1
00:00:01,043 --> 00:00:02,628
‫في الحلقات السابقة من "ناشفيل"...

2
00:00:02,712 --> 00:00:04,255
‫لماذا تحتم على أمي أن تموت؟

3
00:00:04,338 --> 00:00:06,841
‫بعض الأمور يصعُب فهم سبب حدوثها.

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
‫أظن بإمكاني مساعدة "هايواي 65" 
‫ على الازدهار.

5
00:00:09,260 --> 00:00:11,053
‫اعتقدنا أن اتفاقنا مع "زاك" 
‫ ليس له جانب سلبي

6
00:00:11,137 --> 00:00:13,139
‫لكنه لو قرر أن يُخرج أمواله، سيُقضى علينا.

7
00:00:13,222 --> 00:00:15,808
‫أريد أن يكون ألبومي التالي غناء كنسياً.

8
00:00:15,891 --> 00:00:17,852
‫ديننا ليس تجارة.

9
00:00:17,935 --> 00:00:21,021
‫أتعتقدين أن إنتاج ألبوم للغناء الكنسي 
‫ تجارة مربحة بالنسبة لي؟

10
00:00:21,105 --> 00:00:22,565
‫عذراً لتسببي لك في تلك المصاعب.

11
00:00:22,648 --> 00:00:24,442
‫أنتِ من طرح موضوع التجارة.

12
00:00:26,068 --> 00:00:27,069
‫أنا حبلى.

13
00:00:27,278 --> 00:00:28,904
‫- وأنا... 
‫ - لا تعرف.

14
00:00:31,991 --> 00:00:33,743
‫"بعد عشر أسابيع"

15
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
‫اقترب منتصف الليل.

16
00:00:40,499 --> 00:00:42,168
‫يكاد أن يُطرح ألبومنا في الأسواق.

17
00:00:42,251 --> 00:00:43,919
‫- شكراً جزيلاً. 
‫ - شكراً.

18
00:00:44,003 --> 00:00:46,130
‫لم أكن أستطيع أن أفعلها من دونكم يا رفاق.

19
00:00:46,464 --> 00:00:48,007
‫- أبداً. 
‫ - لقد وصلت الآراء الناقدة.

20
00:00:49,633 --> 00:00:52,261
‫ألبوم "جولييت بارنس" الجديد بعنوان "ممتنة"

21
00:00:52,803 --> 00:00:55,681
‫يمثل اتجاه جديد غير مألوف 
‫ لمغنية البوب الريفي.

22
00:00:59,435 --> 00:01:03,272
‫بدعم من الألحان الملائكية 
‫ من الكنيسة المعمدانية في جبل "روز".

23
00:01:06,525 --> 00:01:07,985
‫- إنك تتخطى بعض الأجزاء. 
‫ - لا بأس.

24
00:01:08,319 --> 00:01:10,696
‫- دعني أرى. 
‫ - إنها محاولة جريئة...

25
00:01:11,655 --> 00:01:14,784
‫إنها محاولة جريئة للتغيير ولكن النتيجة...

26
00:01:15,242 --> 00:01:17,328
‫- فوضى. 
‫ - فوضى سائلة

27
00:01:17,411 --> 00:01:20,164
‫وعلى عكس "بارنس"، لا يمكن إنقاذها.

28
00:01:20,664 --> 00:01:23,459
‫- هذا رأي شخص أحمق. 
‫ - انسي أمره.

29
00:01:23,542 --> 00:01:25,544
‫نعم، بعض هؤلاء النقاد 
‫ يريدون أن يكرهوا كل شيء.

30
00:01:25,628 --> 00:01:28,047
‫مهلاً، مهلاً، مجلة "الرولينغ ستون"

31
00:01:28,798 --> 00:01:31,550
‫مشروع "جولييت بارنس" الفاقد للحس الثقافي

32
00:01:31,634 --> 00:01:32,635
‫- المليء بالشغف... 
‫ - حسناً.

33
00:01:32,718 --> 00:01:34,386
‫...يحاول أن يُناصر فكرة الخلاص

34
00:01:34,470 --> 00:01:37,932
‫ولكن، عوضاً عن ذلك يبدو غريباً وغير لائق.

35
00:01:38,015 --> 00:01:40,309
‫- هذا جنون. 
‫ - ألا يمكنك العثور على أي نقد جيد.

36
00:01:40,392 --> 00:01:41,644
‫أنا أحاول.

37
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
‫يجب أن تكوني فخورة بعملك، كلكم.

38
00:01:44,688 --> 00:01:46,190
‫هذا صحيح.

39
00:01:49,401 --> 00:01:50,611
‫أعطني دقيقة واحدة.

40
00:02:02,039 --> 00:02:03,791
‫"(راينا جايمس) ألبوم (الحزن الحلو)"

41
00:02:04,458 --> 00:02:07,211
‫"ديكون"؟ هل لديك دقيقة 
‫ لمراجعة بعض الأشياء سوياً؟

42
00:02:07,670 --> 00:02:09,463
‫- نعم، أنستطيع ذلك أثناء احتساء القهوة؟ 
‫ - بالتأكيد.

43
00:02:11,549 --> 00:02:12,967
‫- ماذا عن "ذا اكسيس"؟ 
‫ - شكراً جزيلاً.

44
00:02:13,050 --> 00:02:14,677
‫لا توجد أي حفلات لهم حتى المهرجان.

45
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
‫أعطهم فرصة ليرتاحوا قبل الجولة.

46
00:02:16,345 --> 00:02:17,555
‫"تسجيلات شركة (هايواي 65)"

47
00:02:17,638 --> 00:02:18,639
‫نعم.

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,099
‫على ماذا يعمل "زاك" في الداخل؟

49
00:02:20,182 --> 00:02:22,142
‫- أعتقد تلك هي الفكرة؟ 
‫ - لا تسألني.

50
00:02:23,352 --> 00:02:24,436
‫أنا أدير المكان فحسب.

51
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
‫- تفضل. 
‫ - شكراً.

52
00:02:32,570 --> 00:02:34,363
‫- مرحباً؟ 
‫ - مرحباً سيد "كلاي بورن"

53
00:02:34,446 --> 00:02:36,532
‫المديرة "بلات" تتحدث معك 
‫ من أكاديمية "لانجهورن".

54
00:02:36,615 --> 00:02:38,075
‫كل شيء على ما يرام؟ هل "دافني" بخير؟

55
00:02:38,492 --> 00:02:40,160
‫نعم، لا يوجد خطب طارئ

56
00:02:40,244 --> 00:02:43,998
‫أنا أتصل لأنني قلقة بشأن 
‫ تحصيلها الأكاديمي.

57
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
‫نعم يا سيدتي

58
00:02:46,458 --> 00:02:48,961
‫أعرف أنها تأخرت قليلاً منذ والدتها.

59
00:02:49,044 --> 00:02:50,045
‫نعم، أنا متفهمة

60
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
‫وأنا آسفة جداً لخسارتك.

61
00:02:53,132 --> 00:02:55,050
‫لقد مرت بالكثير خلال هذا الفصل الدراسي

62
00:02:55,134 --> 00:02:59,138
‫ولكن على الطلاب أن ينجزوا نفس المتطلبات 
‫ حتى يجتازوا العام الدراسي

63
00:02:59,221 --> 00:03:00,806
‫و"دافني" فتاة شديدة الذكاء

64
00:03:00,890 --> 00:03:03,100
‫ولا نريدها أن تضطر لإعادة الصف السابع.

65
00:03:03,183 --> 00:03:05,060
‫- حسناً، يجب أن أذهب الآن. 
‫ - يمكنني أن أؤكد لك

66
00:03:05,144 --> 00:03:07,021
‫أن هذا لن يحدث... 
‫ هل يمكنك الانتظار لدقيقة.

67
00:03:07,354 --> 00:03:08,856
‫"زاك"، ما الذي يحدث؟

68
00:03:09,523 --> 00:03:11,734
‫مجرد تبادل أفكار 
‫ حول كيفية السيطرة على العالم.

69
00:03:12,568 --> 00:03:14,194
‫حقاً، يُفترض بي أن أجلس معكما يا رفاق

70
00:03:14,278 --> 00:03:15,946
‫لنتحدث عن الاستراتيجية، 
‫ لكن يجب أن أذهب الآن

71
00:03:16,030 --> 00:03:17,239
‫ولكن، لنرتب لاجتماع؟

72
00:03:17,323 --> 00:03:18,324
‫- رائع، أجل. 
‫ - حسناً

73
00:03:21,577 --> 00:03:23,037
‫عذراً لكِ يا سيدتي، من فضلك تابعي.

