناً، ربما من الأفضل أن أشرب العصير.

364
00:21:43,469 --> 00:21:44,721
‫حسناً، ستشربين العصير.

365
00:21:45,388 --> 00:21:46,389
‫أعطني البرغر.

366
00:21:49,642 --> 00:21:52,812
‫- أين "داف"؟ 
‫ - كانت مستاءة قليلاً.

367
00:21:53,187 --> 00:21:54,981
‫فأرسلت "سكارليت" لتتحدث إليها.

368
00:21:55,064 --> 00:21:56,774
‫- ماذا جرى؟ 
‫ - أنت تعلم

369
00:21:56,858 --> 00:21:58,776
‫أن لديها حفلة موسيقية في المدرسة الليلة.

370
00:21:58,860 --> 00:22:02,071
‫وباركها الله، لم ترغب في أن تتركني.

371
00:22:02,155 --> 00:22:03,197
‫لا تُريد أن تذهب.

372
00:22:03,281 --> 00:22:04,282
‫- أجل، هذا صعب. 
‫ - أجل.

373
00:22:08,536 --> 00:22:09,537
‫مرحباً...

374
00:22:11,581 --> 00:22:14,542
‫- لا حفلة موسيقية الليلة؟ 
‫ - لا.

375
00:22:16,711 --> 00:22:18,004
‫وماذا بشأنك غنائك المنفرد؟

376
00:22:18,755 --> 00:22:21,549
‫- يمكن لـ"لويزا" أن تُغنيه. 
‫ - ليس مثلك.

377
00:22:24,218 --> 00:22:27,055
‫لا تقلقي، أنا و"ديكون" سنبقى هنا، 
‫ لست مضطرة للبقاء.

378
00:22:28,639 --> 00:22:32,060
‫ما النفع إن لم تكن أمي ستحضر

379
00:22:34,854 --> 00:22:36,314
‫كما أن أبي لا يستطيع الحضور أيضاً.

380
00:22:36,773 --> 00:22:38,274
‫ستذهب "مادي"، أليس كذلك؟

381
00:22:40,651 --> 00:22:41,944
‫لا، إنها مع "كلاي".

382
00:22:42,779 --> 00:22:44,155
‫لم تعد تهتم.

383
00:22:45,865 --> 00:22:47,283
‫أمي فقط.

384
00:22:48,785 --> 00:22:49,994
‫أمي الوحيدة التي تهتم.

385
00:22:50,411 --> 00:22:51,829
‫حبيبتي، تعالي.

386
00:22:53,122 --> 00:22:54,123
‫لا عليك.

387
00:22:57,210 --> 00:22:58,211
‫ستكونين بخير.

388
00:23:00,379 --> 00:23:03,674
‫يجب أن أفتح متجراً هنا 
‫ وأبدأ بتقاضي الأموال.

389
00:23:06,928 --> 00:23:08,763
‫"دافني" تُعاني من انهيار.

390
00:23:08,846 --> 00:23:10,598
‫كان يجب أن أرجع قبل الآن، هيا بنا.

391
00:23:16,521 --> 00:23:19,524
‫- يوجد خطأ ما هنا. 
‫ - خطأ ما؟

392
00:23:19,607 --> 00:23:22,110
‫حيث كان المثبت ملتصقاً بعظمتك.

393
00:23:22,193 --> 00:23:24,153
‫أترين البقعة هنا؟

394
00:23:27,448 --> 00:23:30,368
‫- إنه السرطان. 
‫ - "جولييت"...

395
00:23:32,662 --> 00:23:34,747
‫- كنت متأكدة. 
‫ - على الأرجح هذا لا شيء.

396
00:23:35,289 --> 00:23:37,542
‫ولكن لنُجري الأشعة المغناطيسية لنتأكد.

397
00:23:37,625 --> 00:23:39,544
‫كيف لا يكون شيئاً إن كنت أتألم هكذا؟

398
00:23:39,627 --> 00:23:43,256
‫يوجد العديد من الآلام غير المعروفة 
‫ بعد عملية جراحية كبيرة كعمليتك.

399
00:23:43,548 --> 00:23:46,259
‫أحياناً، قد تقوم أطراف الأعصاب 
‫ بعملية تصليح ذاتية.

400
00:23:47,301 --> 00:23:48,886
‫أحياناً، قد يكون الأمر نفسياً.

