1
00:00:01,001 --> 00:00:02,503
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,586 --> 00:00:03,963
‫فكرة التصريح الصحفي منتصف الليل مخاطرة

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,631
‫لا أعتقد أنه علينا القيام بها 
‫ مع أوّل ألمبوم لكما.

4
00:00:05,715 --> 00:00:06,716
‫يريدك أن تتوقف عن العمل.

5
00:00:06,799 --> 00:00:08,968
‫إنها الطريقة الوحيدة. 
‫ لا خيار آخر أمامنا.

6
00:00:09,051 --> 00:00:11,595
‫- وجدت هذه الفتاة في الشارع. 
‫ - لهذا السبب أحضرتها إلى هنا.

7
00:00:11,679 --> 00:00:13,472
‫يمكنك البقاء، 
‫ إلى أن نجد حلّاً للأمر.

8
00:00:13,556 --> 00:00:14,807
‫أنا حامل، وأنت والد طفلي.

9
00:00:14,890 --> 00:00:16,559
‫لم تلقي نظرة حتى 
‫ على المقبلات،

10
00:00:16,642 --> 00:00:17,977
‫واحزر ماذا؟ أنا أب.

11
00:00:18,310 --> 00:00:19,854
‫أنت أفضل شخص عرفته في حياتي.

12
00:00:19,937 --> 00:00:21,564
‫من فضلك قولي إنك ستحاولين معي مجدداً.

13
00:00:22,565 --> 00:00:25,067
‫أريد أن يكون ألبومي التالي 
‫ ألبوماً دينياً.

14
00:00:25,151 --> 00:00:27,737
‫كانت هذه مخاطرة. 
‫ أحياناً تنجح.

15
00:00:27,820 --> 00:00:30,364
‫- وأحياناً أخرى... 
‫ - ينفجر الأمر في وجهك.

16
00:00:34,618 --> 00:00:35,703
‫لا. لا أجد الفارق.

17
00:00:36,495 --> 00:00:38,664
‫إذاً أنت أعمى. راقبني مجدداً.

18
00:00:40,416 --> 00:00:42,001
‫لا يبدو أن شيئاً تغيّر.

19
00:00:42,084 --> 00:00:43,586
‫لقد بانت عضلاتك.

20
00:00:43,669 --> 00:00:46,005
‫إن لم تجبريني على مراقبتك، 
‫ لن أتمكن من معرفة ذلك.

21
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
‫وأنت تعرفين كم يسهل عليّ 
‫ تقديم الاقتراحات.

22
00:00:49,175 --> 00:00:50,176
‫بالإضافة، أنت تدّعين ذلك.

23
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
‫- أنا لا أدّعي ذلك. 
‫ - بلى.

24
00:00:53,596 --> 00:00:55,055
‫برأيك ما كانت سرعة الطائرة

25
00:00:55,139 --> 00:00:57,016
‫- حين ارتطمت بالأرض؟ 
‫ - ماذا؟

26
00:00:57,933 --> 00:01:01,645
‫كل ما أقوله هو، 
‫ ركّزي على الأمور الإيجابية يا "جولز".

27
00:01:01,729 --> 00:01:03,856
‫ووفق كل ما يجري، أنت تبلين حسناً.

28
00:01:03,939 --> 00:01:06,901
‫"غلين"، لا أريد سماع كم أنا أبلي حسناً.

29
00:01:06,984 --> 00:01:09,737
‫- أريد أن أسمع كم أنا رائعة. 
‫ - حسناً.

30
00:01:09,820 --> 00:01:11,572
‫ليس عليك أن تضغطي على نفسك.

31
00:01:11,655 --> 00:01:14,450
‫- عليك أن تلتزمي... 
‫ - لا تبدأ بهذا!

32
00:01:14,950 --> 00:01:16,327
‫أنا بحاجة لأغنية ضاربة.

33
00:01:16,786 --> 00:01:19,288
‫إنها الطريقة الوحيدة 
‫ التي ينسى بها المرء أغنية أخرى ضاربة.

34
00:01:19,371 --> 00:01:22,875
‫أنا بحاجة لأقدم ألبوماً آخر. 
‫ ومن الأفضل أن يكون مذهلاً تماماً.