74
00:03:23,913 --> 00:03:27,625
‫إذاً، أنت متأكدة أن ثمة احتمال واحد 
‫ فقط لماهية الأب؟

75
00:03:27,708 --> 00:03:29,168
‫نعم، واحد فحسب

76
00:03:29,585 --> 00:03:31,837
‫وهو لا يدري أني حبلى

77
00:03:31,921 --> 00:03:34,006
‫وأنا لا أود أن أُشاركه ما لم يتعين عليّ ذلك.

78
00:03:34,089 --> 00:03:37,593
‫لا حاجة لذلك فمسحة خد صديقك 
‫ ستُطلع المختبر ما إذا كان مطابق أم لا

79
00:03:37,676 --> 00:03:39,970
‫لذلك نعتمد على عملية الإقصاء.

80
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
‫- هل لديك أي أسئلة أخرى؟ 
‫ - لا.

81
00:03:42,264 --> 00:03:43,515
‫ستظهر النتيجة الأسبوع المقبل.

82
00:03:44,725 --> 00:03:45,726
‫شكراً.

83
00:03:48,103 --> 00:03:49,271
‫- أهلاً. 
‫ - أهلاً.

84
00:03:49,355 --> 00:03:50,356
‫مدّي ذراعك من أجلي.

85
00:03:53,817 --> 00:03:54,818
‫هل أكلت اليوم؟

86
00:03:55,444 --> 00:03:57,404
‫بعض الخبز، معدتي حساسة نوعاً ما 
‫ في الآونة الأخيرة.

87
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
‫مررت بهذا، لدي أربع أبناء.

88
00:04:01,867 --> 00:04:02,868
‫أجل.

89
00:04:03,077 --> 00:04:05,245
‫يجب أن تأكلي بعد أن تغادري من هنا.

90
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
‫لا نريدك أن تفقدي الوعي.

91
00:04:07,122 --> 00:04:08,123
‫- نعم يا سيدتي. 
‫ - اتفقنا؟

92
00:04:10,584 --> 00:04:12,002
‫هل أنت بخير يا حلوتي؟

93
00:04:12,461 --> 00:04:14,380
‫- نعم، فقط. 
‫ - خائفة قليلاً؟

94
00:04:16,757 --> 00:04:17,758
‫نعم.

95
00:04:19,134 --> 00:04:22,262
‫لم أتخيل أبداً أن هذا قد يحدث لي، 
‫ لطالما كنت حذرة.

96
00:04:22,346 --> 00:04:25,057
‫آخذ الحبة في نفس الوقت كل يوم

97
00:04:25,641 --> 00:04:26,642
‫وبالرغم من ذلك حدث هذا.

98
00:04:28,477 --> 00:04:30,229
‫مسالة الأب المحتمل هذه...

99
00:04:31,063 --> 00:04:32,856
‫أنا أسفة، لا أعرف لماذا أخبرك بكل هذا.

100
00:04:32,940 --> 00:04:34,108
‫أعرف أن كل شيء سيكون على ما يرام.

101
00:04:35,025 --> 00:04:36,110
‫نتيجة التحليل موثوق بها.

102
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
‫رائع.

103
00:04:39,113 --> 00:04:41,949
‫الآن أنهى الأمر.

104
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
‫- شكراً. 
‫ - حسناً، يمكنك ارتداء ملابسك.

105
00:04:45,411 --> 00:04:47,121
‫"(داميان جورج): أنا أفتقدك"

106
00:04:54,545 --> 00:04:55,963
‫تفضل.

107
00:04:59,133 --> 00:05:01,093
‫- لقد تلقيت اتصالاً من مدرستك. 
‫ - حقاً؟

108
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
‫- نعم. 
‫ - فاتني أربع فروض مدرسيه فحسب.

109
00:05:04,430 --> 00:05:05,556
‫أربعة، هذا كل شيء؟

110
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
‫من المستحيل فزيائياً 
‫ أن أُقدم الفرض المدرسي يومياً.

111
00:05:09,727 --> 00:05:10,936
‫لقد تمكنت من فعل ذلك حتى الآن.

112
00:05:14,023 --> 00:05:15,024
‫اسمعي، صدقيني...

113
00:05:16,608 --> 00:05:18,110
‫لا أحد يتوقع منك أن تكوني مثالية

114
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
‫لكن يجب أن تلجئي لي في مثل هذه الأمور.

115
00:05:20,320 --> 00:05:23,073
‫المسألة ليست بعض الفروض يا "دافني"، 
‫ لقد رسبتِ في مادة التاريخ...

116
00:05:23,449 --> 00:05:25,242
‫- ما لم ترفعي معدلك الدراسي... 
‫ - سأفعل.

117
00:05:25,701 --> 00:05:26,702
‫نعم، ستفعلين.

118
00:05:27,911 --> 00:05:28,912
‫سأقوم بمساعدتك.

119
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
‫مديرة المدرسة قالت أن عليكِ أن تحصلي 
‫ على تقدير "ب" في مشروع مادة التاريخ

120
00:05:33,333 --> 00:05:36,545
‫كي لا ترسبي، لذا هيا أخرجيه 
‫ لنرى ما يوجد لدينا.

121
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
‫لم تبدئي بعد...

122
00:05:44,553 --> 00:05:46,096
‫حسناً.

123
00:05:48,766 --> 00:05:49,767
‫حسناً، هيا...

124
00:05:52,978 --> 00:05:54,521
‫هيا بنا نبدأ.

125
00:05:59,526 --> 00:06:01,445
‫"فرقة (ذا اكسيس)"

126
00:06:46,073 --> 00:06:47,074
‫شكراً لكم.

127
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
‫يا إلهي.

128
00:07:01,547 --> 00:07:03,257
‫أرجوكِ لا تشعري بالإهانة إذا فقدت الوعي.

129
00:07:03,715 --> 00:07:05,801
‫- نحن نحبك. 
‫ - أنا أحبكم أيضاً.

130
00:07:05,884 --> 00:07:07,136
‫شكراً جزيلاً، هذا لطف منكما.

131
00:07:07,219 --> 00:07:08,804
‫- "نادين". 
‫ - حسناً.

132
00:07:10,097 --> 00:07:11,473
‫أنت مصدر إلهام لي.

133
00:07:12,516 --> 00:07:15,310
‫عندما يُعاملني زملائي بالمدرسة 
‫ بطريقة سيئة لأنني مختلفة

134
00:07:15,602 --> 00:07:17,062
‫تُساعدني ألحانك على الاستمرار.

135
00:07:17,563 --> 00:07:20,149
‫عزيزتي، كم أسعدني لقائك.

136
00:07:20,691 --> 00:07:21,692
‫شكراً لك.

137
00:07:30,033 --> 00:07:31,201
‫أترغبين بالخروج لنأكل شيئاً.

138
00:07:31,702 --> 00:07:33,620
‫لا أعتقد أن هذا الطفل 
‫ سيدعني أتناول الطعام.

139
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
‫معدتي ليست على ما يرام 
‫ منذ الفحص الصوتي.

140
00:07:44,298 --> 00:07:45,799
‫متى يعتقد الأطباء إنهم سيعرفون؟

141
00:07:46,592 --> 00:07:49,136
‫بضعة أيام، ربما أسبوع.

142
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
‫كيف حالك؟

143
00:08:05,569 --> 00:08:07,821
‫"مقدس وطاهر"

144
00:08:08,572 --> 00:08:11,241
‫لقد قمت بمخاطرة، أحياناً قد تصيبي أو تخطئي

145
00:08:11,325 --> 00:08:13,994
‫- أحياناً... 
‫ - ينفجر الأمر بوجهك.

146
00:08:14,203 --> 00:08:17,122
‫تباً للنقاد، 
‫ لقد وضعت روحك في ذاك الألبوم

147
00:08:17,206 --> 00:08:18,832
‫لو أنك تحبيه، هذا كل ما يهم.

148
00:08:19,166 --> 00:08:20,876
‫ليس هذا كل ما يهم.

149
00:08:21,335 --> 00:08:22,961
‫لقد كرهه معجبيني.

150
00:08:23,045 --> 00:08:25,756
‫لقد تفاجئوا، هم معتادون عليك بصورة معينة.