401
00:23:49,554 --> 00:23:51,681
‫أنت أيضاً تعتقدين أنني مجنونة؟

402
00:23:52,932 --> 00:23:56,269
‫كل ما أقوله هو قد لا نتمكن من معرفة 
‫ ما هو في نهاية المطاف.

403
00:23:56,352 --> 00:23:58,479
‫قد تضطرين إلى تخطي الأمر وحدك.

404
00:24:09,198 --> 00:24:11,701
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ 
‫ - أحضرت لك بعض القهوة.

405
00:24:12,243 --> 00:24:14,996
‫- أردت الاطمئنان على الجميع. 
‫ - شكراً.

406
00:24:15,788 --> 00:24:18,332
‫كانت "دافني" مستاءة جداً قبل قليل، 
‫ ولكن أعتقد أنها بخير الآن.

407
00:24:24,714 --> 00:24:26,215
‫تعلمين أنني في وضع حرج هنا؟

408
00:24:28,759 --> 00:24:29,844
‫ماذا تقصد؟

409
00:24:30,553 --> 00:24:35,600
‫إن أصررت على الأمر وطلبت منك 
‫ عدم مواعدته فستغضبين مني.

410
00:24:36,267 --> 00:24:38,352
‫وإن تجاهلت الأمر ولم أفعل شيئاً

411
00:24:39,562 --> 00:24:41,355
‫فقد تتصرفين بحماقة وتهربين معه.

412
00:24:41,439 --> 00:24:43,107
‫لا يمكنني التحدث بالأمر الآن حقاً.

413
00:24:43,191 --> 00:24:45,484
‫أقصد، لا ألومك، إنه ساحر جداً

414
00:24:46,652 --> 00:24:48,029
‫بطريقة بغيضة نوعاً ما.

415
00:24:48,988 --> 00:24:51,449
‫أقصد، كنت لأواعده 
‫ إن لم أكن مغرماً بشخص آخر.

416
00:24:51,532 --> 00:24:52,783
‫أرجوك اخفض صوتك.

417
00:24:57,163 --> 00:24:59,624
‫ماذا عليّ أن أفعل يا "سكارليت" 
‫ لكي أستعيد ثقتك؟

418
00:25:00,416 --> 00:25:01,876
‫هل ألحقك كجرو صغير؟

419
00:25:02,210 --> 00:25:06,464
‫هل أتحداه في مبارزة؟ 
‫ لأنني سأفعل هذا يا "سكارليت"

420
00:25:06,547 --> 00:25:07,548
‫إن كان هذا ما تُريدين.

421
00:25:08,049 --> 00:25:10,718
‫سأفعل أي شيء، 
‫ أخبريني فقط ماذا تُريدينني أن أفعل.

422
00:25:12,303 --> 00:25:13,387
‫لا أعلم.

423
00:25:18,142 --> 00:25:19,268
‫يُعجبني ما لدينا.

424
00:25:19,352 --> 00:25:23,022
‫أعتقد أننا نحتاج إلى شعار أو ما شابه.

425
00:25:23,898 --> 00:25:25,191
‫ما هو الشعار؟

426
00:25:29,779 --> 00:25:31,072
‫ماذا تفعلين هنا؟

427
00:25:33,074 --> 00:25:34,116
‫أُراقبك فقط.

428
00:25:36,327 --> 00:25:38,454
‫أنا أُراقبك طوال الوقت.

429
00:25:39,622 --> 00:25:40,706
‫حقا؟

430
00:25:41,582 --> 00:25:43,793
‫لقد أصبحت امرأة مذهلة

431
00:25:46,212 --> 00:25:47,922
‫وهذا يُفرحني جداً.

432
00:25:48,965 --> 00:25:50,424
‫اشتقت إليك كثيراً.

433
00:25:52,260 --> 00:25:53,261
‫أعلم

434
00:25:55,221 --> 00:25:56,305
‫وأنا أيضاً اشتقت إليك

435
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
‫ولكنني لا أُريد المقاطعة.

436
00:26:01,477 --> 00:26:02,687
‫كنت تبحثين عن شيء ما.

437
00:26:04,730 --> 00:26:08,192
‫الشعار، وهو ما لا أُحب أن أكتبه في الأغنية.

438
00:26:09,860 --> 00:26:10,903
‫ربما لا تحتاجين إلى شعار.