35
00:01:23,250 --> 00:01:25,419
‫عليك البدء بالبحث عن أغان جديدة.

36
00:01:25,503 --> 00:01:29,006
‫ولا أريد أن أكون على لائحة ما 
‫ خلف "ميريندا" و"كاري"

37
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
‫و"كايسي" و"كيلسي" أو أياً يكن.

38
00:01:31,217 --> 00:01:34,178
‫أريد الاختيار الأول، 
‫ الأفضل بين ما هو متاح.

39
00:01:34,637 --> 00:01:36,388
‫وسأبدأ بكتابة الأغاني أيضاً.

40
00:01:37,681 --> 00:01:38,849
‫ماذا؟

41
00:01:39,767 --> 00:01:42,186
‫لقد عادت.

42
00:01:50,152 --> 00:01:51,737
‫- هل هذا "داميان"؟ 
‫ - أجل.

43
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
‫ماذا يريد؟

44
00:01:57,201 --> 00:01:59,286
‫"مرحباً، هذا أنا!" 
‫ "أنا في الخارج!"

45
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
‫إنه في الخارج.

46
00:02:02,206 --> 00:02:03,290
‫ماذا يفعل في الخارج؟

47
00:02:03,707 --> 00:02:04,875
‫إنه أمام باب المنزل.

48
00:02:04,959 --> 00:02:07,503
‫ماذا؟ لماذا لا يطرق الباب وحسب؟

49
00:02:17,346 --> 00:02:19,598
‫أتصدق ألأمر؟ 
‫ سنفعل هذا.

50
00:02:19,682 --> 00:02:21,892
‫- ماذا سنفعل؟ 
‫ - سنرزق بطفل!

51
00:02:21,976 --> 00:02:23,143
‫أين الوالدة؟

52
00:02:24,270 --> 00:02:28,065
‫ها هي. كيف حالك؟

53
00:02:28,148 --> 00:02:29,275
‫متفاجئة.

54
00:02:29,525 --> 00:02:31,527
‫اسمعي، أعلم أنه لا يجب أن أتطفل 
‫ عليكما بهذ الطريقة.

55
00:02:31,610 --> 00:02:34,029
‫لكن يا شباب، يمكننا أن ننجح.

56
00:02:34,113 --> 00:02:36,073
‫ولا تفهماني بشكل خاطئ. 
‫ لن أتدخل في حياتكما.

57
00:02:36,156 --> 00:02:37,408
‫سيكون للأمر علاقة بالطفل وحسب.

58
00:02:38,784 --> 00:02:40,035
‫مرحباً يا "روبرت".

59
00:02:41,412 --> 00:02:43,330
‫أعني، إن كان ولداً، نظرياً.

60
00:02:43,998 --> 00:02:46,375
‫- ليس علينا أن نقرر هذا الآن. 
‫ - هذا جيد.

61
00:02:46,458 --> 00:02:49,044
‫أنا أحبكما، حقاً!

62
00:02:58,679 --> 00:02:59,680
‫هل من أحد...

63
00:03:01,265 --> 00:03:02,391
‫"هايواي 65".

64
00:03:03,601 --> 00:03:05,352
‫مرحباً يا "إريكا". "باكي" معك.

65
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
‫أجل.

66
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
‫"ديكون"؟

67
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
‫أجل.

68
00:03:15,696 --> 00:03:16,906
‫عذراً.

69
00:03:16,989 --> 00:03:19,408
‫آسف. هلا تنتظر ثانية، من فضلك؟ 
‫ ما الأمر؟

70
00:03:19,491 --> 00:03:20,826
‫كانت "إيريكا" من "بلوبيرد".

71
00:03:20,910 --> 00:03:24,496
‫تريد أن تعرف إن كنت تستطيع 
‫ أن تؤدي في حفل للكتّاب غداً مساء.

72
00:03:27,666 --> 00:03:29,710
‫دعني أعاود الاتصال بك. 
‫ حسناً، شكراً لك.