151
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
‫وحصل موضوع الغناء الكنسي هذا...

152
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
‫عشاق الغناء الكنسي أكثر من يكرهون الألبوم.

153
00:08:30,344 --> 00:08:32,262
‫يجب أن نمضي قدماً.

154
00:08:32,721 --> 00:08:36,683
‫الآن، حاولي التركيز على شيء أخر فقط.

155
00:08:40,395 --> 00:08:43,607
‫أنا فقط أقول، 
‫ لا تشعر بأنك مضطر للوجود هناك.

156
00:08:43,899 --> 00:08:47,110
‫أريد أن أكون هناك أيها الأحمق، 
‫ هذا عرض كبير بالنسبة لك.

157
00:08:48,028 --> 00:08:49,196
‫نعم، أعلم ولكن...

158
00:08:49,905 --> 00:08:53,575
‫من فضلك كف عن التنظيف؟ 
‫ حقاً، أنا أعيش كالخنزير.

159
00:08:53,825 --> 00:08:57,287
‫إنه محرج، أن أفكر بك وأنت تشاهدني.

160
00:08:57,579 --> 00:08:59,289
‫لقد شاهدتك تعزف من قبل.

161
00:09:00,415 --> 00:09:01,667
‫هذا كان قبل أن نكون...

162
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
‫ماذا؟

163
00:09:08,298 --> 00:09:09,591
‫ماذا نحن الآن؟

164
00:09:10,384 --> 00:09:13,053
‫توقف سيكون كل شيء على ما يرام.

165
00:09:13,387 --> 00:09:15,722
‫واسمع، لو هذا سيريحك 
‫ يمكنني أن أذهب متنكراً

166
00:09:15,806 --> 00:09:17,808
‫شيء كطلاء الوجه الخفيف؟

167
00:09:17,891 --> 00:09:19,476
‫شيء كـ"أنا أريد (ويل)"

168
00:09:19,559 --> 00:09:23,480
‫وسأقوم بتقليد حركاتك خلال كل أغنية

169
00:09:23,563 --> 00:09:26,358
‫وفي نهاية كل واحدة، 
‫ سأقول يا إلهي هذا صديقي الحميم.

170
00:09:29,069 --> 00:09:30,153
‫هل هذا ما أنت عليه؟

171
00:09:31,697 --> 00:09:34,658
‫نعم، أيها الأحمق.

172
00:09:46,295 --> 00:09:48,380
‫"غرفة تسجيل الأغاني (أ)"

173
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
‫- كان هذا رائعاً، أعتقد أننا حصلنا عليها. 
‫ - رائع.

174
00:10:17,826 --> 00:10:20,120
‫- ماذا، "جولييت"؟ 
‫ - أهلاً يا صغيرتي.

175
00:10:20,203 --> 00:10:22,831
‫- منذ متى أنت هنا؟ 
‫ - منذ مدة كافية.

176
00:10:23,248 --> 00:10:24,333
‫ما رأيك؟

177
00:10:27,169 --> 00:10:29,504
‫أعتقد أن صوتك جميل.

178
00:10:29,588 --> 00:10:30,589
‫شكراً لك.

179
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
‫ولكنها ليست أغنية فردية.

180
00:10:34,593 --> 00:10:36,928
‫ينقصها بعض العمل الإضافي.

181
00:10:38,138 --> 00:10:39,139
‫أنت جادة؟

182
00:10:39,514 --> 00:10:40,807
‫مع احترامي

183
00:10:40,891 --> 00:10:43,352
‫أعرف أنكم كنتما تعملان بجدية 
‫ على هذه الأغنية.

184
00:10:44,394 --> 00:10:47,981
‫استمعت إلى ثلاث نسخ أولية 
‫ من هذه الأغنية، يا "جوليت"

185
00:10:48,065 --> 00:10:50,484
‫إذا احتاجت للكثير من العمل 
‫ لماذا لم تقولي شيئاً من قبل؟

186
00:10:50,567 --> 00:10:51,985
‫كان يجب علي أن أفعل؟ أنا آسفة.

187
00:10:52,694 --> 00:10:55,197
‫لقد منعت نفسي 
‫ لأنني لم أرد أن أُسبب لك أي إحباط.

188
00:10:55,280 --> 00:10:57,741
‫ما أن تخرجي إلى العالم

189
00:10:58,116 --> 00:11:00,369
‫لن يتعاملوا معك برفق

190
00:11:00,911 --> 00:11:04,081
‫انظري ما حدث لي للتو 
‫ وأنا أفعل ذلك لسنوات طوال.

191
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
‫أعرف.

192
00:11:05,791 --> 00:11:08,960
‫أنت محظوظة، 
‫ ما زال لديك الوقت لتصلحي هذا.

193
00:11:12,339 --> 00:11:14,383
‫حسناً، الآن حصلنا على فتحة 
‫ من أجل الجناح الآخر.

194
00:11:15,050 --> 00:11:17,177
‫هذه لا تشبه طائرة "إيمليا ايرهارت" بشيء.

195
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
‫حتى طائرتها لم تشبهها حتى تم الانهاء منها.

196
00:11:19,096 --> 00:11:21,306
‫- حسناً، امسكي الجناح... 
‫ - أنا أمسكه

197
00:11:21,390 --> 00:11:23,725
‫نعم، أعرف أنك تُمسكيه، لكن امسكيه جيداً.

198
00:11:23,809 --> 00:11:25,268
‫امسكي به جيداً، ثبتيه هناك.

199
00:11:25,352 --> 00:11:27,062
‫- أنا أفعل ذلك! 
‫ - أنت لا تمسكيه بثبات!

200
00:11:29,106 --> 00:11:30,649
‫أنا أشعر بالتعب.

201
00:11:32,150 --> 00:11:34,861
‫- هل تعتقدين أنني لا أشعر بالتعب؟ 
‫ - دعنا نتوقف إذاً.

202
00:11:34,945 --> 00:11:38,115
‫يا حبيبتي... 
‫ نحن نحاول أن ننقذ معدلاتك الدراسية.

203
00:11:44,538 --> 00:11:46,581
‫أنا لا أحاول أن أقسو عليك بلا سبب

204
00:11:47,833 --> 00:11:50,293
‫أنا فقط أحتاج أن أعرف أنك تدركين هذا، 
‫ اتفقنا؟

205
00:11:51,086 --> 00:11:52,421
‫المدرسة هي وظيفتك

206
00:11:52,504 --> 00:11:54,297
‫يجب أن تأخذيها على محمل الجد.

207
00:11:55,006 --> 00:11:56,633
‫حسناً، أياً كان ما تريد.

208
00:11:56,716 --> 00:11:58,635
‫لا يا صغيرتي، هذا ليس لأجلي وإنما لأجلك.

209
00:11:58,718 --> 00:12:01,096
‫- أتريدين أن تعيدي هذه السنة؟ 
‫ - لمَ لا؟

210
00:12:02,931 --> 00:12:05,100
‫ما الجدوى؟ 
‫ يمكن لجميعنا أن نموت في أي لحظة.

211
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
‫مهلاً.

212
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
‫ماذا؟

213
00:12:19,781 --> 00:12:21,908
‫لا يمكن أن تقولي شيء كهذا 
‫ وتذهبي يا عزيزتي.

214
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
‫هل أنت بخير؟

215
00:12:26,663 --> 00:12:28,039
‫أنا متعبة فحسب.

216
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
‫أحتاج إلى النوم.

217
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
‫أعرف أن أي من تلك الأمور يبدو مهماً 
‫ ولكنها كذلك لأن...

218
00:12:38,967 --> 00:12:40,760
‫يجب أن نمضي قدماً، أتفهمين؟

219
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
‫أفهم ذلك.

220
00:12:45,223 --> 00:12:46,808
‫حسناً، اذهبي إلى النوم، أنا سأُنهيها.

221
00:13:04,159 --> 00:13:06,119
‫"أكاديمية (لانجهورن)"

222
00:13:06,203 --> 00:13:07,662
‫دعيني أحملها لك.

223
00:13:08,955 --> 00:13:10,499
‫أتريدين مراجعة خطابك مرة أخرى؟

224
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
‫لا بأس.

225
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
‫حسناً، تفضلي.

226
00:13:15,128 --> 00:13:17,881
‫سيكون أداؤك رائع.

227
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
‫أسمعت أي شيء عن "مادي"؟

228
00:14:03,218 --> 00:14:05,845
‫كلا، ربما لم يكن علي أن أقول أي شيء.