439
00:26:12,863 --> 00:26:13,864
‫ماذا تقصدين؟

440
00:26:15,491 --> 00:26:17,243
‫ربما اكتملت الأغنية.

441
00:26:19,662 --> 00:26:20,663
‫مع من تتحدثين حبيبتي؟

442
00:26:27,003 --> 00:26:28,087
‫كانت هنا.

443
00:26:32,675 --> 00:26:33,676
‫من عزيزتي؟

444
00:26:34,927 --> 00:26:36,053
‫أمي؟

445
00:26:37,680 --> 00:26:39,432
‫كانت تُساعدني بأغنيتها.

446
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
‫كانت والدتها تُساعدها بأغنيتها...

447
00:26:48,107 --> 00:26:51,569
‫أجل يا "سكارليت"، 
‫ صدقيني، كان الأمر مخيفاً.

448
00:26:52,820 --> 00:26:54,322
‫الطريقة التي تحدثت فيها...

449
00:26:56,115 --> 00:26:57,116
‫أخافتني جداً.

450
00:26:58,784 --> 00:27:01,662
‫أجريت فحصاً كاملاً لها 
‫ ويبدو كل شيء طبيعياً.

451
00:27:02,663 --> 00:27:03,706
‫اسمعي...

452
00:27:04,790 --> 00:27:06,751
‫- أأنت متأكدة؟ 
‫ - تتناول الكثير من الأدوية المهدئة

453
00:27:06,834 --> 00:27:08,461
‫ويمكنني تخفيفها قليلاً.

454
00:27:09,295 --> 00:27:11,422
‫ولكن هذا النوع من التصرف ليس غريباً.

455
00:27:11,797 --> 00:27:13,424
‫فالأدوية تحتوي مواد الأفيون.

456
00:27:16,010 --> 00:27:17,053
‫صحيح، أنا آسف، أنا فقط...

457
00:27:18,471 --> 00:27:20,097
‫تسمعين قصصاً عن الضوء الأبيض

458
00:27:20,181 --> 00:27:23,142
‫وأشخاص يتحدثون إليك 
‫ من العالم الآخر وكل ما هناك

459
00:27:23,225 --> 00:27:24,226
‫وأنا...

460
00:27:25,853 --> 00:27:26,937
‫شعرت بالقلق قليلاً، هذا كل شيء.

461
00:27:27,021 --> 00:27:30,649
‫أتفهم الأمر، ولكنها بحال جيدة، 
‫ سأتفقدها لاحقاً، اتفقنا؟

462
00:27:31,317 --> 00:27:32,443
‫شكراً لك، أنا آسف.

463
00:27:34,904 --> 00:27:35,946
‫- أرأيت؟ 
‫ - أجل.

464
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

465
00:27:51,545 --> 00:27:52,797
‫هل أُحضر لك شيئاً؟

466
00:27:53,464 --> 00:27:54,882
‫كم أنت لطيفة.

467
00:27:55,716 --> 00:27:58,135
‫كنت أتحدث مع "ديكون" عن مدى لطافتك.

468
00:27:58,219 --> 00:28:01,347
‫- يا إلهي. 
‫ - خاصةً مع الفتاتين، شكراً لك.

469
00:28:02,098 --> 00:28:03,682
‫حسناً، إنهما لطيفتين جداً.

470
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
‫هل أنهيت أغنيتك؟

471
00:28:07,144 --> 00:28:08,521
‫هل ينتهي المرء من أغنية حقاً؟

472
00:28:09,063 --> 00:28:10,064
‫أنت محقة.

473
00:28:10,606 --> 00:28:13,359
‫حسناً، ليتني أنا و"غانر" نستطيع 
‫ أن نؤلف الأغاني كما تفعلين و"ديكون".

474
00:28:13,442 --> 00:28:16,445
‫كل ما نفعله مؤخراً 
‫ هو إغضاب بعضنا البعض، لذا...

475
00:28:17,905 --> 00:28:20,825
‫وماذا بشأن...ما اسم ذلك الشخص؟

476
00:28:21,409 --> 00:28:22,868
‫- "داميان". 
‫ - "داميان".

477
00:28:22,952 --> 00:28:24,120
‫ألا يزال في حياتك؟

478
00:28:24,662 --> 00:28:26,497
‫لسنا مضطرين للتحدث بهذا الشأن الآن.