73
00:03:32,463 --> 00:03:34,840
‫- غداً مساء؟ 
‫ - أجل. اعتذر "كولن" عن الحضور.

74
00:03:36,759 --> 00:03:39,887
‫لا أدري. "دافني" معي.

75
00:03:39,970 --> 00:03:42,932
‫لديّ هذه الفتاة، 
‫ التي تقيم عندنا، والأمر...

76
00:03:43,807 --> 00:03:45,434
‫لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة يا "باك"؟

77
00:03:45,517 --> 00:03:48,395
‫- كيف كنت أنظر إليك؟ 
‫ - ماذا؟ أتظن أنه يجب أن أذهب؟

78
00:03:48,771 --> 00:03:50,481
‫أجل، بالطبع، إن كنت تريد ذلك.

79
00:03:54,109 --> 00:03:56,946
‫سأكون صريحاً يا "باك"، 
‫ لم ألمس غيتاراً منذ...

80
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
‫أجل.

81
00:04:01,533 --> 00:04:04,912
‫- حسناً، سأعاود الاتصال بها. 
‫ - انتظر. توقف.

82
00:04:07,373 --> 00:04:09,291
‫ربما يمكنني تأمين حاضنة أطفال.

83
00:04:09,375 --> 00:04:10,793
‫يمكنني إحضار الفتيات إن أردت.

84
00:04:10,876 --> 00:04:13,796
‫ليس عليك... أتعلم ماذا؟ 
‫ إنها ربما فكرة سيئة.

85
00:04:14,838 --> 00:04:17,508
‫لا أظنها فكرة سيئة. 
‫ أظنّها فكرة صعبة.

86
00:04:19,009 --> 00:04:21,637
‫أنت تعرف كم أحبّت "راينا" 
‫ رؤيتك تعزف في "بلوبيرد".

87
00:04:22,721 --> 00:04:23,931
‫كانت تقول لي إنها تظنّ

88
00:04:24,014 --> 00:04:26,809
‫أنّه أكثر مكان تشعر فيه 
‫ أنك في المنزل، موسيقياً.

89
00:04:27,017 --> 00:04:30,062
‫لا أظنها تريدك 
‫ أن تخسر هذا الجزء من نفسك.

90
00:04:31,480 --> 00:04:33,273
‫أظنّها كانت ستقول لك،

91
00:04:33,357 --> 00:04:36,443
‫"(ديكون)، أتعلم، 
‫ أنت مصنوع من الموسيقى.

92
00:04:36,527 --> 00:04:39,238
‫إنه الموضوع الذي لطالما شفاك. 
‫ وهذا أفضل جزء منك.

93
00:04:39,321 --> 00:04:42,574
‫وإن تمكّنت من لملمة فتاة نفسك، 
‫ وأجبرت نفسك على هذا،

94
00:04:42,908 --> 00:04:44,660
‫ستكون مناسباً لذلك."

95
00:04:47,037 --> 00:04:48,288
‫شيء كهذا.

96
00:04:52,376 --> 00:04:53,585
‫يبدو هذا الكلام صائباً.

97
00:05:00,050 --> 00:05:01,093
‫حسناً.

98
00:05:01,635 --> 00:05:03,554
‫سأتصل بـ"إيريكا"، وأعلمها بالأمر.

99
00:05:04,138 --> 00:05:05,222
‫"باك"؟

100
00:05:06,974 --> 00:05:08,350
‫آمل أن تعرف أنني آسف جداً

101
00:05:08,434 --> 00:05:10,978
‫لم آلت إليه الأمور هنا. 
‫ فأنا أكره ما حصل وحسب.

102
00:05:11,562 --> 00:05:12,896
‫أجل، أعلم، أنا أيضاً.

103
00:05:16,191 --> 00:05:17,276
‫"باكي"...

104
00:05:20,529 --> 00:05:21,530
‫شكراً لك...

105
00:05:23,449 --> 00:05:24,450
‫على كل شيء.

106
00:05:34,168 --> 00:05:35,169
‫فصل جديد.

107
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
‫ماذا لو لم يعزفها أحد؟

108
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
‫يمكن أن يحصل هذا.