229
00:14:05,929 --> 00:14:09,099
‫لا، قلت ما تعتقدينه فعلاً، 
‫ إنه شأنها أن تستمع أم لا.

230
00:14:09,182 --> 00:14:10,934
‫لقد فاجأتها.

231
00:14:11,226 --> 00:14:14,563
‫كل ما اعتادت على سماعه من المنتج 
‫ هو كم هي رائعة.

232
00:14:14,646 --> 00:14:16,648
‫أنت في الـ 17 يا "مادي".

233
00:14:17,274 --> 00:14:19,859
‫يُسعدني أنه لم يُسجل لي أحد أي أغنية 
‫ وأنا في الـ17.

234
00:14:19,943 --> 00:14:22,737
‫حقاً وسيكون حلاً سهلاً للغاية.

235
00:14:24,406 --> 00:14:25,824
‫هل تعلم، إنه يحتاج بعض...

236
00:14:28,952 --> 00:14:31,371
‫هذا ما تغنيه الآن.

237
00:14:46,803 --> 00:14:49,097
‫أفضل أن تقوم برفع صوت الجوقة لطبقة أعلى

238
00:14:49,180 --> 00:14:50,807
‫إنها تحتاج إلى ربط أقوى فحسب.

239
00:15:07,282 --> 00:15:10,577
‫- يبدو أنك وجدتها. 
‫ - واللحن يحتاج أن يكون أقوى.

240
00:15:10,827 --> 00:15:15,540
‫ربما إضافة بعض البوب وستتملكك الطاقة.

241
00:15:15,624 --> 00:15:19,502
‫ربما عوضاً عن محاولة الشرح 
‫ هي تحتاج أن تسمع ما تسمعينه أنت.

242
00:15:20,211 --> 00:15:22,339
‫أتدري، أنت لست جذاب فحسب بل ذكي أيضاً.

243
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
‫هذا يعجبني.

244
00:15:33,683 --> 00:15:36,019
‫"(فلين): لقد افتقدتك في حصة الفروض، 
‫ هل أنت مريضة؟"

245
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
‫"قراءة حظك اليوم"

246
00:15:42,567 --> 00:15:45,278
‫مهلاً، هل تريدين أن أقرأ كفك؟

247
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
‫بالطبع.

248
00:15:56,748 --> 00:15:57,749
‫مشوق.

249
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
‫بكم؟

250
00:16:02,462 --> 00:16:03,546
‫ارحل عن هنا.

251
00:16:04,255 --> 00:16:05,382
‫مهلاً، انظري إلى هذا.

252
00:16:05,965 --> 00:16:07,300
‫أبي؟

253
00:16:08,176 --> 00:16:09,177
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

254
00:16:10,303 --> 00:16:12,430
‫لا، مهلاً، أحتاج للمال من أجل الجامعة

255
00:16:12,514 --> 00:16:15,183
‫إنني أتحدث إليك! مهلاً

256
00:16:21,231 --> 00:16:22,357
‫أيتها الساقطة!

257
00:16:22,732 --> 00:16:24,192
‫- عودي إلى هنا! 
‫ - هيا بنا.

258
00:16:28,363 --> 00:16:31,616
‫يا إلهي! كان هذا جنوني.

259
00:16:31,700 --> 00:16:33,410
‫هذا أغبى شيء قمت به.

260
00:16:33,493 --> 00:16:34,994
‫كلا، كان رائعاً جداً.

261
00:16:35,078 --> 00:16:38,498
‫إنه من الرائع التعرف عليك 
‫ يا صديقتي الجنية، أنا "ليف".

262
00:16:38,581 --> 00:16:39,666
‫أنا "دافني".

263
00:16:40,625 --> 00:16:41,960
‫هل تجعلك مدرستك تلبسين هذا الزي؟

264
00:16:42,419 --> 00:16:43,670
‫- نعم. 
‫ - إنه قبيح جداً.

265
00:16:43,753 --> 00:16:44,754
‫لا عجب أنك تتغيبين.

266
00:16:46,381 --> 00:16:48,049
‫هل تريديني أن أستكمل حظك بالداخل؟

267
00:16:49,759 --> 00:16:52,595
‫- أين نحن؟ 
‫ - يا صاح، هذا هو المكان الذي ننام فيه.

268
00:16:53,346 --> 00:16:54,848
‫حتى تطردنا منه الشرطة، هيا بنا.

269
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
‫شكراً.

270
00:17:04,733 --> 00:17:06,151
‫هل تعيشين هنا؟

271
00:17:06,234 --> 00:17:08,778
‫أنا أعتذر على الفوضى، 
‫ الخادمة لم تأتي اليوم.

272
00:17:10,947 --> 00:17:13,742
‫هذا "كايل"، 
‫ إنه ينام تحت أي ظرف، لا عليك.

273
00:17:15,827 --> 00:17:16,911
‫من هؤلاء؟

274
00:17:18,121 --> 00:17:19,539
‫أشخاص لا أحد يهتم بهم.

275
00:17:20,749 --> 00:17:23,293
‫حسناً، إذاً...

276
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
‫هيا.

277
00:17:26,546 --> 00:17:29,924
‫هذا هو خطك الرئيسي، 
‫ هل ترين كم هو طويل ومستقيم؟

278
00:17:30,467 --> 00:17:32,552
‫هذا يعني إنك تفكري ملياً في الأمور 
‫ وتتمسكين بأهدافك.

279
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
‫نعم، أعتقد أنني كنت كذلك.

280
00:17:36,139 --> 00:17:37,557
‫لم تعودي كذلك؟

281
00:17:37,640 --> 00:17:40,852
‫لقد تخليت بالكامل 
‫ عن مشروع "إميليا إيرهارت"

282
00:17:40,935 --> 00:17:43,062
‫والذي يمثل 50 بالمئة من درجاتي.

283
00:17:43,146 --> 00:17:44,272
‫الدرجة مجرد رقم، أليس كذلك؟

284
00:17:44,355 --> 00:17:45,940
‫لو تعلمت شيء ما هذا ما يهم.

285
00:17:47,484 --> 00:17:48,693
‫مرحباً "شيري".

286
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
‫مرحباً "جادين"، أهلاً.

287
00:17:52,781 --> 00:17:54,282
‫أهلاً.

288
00:17:56,826 --> 00:17:59,287
‫- يا صغيري. 
‫ - إنه بحالة مزاجية سيئة، لم ينم اليوم.

289
00:18:08,546 --> 00:18:11,508
‫- يا إلهي، "داريا"؟ 
‫ - هل شاهدت، "داريا"؟

290
00:18:11,591 --> 00:18:12,884
‫أحب هذا البرنامج.

291
00:18:45,166 --> 00:18:46,918
‫- بشدة. 
‫ - أنتم مجانين يا رفاق.

292
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
‫"ستصبح أب يا صاح"

293
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
‫حسناً، أياً منهما أرتدي؟

294
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
‫- إنهما متطابقان. 
‫ - لا ليسا متطابقان.

295
00:18:56,302 --> 00:18:58,513
‫- يجب أن أبدو أنيقاً. 
‫ - من أجل "زاك"؟

296
00:18:58,596 --> 00:19:00,890
‫صه، أنا متوتر للغاية بسبب ذلك.

297
00:19:02,225 --> 00:19:04,769
‫- يبدو إنك فعلاً معجب به. 
‫ - أكثر مما ينبغي.

298
00:19:05,061 --> 00:19:08,106
‫ما الذي يُقلقك إذاً؟ 
‫ أنت لست بهذا السوء في الغناء الحي.

299
00:19:10,525 --> 00:19:13,611
‫حسناً، يجب عليك أن تهدأ، 
‫ ستكون رائعاً.

300
00:19:13,695 --> 00:19:16,155
‫نعم، صحيح، صديقي الحميم عبقري بشهادة

301
00:19:16,239 --> 00:19:18,950
‫وهو حرفياً في قائمة 
‫ "فوربس" لأكثر الناس نفوذاً في العالم.

302
00:19:19,033 --> 00:19:21,953
‫وأنت يا صديقي 
‫ من يستطيع أن يخرج على المسرح

303
00:19:22,036 --> 00:19:25,582
‫ويجعل ألف شخص يرقصون 
‫ ويصرخون ويشعرون

304
00:19:26,040 --> 00:19:28,418
‫"زاك ويلز"، لن يستطيع أبداً فعل ذلك.