479
00:28:26,580 --> 00:28:28,332
‫ليس لديّ شيء لأفعله.

480
00:28:30,751 --> 00:28:31,752
‫حسناً...

481
00:28:34,046 --> 00:28:35,256
‫أشعر بالفضول تجاهه.

482
00:28:36,590 --> 00:28:37,591
‫حقاً.

483
00:28:38,342 --> 00:28:39,718
‫وأود أن أتعرف إليه أكثر

484
00:28:41,929 --> 00:28:44,682
‫ولكن "غانر" يشعر بالتعاسة

485
00:28:44,765 --> 00:28:48,978
‫ويتفوه بأشياء مثل أنه سيُقاتل من أجلي

486
00:28:50,646 --> 00:28:52,398
‫ما يجعلني أشعر بالضياع مجدداً.

487
00:28:54,316 --> 00:28:57,862
‫فقط لأنه تعس ويُريد أن يُقاتل من أجلك

488
00:28:58,821 --> 00:29:00,698
‫لا يعني أنه الشخص المناسب لك.

489
00:29:01,323 --> 00:29:02,324
‫ماذا تقصدين؟

490
00:29:02,783 --> 00:29:05,703
‫كنت أتحدث بهذا الشأن مع "مادي" سابقاً.

491
00:29:07,037 --> 00:29:09,707
‫أعتقد أحياناً، أن النساء اللواتي في علاقات

492
00:29:09,790 --> 00:29:12,376
‫تسمحن لأنفسهن أن تُصبحن أدوات أو ما شابه.

493
00:29:12,460 --> 00:29:17,256
‫عندما يقول الرجل أنه يُحبك 
‫ فهذا كل شيء، هذا هو الحب

494
00:29:18,924 --> 00:29:20,676
‫وكأنه يحق له أن يختار

495
00:29:21,218 --> 00:29:22,845
‫ولكن نحن أيضاً يحق لنا الاختيار.

496
00:29:24,638 --> 00:29:26,307
‫يحق لنا أن نختار أن نكون سعيدات

497
00:29:28,309 --> 00:29:29,435
‫لأننا نستحق هذا.

498
00:29:39,278 --> 00:29:43,240
‫هكذا كنت أجعلك تنامين 
‫ خلال جولاتي الموسيقية عندما كنت طفلة.

499
00:29:43,324 --> 00:29:44,950
‫كانت الطريقة الوحيدة لأجعلك تنامين.

500
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
‫حقاً؟

501
00:29:48,621 --> 00:29:49,747
‫مع العلم، من أخدع؟

502
00:29:49,830 --> 00:29:51,499
‫كانت الطريقة الوحيدة لأنام أنا أيضاً.

503
00:29:52,833 --> 00:29:53,876
‫وماذا عن أبي؟

504
00:29:55,085 --> 00:30:00,716
‫كان والدك يشعر بالغثيان من الحافلات، 
‫ لهذا لم يُسافر معنا مطلقاً.

505
00:30:02,801 --> 00:30:05,804
‫اكتشفت هذا من تجربتي الخاصة 
‫ خلال شهر عسلنا.

506
00:30:06,430 --> 00:30:07,723
‫لم يكن هذا جميلاً.

507
00:30:11,769 --> 00:30:13,979
‫أمتأكدة من أنك لا تُريدين 
‫ حضور الحفلة الليلة؟

508
00:30:14,063 --> 00:30:16,690
‫- أجل، إنه حفل سخيف. 
‫ - لا تقولي هذا.

509
00:30:18,984 --> 00:30:20,319
‫إياك أن تقولي هذا مجدداً، اتفقنا؟

510
00:30:21,904 --> 00:30:23,656
‫تمتلكين الموهبة حبيبتي.

511
00:30:24,198 --> 00:30:27,201
‫هذا حقك، وهي مسؤوليتك

512
00:30:27,284 --> 00:30:29,662
‫أن تُشاركي هذا مع الناس

513
00:30:30,663 --> 00:30:31,872
‫وكوني والدتك

514
00:30:32,665 --> 00:30:38,170
‫ما من شيء يملئني بالفرح 
‫ سوى رؤيتك تفعلين هذا.

515
00:30:38,462 --> 00:30:40,172
‫حسناً، لا أُصدق.

516
00:30:40,881 --> 00:30:45,219
‫حسناً، لا تُصدقين، آسفة، أنا أحبك.