109
00:05:46,138 --> 00:05:48,348
‫أو أسوأ، ماذا لو سمعوها 
‫ وكرهوا الأغنية؟

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,810
‫وماذا إن عُزفت 
‫ وأحبّها الجميع؟

111
00:05:51,894 --> 00:05:53,437
‫يمكن أن يحصل هذا أيضاً.

112
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
‫آمل هذا حقاً.

113
00:05:56,607 --> 00:05:57,941
‫فأنا في حالة يرثى لها.

114
00:05:58,984 --> 00:06:00,986
‫لم لا تعزفين الأغنية 
‫ التي كنت تعزفينها سابقاً؟

115
00:06:01,737 --> 00:06:03,363
‫أظنّك كنت تصيبين فيها، 
‫ في مكان ما.

116
00:06:03,614 --> 00:06:05,699
‫حسناً، هلا تأتي وتغنيها معي؟

117
00:06:48,659 --> 00:06:49,660
‫ماذا؟

118
00:06:51,161 --> 00:06:52,788
‫ماذا؟ أين؟

119
00:06:53,622 --> 00:06:55,707
‫الراديو! أدر الراديو الآن!

120
00:06:56,083 --> 00:06:57,459
‫أي محطة؟

121
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
‫88.2.

122
00:07:03,507 --> 00:07:04,716
‫يبثّون أغنيتي على الراديو.

123
00:07:05,134 --> 00:07:09,012
‫يبثّون أغنيتي على الراديو. 
‫ يا إلهي!

124
00:07:11,348 --> 00:07:12,349
‫يا إلهي!

125
00:07:14,393 --> 00:07:19,314
‫"ناشفيل"

126
00:07:36,832 --> 00:07:38,250
‫لم لا تقول هذا وحسب؟

127
00:07:39,126 --> 00:07:41,295
‫أقول ماذا؟ لم أكن سأقول أي شيء.

128
00:07:43,755 --> 00:07:47,342
‫بما أنك ذكرت الأمر، 
‫ ماذا يعني "سنرزق بطفل؟"

129
00:07:49,303 --> 00:07:52,222
‫حسناً، إنه والد طفلي.

130
00:07:53,015 --> 00:07:54,600
‫غير ذلك، لا فكرة لديّ.

131
00:07:54,892 --> 00:07:56,435
‫رائع، لا يمكنني الانتظار لأعرف ذلك.

132
00:07:57,561 --> 00:07:59,313
‫اسمع، أنا أيضاً لا أشعر بالأمان.

133
00:07:59,396 --> 00:08:02,232
‫ماذا أفعل هنا حتى يا "سكارليت"؟ 
‫ ما علاقتي في هذا الأمر كلّه؟

134
00:08:02,316 --> 00:08:07,070
‫لم يخطط أيّ منا ليكون هنا يا "غانر". 
‫ لا أنت ولا أنا وبالتأكيد ليس "داميان".

135
00:08:07,404 --> 00:08:09,615
‫لكن الأمر لا يتعلق بنا. بل بالطفل.

136
00:08:10,324 --> 00:08:11,575
‫ليتني أستطيع أن أصدّق هذا.

137
00:08:12,326 --> 00:08:15,662
‫- ماذا تعني بهذا الكلام؟ 
‫ - ما أعنيه واضح.

138
00:08:15,746 --> 00:08:17,623
‫أتظنني أريد هذا؟

139
00:08:17,706 --> 00:08:19,750
‫مجدداً، كيف يمكنني أن أعرف؟

140
00:08:19,833 --> 00:08:23,587
‫معرفة ماذا تريدين 
‫ قد يتطلّب فريقاً من الأطباء والعرّافين

141
00:08:23,670 --> 00:08:26,048
‫الذين يعملون على مدار الساعة 
‫ على مدى سنوات.

142
00:08:26,131 --> 00:08:27,674
‫وربما، حينها، قد يتمكنون

143
00:08:27,758 --> 00:08:29,927
‫من التوصل إلى فكرة لشرح كيف يعمل عقلك.

144
00:08:30,010 --> 00:08:31,637
‫أو ما الذي تريدينه بحق السماء!