305
00:19:31,754 --> 00:19:35,717
‫إذا أردنا أن نُعطل قطاع صناعة الموسيقى

306
00:19:35,800 --> 00:19:38,344
‫علينا تحويل تركيزنا، 
‫ يجب أن نبدأ في التفكير

307
00:19:38,428 --> 00:19:40,096
‫في حصة من العقول عن الأرباح.

308
00:19:40,179 --> 00:19:41,681
‫- حصة من العقول؟ 
‫ - كنت أعتقد أننا نحاول

309
00:19:41,764 --> 00:19:43,808
‫أن نزيد من أرباحنا، هل هذا ما نحاول فعله؟

310
00:19:43,892 --> 00:19:45,810
‫- تعطيل الصناعة؟ 
‫ - هذا يبدو غريب، أنا أعرف

311
00:19:45,894 --> 00:19:47,186
‫ولكن التعطيل قد يكون أمراً جيداً.

312
00:19:47,270 --> 00:19:48,938
‫انظر إلى "أوبر" وما فعله 
‫ في قطاع سيارات الأجرة.

313
00:19:49,022 --> 00:19:50,356
‫ماذا يعني حصة العقول؟ ما هذا؟

314
00:19:50,440 --> 00:19:53,943
‫إنها عملة الانتباه، 
‫ السيطرة على العيون والآذان.

315
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
‫ماذا عن العملة الحقيقية؟

316
00:19:59,532 --> 00:20:02,076
‫انظروا، أنا مقتنع أننا نستطيع أن نجعل 
‫ هذه الشركة رابحة مرة أخرى

317
00:20:02,327 --> 00:20:06,205
‫ولكن هذا لن يحدث بتطبيق الأساليب 
‫ التي اتبعتموها في الماضي.

318
00:20:06,289 --> 00:20:08,791
‫هذا النموذج لم يعد فعال الآن.

319
00:20:08,875 --> 00:20:10,460
‫آسف، يجب أن أتلقى الاتصال 
‫ بسرعة "زاك".

320
00:20:10,877 --> 00:20:12,170
‫آسف، مرحباً؟

321
00:20:13,963 --> 00:20:15,340
‫نعم، قمت بتوصيلها صباحاً.

322
00:20:16,716 --> 00:20:17,717
‫يا إلهي.

323
00:20:19,761 --> 00:20:21,721
‫حسناً، أجل، شكراً لك.

324
00:20:23,723 --> 00:20:25,224
‫"دافني" مفقودة.

325
00:20:26,809 --> 00:20:28,353
‫- يجب أن أذهب، نعم، شكراً لك. 
‫ - من فضلك.

326
00:20:44,035 --> 00:20:45,495
‫"ويلسون" 
‫ "قف"

327
00:20:52,043 --> 00:20:53,461
‫"اتصال بـ(دافني)"

328
00:20:56,339 --> 00:20:58,049
‫إنها "دافني"، اترك رسالة.

329
00:21:04,973 --> 00:21:06,641
‫- هل وجدتها؟ 
‫ - نعم، إنها بخير

330
00:21:06,724 --> 00:21:08,726
‫- إنها هنا 
‫ - يا إلهي، شكراً لك.

331
00:21:10,770 --> 00:21:13,231
‫- أين أنت؟ 
‫ - أنا في طريقي إلى المنزل.

332
00:21:13,314 --> 00:21:14,399
‫حسناً.

333
00:21:15,191 --> 00:21:17,402
‫- لا بد أنك أحبيت هذا. 
‫ - هل تمزحين؟

334
00:21:18,361 --> 00:21:20,822
‫كدت أُصاب بسكتة قلبية 
‫ عندما اتصل بي والدي.

335
00:21:21,739 --> 00:21:23,199
‫بعد هذا الشخص الذي تعقب والدتنا؟

336
00:21:24,325 --> 00:21:25,785
‫أنا سعيدة جداً إنك بخير يا "دافني"

337
00:21:34,043 --> 00:21:35,044
‫"دافني"!

338
00:21:36,087 --> 00:21:38,256
‫إنها في الطابق العلوي، 
‫ يجب أن أُذهب إلى الاستوديو.

339
00:21:39,340 --> 00:21:41,801
‫- نعم، اذهبي، أحبك. 
‫ - حسناً، أنا أيضاً أحبك.

340
00:21:49,100 --> 00:21:50,268
‫أين كنت بحق الجحيم؟

341
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
‫لا مكان.

342
00:21:53,438 --> 00:21:54,647
‫كنت أتجول.

343
00:21:55,940 --> 00:21:58,985
‫لا يمكنك أن تفعلي ذلك، حسناً؟ 
‫ لا يمكنك أن تهربي هكذا.

344
00:21:59,068 --> 00:22:01,320
‫فاتني يوم واحد فقط، 
‫ البعض لا يذهبون إلى المدرسة.

345
00:22:01,404 --> 00:22:02,864
‫لا يهمني ما يفعله الآخرين

346
00:22:03,406 --> 00:22:05,700
‫لم تردي على مكالماتي الهاتفية 
‫ ولا تجاوبين على رسائلي.

347
00:22:06,868 --> 00:22:08,369
‫ماذا عن المشروع المدرسي؟

348
00:22:08,453 --> 00:22:11,164
‫سأُعيد هذا العام الدراسي، لا يهمني.

349
00:22:13,875 --> 00:22:18,171
‫يجب أن تُساعديني، لأنني لا أفهم ماذا يجري، 
‫ هذا ليس أنت يا "دافني"

350
00:22:18,254 --> 00:22:20,214
‫- هذا ليس أنت. 
‫ - أنت لا تعرفني.

351
00:22:21,632 --> 00:22:22,633
‫أنا لست "مادي".

352
00:22:22,717 --> 00:22:24,927
‫لم أقل هذا قط، لم أُفكر هكذا أيضاً.

353
00:22:25,011 --> 00:22:27,513
‫أنت تحاول أن تجعلنا عائلة، 
‫ ولكننا لسنا كذلك.

354
00:22:38,858 --> 00:22:39,859
‫مرحباً.

355
00:22:40,109 --> 00:22:41,819
‫آسف، كان الباب مفتوحاً.

356
00:22:41,903 --> 00:22:43,071
‫لم أسمعك وأنت تدخل.

357
00:22:45,823 --> 00:22:47,492
‫- أيمكنك... 
‫ - بالتأكيد.

358
00:22:51,954 --> 00:22:53,164
‫"ديميان جورج"

359
00:22:53,706 --> 00:22:54,707
‫أغلقه.

360
00:22:56,667 --> 00:22:57,668
‫حسناً.

361
00:23:09,597 --> 00:23:12,141
‫هل سمعت كم كان صوتك أفضل؟

362
00:23:13,559 --> 00:23:16,312
‫"جولييت" أنا آسفة، هذه النسخة لا تمثلني.

363
00:23:17,605 --> 00:23:18,606
‫حسناً.

364
00:23:18,940 --> 00:23:20,274
‫أتفهم ذلك، إنها جديدة

365
00:23:20,358 --> 00:23:22,860
‫لكن أتمنى أن تُعطها فرصة على الأقل.

366
00:23:22,944 --> 00:23:24,821
‫أعتقد أن هذا ما فعلته للتو.

367
00:23:25,947 --> 00:23:26,989
‫لمَ لا تأخذيها معك للمنزل

368
00:23:27,073 --> 00:23:29,408
‫استمعي إليها بضعة مرات قبل أن تتخذي قرارك

369
00:23:29,492 --> 00:23:31,828
‫لأن نجاح ألبومك يعتمد 
‫ على الأغنية المنفردة.

370
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
‫أنا أُقدر حقاً حرصك الشديد علي

371
00:23:34,664 --> 00:23:38,960
‫فعلاً أُقدر، ولكني أنتظر منذ مدة طويلة 
‫ لأصنع الموسيقى على طريقتي.

372
00:23:39,043 --> 00:23:40,711
‫"مادي"، هذه هي أغنيتك

373
00:23:40,795 --> 00:23:43,089
‫لكن الأغاني تتطور 
‫ وبعض الأحيان يجب أن تسمحي لها بذلك.

374
00:23:43,172 --> 00:23:45,424
‫ولكن هذه لم تتطور من تلقاء نفسها، 
‫ أنت غيرتها

375
00:23:45,508 --> 00:23:47,718
‫وأنا آسفة، ولكني أحببتها كما كانت من قبل.