517
00:30:46,053 --> 00:30:47,054
‫وأنا أيضاً أحبك.

518
00:30:48,889 --> 00:30:49,890
‫وأتعلمين من يحبك أيضاً؟

519
00:30:51,141 --> 00:30:52,184
‫من؟

520
00:30:53,102 --> 00:30:54,103
‫"ديكون".

521
00:30:55,938 --> 00:30:57,773
‫أعلم أنك لا تُصدقين هذا

522
00:30:59,692 --> 00:31:01,485
‫ولكن أتمنى أن تُصدقي هذا الآن "دي".

523
00:31:01,902 --> 00:31:04,113
‫ليس فقط من أجلك، بل من أجله أيضاً.

524
00:31:04,196 --> 00:31:08,909
‫يجب أن تعلمي أنه 
‫ يمكنكما الاعتماد على بعضكما.

525
00:31:09,243 --> 00:31:11,620
‫- أمي... 
‫ - مفهوم.

526
00:31:12,871 --> 00:31:14,123
‫حسناً...

527
00:31:14,915 --> 00:31:16,500
‫سأصمت.

528
00:31:24,883 --> 00:31:28,220
‫- "دافني". 
‫ - ماذا تفعلون هنا؟

529
00:31:28,887 --> 00:31:32,224
‫قررنا أنه إن لم تتمكني من حضور الحفل 
‫ فسنحضر الحفل إليك.

530
00:31:32,766 --> 00:31:34,852
‫- لا أُصدق. 
‫ - ليتني أستطيع أن أقول إنها فكرتي

531
00:31:34,935 --> 00:31:36,061
‫ولكنها كانت فكرة "فلينت".

532
00:32:42,294 --> 00:32:43,295
‫أحضر طبيباً.

533
00:32:43,837 --> 00:32:46,674
‫- "ديكون"، أحضر طبيباً. 
‫ - أُريد طبيباً من فضلكم؟

534
00:32:46,757 --> 00:32:48,425
‫- أحضروا طبيباً إلى هنا. 
‫ - هيا بنا، لنذهب.

535
00:32:48,509 --> 00:32:49,802
‫- هيا بنا، عذراً. 
‫ - "ديكون".

536
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
‫أنا قادم.

537
00:32:51,428 --> 00:32:52,971
‫أخرجيها.

538
00:32:53,681 --> 00:32:55,057
‫- سنهتم بك. 
‫ - ضغط الدم ينخفض.

539
00:32:55,140 --> 00:32:56,183
‫سأهتم بهذا.

540
00:32:56,266 --> 00:32:58,310
‫- ضع قناع الأوكسجين. 
‫ - اتصلي بفريق اختصاصيّ الصدمات.

541
00:32:58,394 --> 00:32:59,645
‫نحتاج إلى عربة الطوارىء.

542
00:33:03,691 --> 00:33:07,736
‫- هذا كابوس. 
‫ - لا أُصدق أن هناك مباراة اليوم؟

543
00:33:07,820 --> 00:33:10,030
‫- ألا يمكننا أن نُغادر الشارع؟ 
‫ - لا أرى كيف.

544
00:33:13,117 --> 00:33:14,702
‫- لا. 
‫ - ماذا؟

545
00:33:15,160 --> 00:33:16,912
‫إنهم ينقلون والدتي 
‫ إلى غرفة العناية الفائقة.

546
00:33:17,996 --> 00:33:19,081
‫يقول والدي أن أُحضر حالاً.

547
00:33:19,623 --> 00:33:20,749
‫يا إلهي.

548
00:33:21,291 --> 00:33:23,127
‫لمَ لم أبقى هناك ليلة أمس؟

549
00:33:23,627 --> 00:33:24,628
‫بمَ كنت أُفكر؟

550
00:33:26,964 --> 00:33:29,049
‫- مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 
‫ - آسفة، عليّ الرحيل.

551
00:33:30,384 --> 00:33:31,385
‫لمَ لا تأخذين هذه السترة؟

552
00:33:40,227 --> 00:33:41,603
‫لا أفهم شيئاً، ما الذي يجري الآن؟

553
00:33:41,687 --> 00:33:44,398
‫إن كليتيها تتوقفان عن العمل، 
‫ ونسبة البوتاسيوم عالية جداً؟

554
00:33:44,481 --> 00:33:47,192
‫نُعطيها الأدوية، 
‫ ولكن قد نضطر إلى غسل كليتيها.