145
00:08:32,471 --> 00:08:34,556
‫حسناً، لست مخطئاً بهذا الشأن.

146
00:08:34,890 --> 00:08:37,100
‫لا، لم تخطئ مطلقاً.

147
00:08:46,193 --> 00:08:49,071
‫هذا كل شيء؟ هذا أفضل ما يمكننا فعله؟

148
00:08:50,113 --> 00:08:51,657
‫أين الأغاني الجيدة؟

149
00:08:51,740 --> 00:08:55,535
‫اتصلنا بكل الموزعين في البلاد. 
‫ ولا يزال لديهم أغان تتحضّر.

150
00:08:55,619 --> 00:08:57,496
‫لكن ثمة الكثير من الفنانين 
‫ يسجّلون في الوقت الحالي.

151
00:08:57,579 --> 00:09:00,958
‫يا للهول. هل عليّ كتابة أغاني كل الألبوم؟

152
00:09:01,041 --> 00:09:03,543
‫جدياً، هل يجب أن أفعل كل شيء بنفسي؟

153
00:09:03,627 --> 00:09:05,379
‫كما قلت، ما زلنا نسمع الأغاني.

154
00:09:06,463 --> 00:09:09,883
‫اسمع، حين أعود من "كيميل"، 
‫ أريد 10 أغان رائعة.

155
00:09:13,971 --> 00:09:14,972
‫أجل.

156
00:09:15,347 --> 00:09:16,848
‫في الوقت الحالي، هذا غير ممكن.

157
00:09:16,932 --> 00:09:19,059
‫- كان هذا تالياً على لائحتي. 
‫ - ماذا يجري بحق الجحيم؟

158
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
‫المسألة هو أنه ليس لدينا حالياً ما نروّج له.

159
00:09:22,312 --> 00:09:23,397
‫قد لا تودين إضاعة فرصة ظهور علني لك،

160
00:09:23,480 --> 00:09:26,858
‫- إلى أن يكون لديك ألبوماً جاهزاً. 
‫ - انتظر، هل تخبرني

161
00:09:26,942 --> 00:09:29,319
‫أنّهم تخلّوا عني؟ أو أنت من ألغى ذلك؟

162
00:09:30,821 --> 00:09:31,905
‫لنقسم الفارق.

163
00:09:32,114 --> 00:09:34,908
‫لقد تخلّوا عني؟

164
00:09:34,992 --> 00:09:36,118
‫لا.

165
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
‫على الأقل يمكنك البدء 
‫ بالكتابة فوراً.

166
00:09:40,706 --> 00:09:43,458
‫- هل تسمع هذا؟ 
‫ - ماذا؟

167
00:09:44,584 --> 00:09:46,378
‫ألا تسمع هذا حقاً؟

168
00:09:47,713 --> 00:09:52,009
‫هذا صوت الباب الذي يُقفل 
‫ في وجه مسيرتي المهنية.

169
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
‫- "جولييت"، ليس الأمر... 
‫ - وما أن يُغلق هذا الباب،

170
00:09:54,511 --> 00:09:55,929
‫فهو يُغلق بقوة كبيرة!

171
00:09:56,013 --> 00:09:57,514
‫ولا تنسى أنني إمرأة.

172
00:09:57,597 --> 00:10:00,183
‫ولا يمكننا العودة إلى أن نشيخ 
‫ ويمرّ علينا الوقت لنهتمّ لهذا الأمر.

173
00:10:03,061 --> 00:10:04,563
‫ماذا عن "ترافيس ستراود"؟

174
00:10:05,772 --> 00:10:07,482
‫إنه رائع، وهو مشغول.

175
00:10:07,566 --> 00:10:11,653
‫- لا أظنّه قادر على المساعدة الآن. 
‫ - "غلين"، لم هذا الموقف السلبي؟

176
00:10:12,112 --> 00:10:13,822
‫"ترافيس" يحبني!

177
00:10:14,990 --> 00:10:17,492
‫بالفعل! إنه يحبني.

178
00:10:17,576 --> 00:10:19,786
‫لقد كتبنا معاً أغان رائعة!