376
00:23:47,802 --> 00:23:49,929
‫بالطبع تفعلين لأنك متعلقة بها

377
00:23:50,179 --> 00:23:54,016
‫ولكن في بعض الأحيان هذا قد يؤخرك 
‫ عندما تكوني قريبة لدرجة ألا ترين بوضوح.

378
00:23:54,433 --> 00:23:56,894
‫- أنت لا تعتقدين أنني أرى بوضوح؟ 
‫ - هذا يحدث لنا جميعاً.

379
00:23:57,145 --> 00:23:59,647
‫أنا أحاول أن أُساعدك ألا تجرحين.

380
00:24:00,398 --> 00:24:03,359
‫إنني أفعل هذا لمدة طويلة أطول منك بكثير

381
00:24:03,442 --> 00:24:05,153
‫أعرف ما الذي ينجح وما لا ينجح.

382
00:24:06,696 --> 00:24:09,115
‫- حسناً، يجب علي أن أرحل. 
‫ - ماذا؟

383
00:24:09,198 --> 00:24:11,200
‫"مادي"، يمكنك أن تُصرحي بما في داخلك.

384
00:24:13,452 --> 00:24:14,787
‫إذا كان كذلك، لماذا فشل البومك؟

385
00:24:18,749 --> 00:24:21,252
‫هذا موقف مختلف تماماً.

386
00:24:22,336 --> 00:24:23,671
‫أنت لم يقوى عودك بعد.

387
00:24:23,754 --> 00:24:24,755
‫أنا آسفة

388
00:24:25,631 --> 00:24:26,841
‫- لم يكن علي... 
‫ - كلا، لا بأس

389
00:24:26,924 --> 00:24:29,594
‫أنت لا تريدين أن تغنيها، فلا تغنيها

390
00:24:30,595 --> 00:24:32,138
‫وأعتقد أننا انتهينا لليوم.

391
00:26:09,318 --> 00:26:10,861
‫ما الذي يجري يا "دافني"؟

392
00:26:12,989 --> 00:26:14,073
‫إنني أرسب في مادة التاريخ

393
00:26:14,490 --> 00:26:17,243
‫ووفقاً لزوج أمي هذه نهاية العالم.

394
00:26:17,618 --> 00:26:19,036
‫ما هو بالنسبة لك؟

395
00:26:19,704 --> 00:26:21,372
‫أعرف إنه ليس أمر جيد

396
00:26:23,457 --> 00:26:27,712
‫ويجب عليّ أن أهتم أكثر 
‫ حيث إنه يتعلق بمستقبلي أو أياً كان

397
00:26:29,588 --> 00:26:32,425
‫ولكن الأمر إنني لا أريد أن أكون هنا.

398
00:26:33,384 --> 00:26:34,802
‫هنا؟ في العلاج النفسي؟

399
00:26:36,721 --> 00:26:37,722
‫أي مكان.

400
00:26:42,476 --> 00:26:43,686
‫إذاً، ما رأيك؟

401
00:26:44,395 --> 00:26:46,772
‫"دافني" تظهر علامات من الاكتئاب الحاد.

402
00:26:46,856 --> 00:26:48,274
‫يا إلهي، لا يمكن...

403
00:26:49,567 --> 00:26:52,236
‫- لقد فقدت والدتها. 
‫ - يمكن أن يحفز ذلك الخسارة

404
00:26:53,112 --> 00:26:54,780
‫لكنه مختلف عن الحزن.

405
00:26:54,989 --> 00:26:57,742
‫الحزن يهدأ، الاكتئاب يستمر

406
00:26:58,284 --> 00:27:01,412
‫ودائماً ما يُصاحب بمشاعر 
‫ من الخواء وانعدام القيمة.

407
00:27:01,495 --> 00:27:02,621
‫لدي دراية بالاكتئاب.

408
00:27:06,042 --> 00:27:07,960
‫كنت أتمنى أنها تتحسن.

409
00:27:09,086 --> 00:27:10,421
‫أعتقد أنني كنت بحاجة لأن تفعل.

410
00:27:11,964 --> 00:27:12,965
‫كيف نتصرف إذاً؟

411
00:27:13,632 --> 00:27:16,010
‫سأقترح أن تراني "دافني" مرتين في الأسبوع.

412
00:27:16,761 --> 00:27:18,512
‫يمكنني أن أعلمها أساليب التأقلم

413
00:27:18,846 --> 00:27:20,848
‫وأساعدها أن تتعرف على مشاعرها 
‫ وأن تتعامل معها.

414
00:27:21,182 --> 00:27:22,350
‫وفي المنزل، ماذا أفعل؟

415
00:27:24,143 --> 00:27:25,144
‫أحبها.

416
00:27:28,356 --> 00:27:30,274
‫حاول أن تُقاوم رغبتك في إصلاح الأمر.

417
00:27:31,317 --> 00:27:32,860
‫دعها تدفعك بعيداً إذا احتاجت لذلك.

418
00:27:34,487 --> 00:27:36,113
‫دعها تعرف أنك سوف تكون موجود.

419
00:27:43,829 --> 00:27:44,830
‫حسناً.

420
00:27:45,664 --> 00:27:46,665
‫ها نحن ذا.

421
00:27:47,958 --> 00:27:49,960
‫لا تريد أن تنتظر حتى نعود إلى المنزل؟

422
00:27:50,044 --> 00:27:52,380
‫إنه كنزع ضمادة، يجب أن نفعلها.

423
00:27:58,135 --> 00:28:02,181
‫فقط تذكري مهما كانت النتيجة، سنتعامل معها

424
00:28:02,932 --> 00:28:04,433
‫هذا لن يغير أي شيء بيننا.

425
00:28:29,166 --> 00:28:31,794
‫"تقرير الحمض النووي الخاص بتحديد الأبوة، 
‫ مستبعد كأب بيولوجي"

426
00:28:36,424 --> 00:28:37,425
‫لا بأس.

427
00:28:41,846 --> 00:28:43,514
‫لا بأس، هذا لا يهم.

428
00:28:46,267 --> 00:28:47,435
‫ما زلت أحبك.

429
00:28:54,900 --> 00:28:58,696
‫ظننت أن لا شيء أسوأ من عدم المعرفة.

430
00:29:00,239 --> 00:29:01,240
‫آسف يا رجل.

431
00:29:03,701 --> 00:29:05,327
‫كنت غبياً...

432
00:29:07,163 --> 00:29:11,500
‫لقد تعلقت بفكرة وجودي معها ومع الطفل.

433
00:29:11,584 --> 00:29:15,045
‫يمكنك أن تظل معها ومع الطفل؟

434
00:29:15,713 --> 00:29:16,714
‫ماذا عنه؟

435
00:29:17,882 --> 00:29:20,551
‫كل مرة أنظر إليها أراهما معاً.

436
00:29:22,219 --> 00:29:23,971
‫هل تظن أنها ما زالت تكن له المشاعر؟

437
00:29:25,890 --> 00:29:27,141
‫لا أعرف.

438
00:29:28,017 --> 00:29:31,312
‫في كل الأحوال، لقد قضي علي، 
‫ لقد أقسمت لها أن نتيجة التحليل لن تؤثر.

439
00:29:33,230 --> 00:29:35,274
‫لمَ لا يمكنني أن أكون رجلاً وأتجاوز الأمر.

440
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
‫لأنه ليس عدلاً.

441
00:29:37,526 --> 00:29:41,447
‫جميعنا يُباع لنا هذا الحلم أن الحياة 
‫ ستكون سهلة.

442
00:29:42,573 --> 00:29:44,700
‫الأمر مؤلم للغاية عندما تكتشف الحقيقة.

443
00:29:45,159 --> 00:29:46,160
‫نعم.

444
00:29:47,077 --> 00:29:49,788
‫لا تستطيع أن تدفع هذا النوع 
‫ من الألم جانباً.

445
00:29:52,625 --> 00:29:55,628
‫يجب أن تعترف به، وتتعامل معه كل يوم.

446
00:29:55,711 --> 00:29:58,964
‫هذه هي الرجولة.

447
00:30:00,299 --> 00:30:01,300
‫نعم.

448
00:30:02,301 --> 00:30:05,804
‫"غانر"، لو أردت فعلاً أن تكون 
‫ معها فستجد طريقة.