555
00:33:47,276 --> 00:33:49,027
‫لا، هذا لا معنىً له، 
‫ إنها تُعاني من كسر في الحوض، هذا...

556
00:33:49,111 --> 00:33:51,739
‫قد يحدث هذا مع هذا النوع من الكسر 
‫ الذي تعرضت له زوجتك.

557
00:33:51,822 --> 00:33:53,824
‫يمكن للأنسجة المأخوذة من نخاع العظم 
‫ أن تتسرب إلى مجرى الدم

558
00:33:53,907 --> 00:33:55,367
‫وتُسبب الأضرار للجسم.

559
00:33:55,451 --> 00:33:56,702
‫يمكنك فعل شيء، صحيح؟ ستصلح الأمور؟

560
00:33:56,785 --> 00:33:58,036
‫ليس كثيراً، للأسف.

561
00:33:58,120 --> 00:33:59,163
‫سنُحاول أن نُثبت حالتها

562
00:33:59,246 --> 00:34:01,415
‫وننتظر أن يُنظف المجرى الدموي نفسه بنفسه.

563
00:34:02,291 --> 00:34:04,084
‫- وإن لم يحدث هذا؟ 
‫ - دعنا لا نتحدث بهذا الآن.

564
00:34:04,168 --> 00:34:06,170
‫سنفعل ما بوسعنا لتتمكن من النجاة.

565
00:34:06,253 --> 00:34:07,713
‫أنا آسفة، لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول.

566
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
‫أيها الطبيب؟

567
00:34:42,706 --> 00:34:44,249
‫نعم، سأحضر حالاً.

568
00:35:12,736 --> 00:35:14,363
‫يجب أن تتوقفي عن إخافتي هكذا.

569
00:35:15,781 --> 00:35:16,990
‫ماذا يجري؟

570
00:35:19,493 --> 00:35:20,619
‫لا أعلم حبيبتي.

571
00:35:27,251 --> 00:35:32,840
‫إن حدث لي شيء، 
‫ فيجب أن تكون قوياً من أجل الفتاتين.

572
00:35:35,384 --> 00:35:36,468
‫عدني بذلك.

573
00:35:36,552 --> 00:35:39,346
‫لا أستطيع أن أعدك لأنك لن ترحلي إلى مكان.

574
00:35:43,600 --> 00:35:44,726
‫عدني فقط.

575
00:35:47,688 --> 00:35:50,899
‫- سيدي، يجب ألا تكون هنا. 
‫ - أعدك

576
00:35:51,650 --> 00:35:52,651
‫أعدك، حبيبتي.

577
00:35:52,860 --> 00:35:54,278
‫من فضلك، حسناً.

578
00:35:56,864 --> 00:35:58,073
‫أحبك "ديكون".

579
00:35:59,408 --> 00:36:00,784
‫أحبك "راينا".

580
00:36:14,256 --> 00:36:15,549
‫لا تتركيني.

581
00:36:19,094 --> 00:36:20,095
‫أنا آسفة.

582
00:36:25,434 --> 00:36:26,435
‫لا ترحلي.

583
00:36:30,856 --> 00:36:31,857
‫أنا آسفة سيدي.

584
00:36:35,152 --> 00:36:37,112
‫يبدو لي أن قدمك شُفيت بشكل جيد.

585
00:36:37,195 --> 00:36:38,864
‫يمكنك أن تسري عليها، ما من مشكلة.

586
00:36:38,947 --> 00:36:41,158
‫حسناً، وماذا بشأن الألم؟

587
00:36:41,241 --> 00:36:43,952
‫كان هذا بعض التكلس على حافة المسمار

588
00:36:44,036 --> 00:36:45,579
‫ولكن لا داعي للقلق.

589
00:36:47,664 --> 00:36:50,584
‫آسفة على الإزعاج أيتها الطبيبة "رينولدز؟ 
‫ ولكنك مطلوبة في العناية الفائقة.

590
00:36:50,667 --> 00:36:52,669
‫أُنهي المعاينة هنا، 
‫ هل يمكن للحالة الانتظار؟

591
00:36:53,795 --> 00:36:55,380
‫مريضتك من ليلة أمس

592
00:36:55,464 --> 00:36:57,215
‫- التي تعرضت لحادث سيارة؟ 
‫ - أجل؟

593
00:36:57,299 --> 00:36:58,842
‫حالتها تتدهور في العناية الفائقة.