449
00:30:05,888 --> 00:30:08,057
‫لا أريد أن أُفسد الأمر مجدداً.

450
00:30:09,433 --> 00:30:11,060
‫خذلتها مرات عديدة.

451
00:30:11,143 --> 00:30:14,939
‫بالطبع فعلت، وهي خذلتك أيضاً.

452
00:30:15,648 --> 00:30:18,192
‫هذا ما يفعله الناس، يخذلون بعضهم البعض.

453
00:30:19,443 --> 00:30:21,570
‫إذاً، جرب مرة أخرى.

454
00:30:23,405 --> 00:30:24,406
‫اخفق بشكل أفضل.

455
00:30:33,457 --> 00:30:35,334
‫- حسناً، هذه هي بالتأكيد... 
‫ - لا تحاول أن تُخمن بعد.

456
00:30:35,417 --> 00:30:36,460
‫استمع حتى النهاية.

457
00:30:41,006 --> 00:30:43,300
‫- حسناً، أنت تُشعريني بالغرابة. 
‫ - آسفة، لن أنظر إليك.

458
00:30:43,384 --> 00:30:44,635
‫سأقف هنا.

459
00:30:52,101 --> 00:30:53,602
‫إذاً، أياً منها أفضل؟

460
00:30:54,436 --> 00:30:57,606
‫حسناً، سأعترف، 
‫ يمكنني أن أعرف أيهم نسختك.

461
00:30:58,023 --> 00:30:59,692
‫حقاً، هذا يفسد الأمر تماماً.

462
00:30:59,775 --> 00:31:02,695
‫من المفترض أن تكون أعمى 
‫ وتستطيع أن تكون موضوعي.

463
00:31:03,279 --> 00:31:06,615
‫أنا كذلك، وبموضوعية نسختك أفضل.

464
00:31:06,699 --> 00:31:08,325
‫- لا تقل هذا، حقاً؟ 
‫ - نعم

465
00:31:08,409 --> 00:31:10,452
‫أعتقد أن "هوك" تأخذها إلى مستوى آخر.

466
00:31:12,037 --> 00:31:13,664
‫يا إلهي، هذه نسختها.

467
00:31:13,747 --> 00:31:17,209
‫هذا لا يعني أن النسخة الأولى سيئة، 
‫ هما مختلفان فحسب.

468
00:31:17,293 --> 00:31:19,086
‫هذا يرجع للذوق الشخصي.

469
00:31:19,461 --> 00:31:21,922
‫يفترض أنك تتمتع بذوق جيد...لهذا سألتك.

470
00:31:22,006 --> 00:31:25,259
‫حسناً، ها هو الدرس، لا تسأليني أبداً.

471
00:31:27,595 --> 00:31:30,931
‫وإلى جانب ذلك، إنه ألبومك، 
‫ استخدمي النسخة التي تحبينها أكثر.

472
00:31:31,015 --> 00:31:32,308
‫ماذا لو كانت هذه غلطة؟

473
00:31:32,683 --> 00:31:35,019
‫ما إذا كان هذا الشيء الوحيد 
‫ الذي يمنعني من النجاح.

474
00:31:35,102 --> 00:31:39,481
‫"مادي"، ما معنى النجاح؟

475
00:31:40,065 --> 00:31:42,818
‫أن تكوني محبوبة عالمياً؟ هذا مستحيل.

476
00:31:43,736 --> 00:31:47,364
‫اسمعي، الموسيقى الخاصة بي لن تصبح 
‫ الأكثر مبيعاً في الأسواق، هذا لا يهم

477
00:31:47,448 --> 00:31:48,532
‫لا يجب أن تكون.

478
00:31:49,783 --> 00:31:51,327
‫يجب أن ترضي نفسك.

479
00:31:52,036 --> 00:31:54,163
‫في نهاية الأمر هذا ما يهم.

480
00:31:54,622 --> 00:31:56,206
‫حتى لو كنت أنا آخر شخص يسمعها.

481
00:31:56,540 --> 00:31:59,001
‫هذا أفضل من أن تُقدمي شيء 
‫ لا يمكنك أن تُسانديه.

482
00:32:08,218 --> 00:32:10,638
‫نعم، يمكن أن أكون قد تركت الفول 
‫ على الموقد أكثر مما ينبغي.

483
00:32:11,680 --> 00:32:13,182
‫يمكن أن تكون أغنية.

484
00:32:22,524 --> 00:32:25,235
‫- مرحباً، آسفة لقد كنت عند "كلاي". 
‫ - لا مشكلة.

485
00:32:25,319 --> 00:32:27,196
‫تفضلي عشاء مطهي أكثر من اللازم قليلاً.

486
00:32:32,076 --> 00:32:34,828
‫إذاً، كيف جرت الأمور اليوم في جلستك؟

487
00:32:36,205 --> 00:32:37,915
‫إنها تعتقد إنها تعرف سبب حالتي المزرية.

488
00:32:38,165 --> 00:32:39,458
‫لماذا؟

489
00:32:39,875 --> 00:32:41,794
‫لأن العيش معك 
‫ قد يدفع أي شخص إلى الجنون.

490
00:32:44,004 --> 00:32:46,507
‫- حسناً. 
‫ - أين أنت ذاهبة؟

491
00:32:48,050 --> 00:32:50,302
‫- لقد انتهيت. 
‫ - لقد وصلت شقيقتك للتو.

492
00:32:50,386 --> 00:32:52,513
‫هل سيقتلك أن تجلسي معنا لمدة أطول قليلاً؟

493
00:32:52,596 --> 00:32:53,806
‫سأذهب لأنتهي من فروضي المدرسية.

494
00:32:55,391 --> 00:32:56,433
‫أليس هذا ما تريده؟

495
00:32:57,935 --> 00:32:59,228
‫نعم.

496
00:33:02,314 --> 00:33:03,524
‫إنها تمر بظرف ما.

497
00:33:06,777 --> 00:33:08,904
‫- يجب أن نكون هنا من أجلها. 
‫ - نعم، أعرف.

498
00:33:10,781 --> 00:33:15,244
‫إذاً، هل اخترت بين هذين النسختين من أغنيتك؟

499
00:33:17,037 --> 00:33:18,706
‫ما زلت أشك في اختياري.

500
00:33:19,998 --> 00:33:22,501
‫لا أعرف، ربنا الناس سيحبون النسخة 
‫ الخاصة بـ"جولييت" أكثر.

501
00:33:22,584 --> 00:33:26,088
‫"كلاي" أحبها أكثر، 
‫ لا أعرف إذا قمت بتغيريها فسوف...

502
00:33:26,964 --> 00:33:27,965
‫ماذا؟

503
00:33:29,174 --> 00:33:32,594
‫أتمنى لو أستطيع أن أسأل أمي.

504
00:33:34,513 --> 00:33:35,889
‫كانت مخلصة لصوتها.

505
00:33:38,225 --> 00:33:39,226
‫نعم.

506
00:33:40,728 --> 00:33:42,187
‫- كانت كذلك. 
‫ - نعم.

507
00:33:42,271 --> 00:33:44,022
‫لكنها قدمت بعض التنازلات أيضاً.

508
00:33:45,441 --> 00:33:47,693
‫- خاصة في البداية. 
‫ - إذاً، أنت تعتقد...

509
00:33:47,776 --> 00:33:49,153
‫لا يمكنني إخبارك ما هو أفضل لك

510
00:33:49,236 --> 00:33:51,905
‫أقول فقط، أنه عندما تصنعين الموسيقى 
‫ فأنت لا تصنعيها بمفردك أبداً.

511
00:33:52,531 --> 00:33:55,659
‫فرقتك، المنتج، المهندسين، الجمهور

512
00:33:56,994 --> 00:33:58,036
‫جميعمكم تعملون سوياً.

513
00:33:59,413 --> 00:34:02,082
‫وهذا هو الهدف، هذا ما يعنيه أن تكون فناناً.

514
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
‫التواصل.

515
00:34:34,948 --> 00:34:37,451
‫شعرت بالراحة عندما سمعت أن "دافني" 
‫ عادت إلى المنزل سالمة.

516
00:34:37,534 --> 00:34:38,702
‫شكراً لك.

517
00:34:38,786 --> 00:34:41,413
‫شكراً لك لإتاحة الوقت لتجلس معي.

518
00:34:42,372 --> 00:34:45,751
‫أنا كنت سعيد أن أجلس معك وحدك، 
‫ لا إهانة لـ"باكي"

519
00:34:45,834 --> 00:34:48,879
‫لكنه ليس متلقي جيد للأفكار الجديدة.