594
00:36:59,801 --> 00:37:01,386
‫أنا آسفة، عليّ أن أُغادر.

595
00:37:01,470 --> 00:37:03,138
‫- أتمنى أن تتفهما الأمر. 
‫ - بالطبع.

596
00:37:05,807 --> 00:37:07,184
‫إنها تتحدث عن "راينا".

597
00:37:11,897 --> 00:37:14,942
‫تعرضت لانسدادات في الأوعية الدموية 
‫ أثرت على أعضائها.

598
00:37:15,609 --> 00:37:17,277
‫يستعيد الجسم حالته الطبيعية وحده عادةً

599
00:37:17,361 --> 00:37:20,364
‫لكن للأسف زوجتك لا تستجيب.

600
00:37:21,198 --> 00:37:22,199
‫ماذا يعني هذا؟

601
00:37:22,866 --> 00:37:25,452
‫نحن ندعم ضغط دمها اصطناعياً حالياً

602
00:37:26,745 --> 00:37:27,996
‫وأعضاءها لا تستجيب.

603
00:37:30,248 --> 00:37:32,709
‫أنا آسفة، ليتنا نحمل أخباراً أفضل.

604
00:37:32,960 --> 00:37:34,336
‫هل تحتضر أمي؟

605
00:37:37,839 --> 00:37:39,591
‫نفعل ما بوسعنا.

606
00:37:43,887 --> 00:37:47,599
‫أطلب عادةً من الناس أن يدعوا بالشفاء، 
‫ ويتحضروا للأسوأ.

607
00:37:48,475 --> 00:37:52,145
‫ولكنني أعدك أن نفعل ما بوسعنا 
‫ لكي تتخطى هذه المرحلة.

608
00:37:52,229 --> 00:37:53,689
‫لا، أرجوك لا.

609
00:37:54,523 --> 00:37:56,441
‫تعالي "دافني"، تعالي"

610
00:38:04,866 --> 00:38:07,369
‫"جولييت"، على مهل.

611
00:38:12,082 --> 00:38:13,083
‫ما المشكلة؟

612
00:38:29,391 --> 00:38:31,309
‫- هل من أخبار عن "مادي"؟ 
‫ - تكاد تصل.

613
00:38:35,313 --> 00:38:36,314
‫"ديكون"؟

614
00:38:43,196 --> 00:38:44,197
‫الأخبار سيئة.

615
00:39:02,799 --> 00:39:05,218
‫كل ما أردته هو أن تفتخري بي.

616
00:39:12,559 --> 00:39:13,977
‫أمي.

617
00:39:15,479 --> 00:39:17,439
‫أنا هنا أمي، أمي أنا هنا.

618
00:39:17,522 --> 00:39:18,774
‫أمي، أنا آسفة جداً.

619
00:39:18,857 --> 00:39:19,858
‫اهدئي حبيبتي.

620
00:39:21,693 --> 00:39:23,695
‫لطالما عرفت هذا عزيزتي، هي تعلم هذا.

621
00:39:26,990 --> 00:39:29,117
‫هل من شيء آخر 
‫ يمكننا القيام به، أرجوك؟

622
00:39:29,701 --> 00:39:30,744
‫نحن نفعل ما باستطاعتنا.

623
00:39:41,296 --> 00:39:42,297
‫أبي؟

624
00:39:44,549 --> 00:39:45,550
‫نعم حبيبتي؟

625
00:39:47,636 --> 00:39:49,262
‫أتعتقد أنها تعلم أننا هنا؟

626
00:39:51,431 --> 00:39:52,766
‫أجل، أعتقد هذا.

627
00:39:55,227 --> 00:39:56,603
‫هل من شيء تُريدين قوله لها؟

628
00:39:59,773 --> 00:40:01,066
‫لا أعلم ماذا أقول.

629
00:40:02,317 --> 00:40:03,443
‫لا بأس حبيبتي.

630
00:40:04,152 --> 00:40:05,195
‫لا عليك.

631
00:40:07,823 --> 00:40:09,074
‫من الصعب معرفة ما عليك قوله.

632
00:41:31,990 --> 00:41:33,491
‫لا!

633
00:41:35,243 --> 00:41:37,162
‫لا!