520
00:34:49,296 --> 00:34:51,882
‫أُدرك أنه مع الشركة منذ مدة طويلة.

521
00:34:51,965 --> 00:34:55,302
‫منذ تأسيسها، وحتى قبل ذلك بكثير، 
‫ علاقته بـ"راينا"...

522
00:34:55,385 --> 00:34:57,221
‫بالتأكيد، لكن لو سمحت لي...

523
00:34:58,889 --> 00:35:00,641
‫أعتقد أن هذا يؤثر على حكمه.

524
00:35:02,392 --> 00:35:04,520
‫إنه يحمي التراث بشدة

525
00:35:04,603 --> 00:35:07,314
‫ويخشى أن يترك العلامة التجارية 
‫ تتطور بالشكل الذي يتطلبه الأمر...

526
00:35:07,397 --> 00:35:09,441
‫يمكنني أن أتحدث إلى "باكي".

527
00:35:09,525 --> 00:35:12,069
‫حسناً، أريد أن أعرف رأيك بشأن العثور 
‫ على وظيفة جديدة له؟

528
00:35:14,279 --> 00:35:15,280
‫وظيفة أخرى؟

529
00:35:15,364 --> 00:35:18,534
‫لا أرى كيف سيكون مفيد بالنسبة لنا 
‫ في وظيفته الحالية؟

530
00:35:18,617 --> 00:35:21,245
‫وإذا لم يود أن يبقى 
‫ يمكننا الحصول له على أفضل صفقة ممكنة.

531
00:35:21,328 --> 00:35:22,871
‫أنت تريد أن تُسرحه؟ هل هذا ما تريده؟

532
00:35:23,622 --> 00:35:26,124
‫أمر كهذا سيكون قرارك بالكامل.

533
00:35:27,125 --> 00:35:28,544
‫أنا أُعبر عن قلقي فحسب.

534
00:35:30,963 --> 00:35:31,964
‫فكر في الأمر قليلاً.

535
00:35:40,764 --> 00:35:41,807
‫"(هايلي): بريد صوتي"

536
00:35:43,809 --> 00:35:47,104
‫مرحباً، هذه "هايلي"، أردت أن أطمئن عليك.

537
00:35:48,021 --> 00:35:49,773
‫لم أسمع منك منذ الحفلة.

538
00:35:59,700 --> 00:36:00,742
‫هل أنت بخير؟

539
00:36:01,660 --> 00:36:02,661
‫نعم، بخير.

540
00:36:03,787 --> 00:36:06,540
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً، شكراً لمقابلتي.

541
00:36:07,207 --> 00:36:08,500
‫شعرت أن علينا أن نتحدث.

542
00:36:08,876 --> 00:36:11,587
‫نعم، كنت أشعر حقاً بالسوء

543
00:36:11,670 --> 00:36:14,798
‫ما كان يجب أن أضغط عليك بهذه القوة.

544
00:36:14,882 --> 00:36:19,094
‫أحياناً أكون مسجونة في داخل نفسي، 
‫ لا أريد أن أصدمك.

545
00:36:21,096 --> 00:36:22,139
‫أشعر أنه لمصلحة صداقتنا

546
00:36:22,222 --> 00:36:24,349
‫ربما من الأفضل لو تراجعت قليلاً.

547
00:36:24,433 --> 00:36:26,059
‫- "جولييت"... 
‫ - مهنياً.

548
00:36:26,476 --> 00:36:27,728
‫أنا أريد أن أستخدم نسختك.

549
00:36:28,520 --> 00:36:29,646
‫- حقا؟ 
‫ - نعم.

550
00:36:31,148 --> 00:36:32,149
‫ما الذي بدل رأيك؟

551
00:36:33,567 --> 00:36:34,902
‫لقد استمعت.

552
00:37:18,028 --> 00:37:20,072
‫"(راينا جايمس)"

553
00:37:29,539 --> 00:37:30,540
‫"أنا أريد (ويل)"

554
00:38:11,790 --> 00:38:13,625
‫- "غانر"، أنا... 
‫ - لا تقولي شيء بعد

555
00:38:15,252 --> 00:38:16,294
‫فقط دعيني أقول هذا.

556
00:38:20,674 --> 00:38:22,300
‫أنت أفضل إنسان عرفته

557
00:38:23,135 --> 00:38:25,220
‫لهذا تألمت كثيراً عندما فتحنا هذا الظرف

558
00:38:25,804 --> 00:38:28,390
‫ما زال مؤلماً ولكن يمكنني احتماله.

559
00:38:29,433 --> 00:38:31,560
‫ما لا يمكنني تحمله هو خسارتك.

560
00:38:32,728 --> 00:38:37,024
‫لن أستطيع أن أعد أنني لن أُخطئ 
‫ لأنني سأفعل، أمر مفروغ منه

561
00:38:38,734 --> 00:38:40,777
‫لكن أرجوك...هل يمكننا أن نحاول.

562
00:39:12,726 --> 00:39:13,977
‫"دافني"، العشاء.

563
00:39:14,061 --> 00:39:15,437
‫طعمه مختلف بعض الشيء.

564
00:39:15,520 --> 00:39:16,855
‫- حقاً؟ 
‫ - قليلاً.

565
00:39:19,733 --> 00:39:21,234
‫أمي كانت تُضيف المزيد من الثوم.

566
00:39:21,693 --> 00:39:23,612
‫- مرحباً. 
‫ - طهوت طاجن معكرونة.

567
00:39:28,450 --> 00:39:30,577
‫لم أفهم قط ما الجذاب في هذا الشيء الأحمق

568
00:39:30,660 --> 00:39:32,537
‫- ماذا كان هذا. 
‫ - لا أدري أيضاً

569
00:39:32,621 --> 00:39:34,039
‫لطالما أطلقنا عليها هذا الاسم.

570
00:39:34,122 --> 00:39:35,749
‫حقاً؟ ماذا تعتقدين؟

571
00:39:36,291 --> 00:39:39,127
‫- لست جائعة. 
‫ - ماذا؟ هل أنت جادة؟

572
00:39:39,211 --> 00:39:41,004
‫أمضينا الكثير من الوقت في إعداد هذا.

573
00:39:41,088 --> 00:39:43,381
‫أمضيت طوال اليوم في غرفتك، 
‫ "سكارليت" و"غانر" قادمان

574
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
‫- وأعرف أنهما يودان رؤيتك. 
‫ - أنا لا أريد أن أراهما.

575
00:39:46,843 --> 00:39:47,844
‫مهلاً.

576
00:39:48,428 --> 00:39:50,347
‫دعينا نتحدث عن هذا قليلاً...

577
00:39:50,430 --> 00:39:51,473
‫تباً لك!

578
00:40:20,710 --> 00:40:22,295
‫لا بأس، لست مجبرة على الحديث معي.

579
00:40:26,675 --> 00:40:28,135
‫أنت غاضبة، أفهم ذلك.

580
00:40:29,136 --> 00:40:30,804
‫أحاول أن أجعل كل شيء على ما يرام

581
00:40:32,764 --> 00:40:33,765
‫وهو ليس كذلك.

582
00:40:36,101 --> 00:40:37,144
‫إنه ليس كذلك بالنسبة لي أيضاً.

583
00:40:40,397 --> 00:40:41,481
‫ليس لأي منا.

584
00:40:42,732 --> 00:40:44,401
‫ولا أعرف ماذا أفعل بشأن ذلك.

585
00:40:47,112 --> 00:40:51,032
‫لكن في هذه المرحلة 
‫ لا بأس في ألا تكوني بخير.

586
00:40:53,952 --> 00:40:57,289
‫نحن نحبك كثيراً يا "داف".

587
00:40:59,166 --> 00:41:00,542
‫ونعرف أنك تُحبيننا أيضاً.

588
00:41:02,544 --> 00:41:04,004
‫حتى عندما لا يمكنك احتمالنا.

589
00:41:05,547 --> 00:41:06,548
‫نحن عائلة.

590
00:41:09,593 --> 00:41:12,304
‫ثمة أمر يجب عليك معرفته، 
‫ أياً كان ما تمرين به

591
00:41:12,387 --> 00:41:13,638
‫سنكون هنا لأجلك.

592
00:41:16,057 --> 00:41:18,727
‫دائماً، مهما حدث.