179
00:10:20,579 --> 00:10:23,915
‫أتعلم، أعطني رقمه. 
‫ وأنا سأتصل به شخصياً.

180
00:10:28,920 --> 00:10:31,423
‫أهلاً بكم مجدداً. 
‫ "مادي جايمس" معنا.

181
00:10:31,506 --> 00:10:33,175
‫- كيف الحال؟ 
‫ - رائعة.

182
00:10:33,258 --> 00:10:35,135
‫مذهل. إذاً، أنت وشقيقتك

183
00:10:35,218 --> 00:10:36,970
‫تغنيان معاً 
‫ منذ الصغر.

184
00:10:37,054 --> 00:10:41,016
‫أديّتما معاً في "غراند اول أوبري". 
‫ وبعض الأغنيات مع والديكما.

185
00:10:41,099 --> 00:10:43,518
‫كيف تشعرين الآن 
‫ حين تفعلين هذا بمفردك؟

186
00:10:43,602 --> 00:10:45,729
‫الشعور رائع. 
‫ ما زلنا نغني معاً.

187
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
‫وأحياناً نكتب الأغاني معاً.

188
00:10:48,106 --> 00:10:51,568
‫لقد أذهلت الجميع 
‫ في خلال جائزة "سي أم تي" الموسيقية

189
00:10:51,651 --> 00:10:55,447
‫مع هذه الأغنية المؤثرة جداً التي قدّمتها، 
‫ وفاء لذكرى والدتك، "راينا جايمس".

190
00:10:55,530 --> 00:10:57,532
‫هل ستغنين أيّ أغنية أخرى 
‫ من أغانيها؟

191
00:10:59,034 --> 00:11:00,285
‫لم أخطط للأمر.

192
00:11:00,577 --> 00:11:03,246
‫فما أكتبه الآن 
‫ عصري أكثر من أي شيء...

193
00:11:03,330 --> 00:11:05,248
‫هل بات أصعب عليك الغناء بعد وفاتها؟

194
00:11:05,332 --> 00:11:07,834
‫هل تفكرين فيها 
‫ حين تكتبين أو تؤدين؟

195
00:11:10,545 --> 00:11:12,714
‫لست واثقة تماماً 
‫ مما تسأله.

196
00:11:13,215 --> 00:11:16,927
‫أتعني في اللحظة ذاتها؟ 
‫ حين أسجلّ الأغنية أو...

197
00:11:17,010 --> 00:11:20,764
‫هلا تعطينا فكرة عن الوضع، 
‫ حين تكون والدتك نجمة كبيرة جداً،

198
00:11:20,847 --> 00:11:23,266
‫ولها عشّاق يتابعونها منذ عقود؟

199
00:11:23,350 --> 00:11:26,061
‫كيف تشعرين وأنت تحاولين ملء مكانها؟

200
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
‫لا يمكنني ذلك.

201
00:11:37,197 --> 00:11:39,408
‫أسرعن يا فتيات! حان وقت الذهاب!

202
00:11:42,202 --> 00:11:43,203
‫ما هذا على وجهك؟

203
00:11:43,829 --> 00:11:45,330
‫- تبرّج. 
‫ - لا شيء.

204
00:11:45,414 --> 00:11:47,207
‫لا يمكنك وضع هذا على وجهك 
‫ في "بلوبيرد" يا عزيزتي.

205
00:11:47,290 --> 00:11:49,042
‫- هيا، انزعيه. سنتأخر. 
‫ - حسناً.

206
00:11:49,126 --> 00:11:50,836
‫أيمكننا البقاء هنا؟ 
‫ فنحن نريد مشاهدة فيلم.

207
00:11:50,919 --> 00:11:53,046
‫- لا، يا عزيزتي، لا يمكنك ذلك. 
‫ - لم لا؟

208
00:11:53,130 --> 00:11:55,215
‫لأن شقيقتك ليست هنا، 
‫ وليس معك حاضنة.

209
00:11:55,298 --> 00:11:58,885
‫- سبق وأخبرتك أنك ستذهبين معي. 
‫ - اسمع، سنجلس على الكنبة.

210
00:11:58,969 --> 00:12:00,345
‫- ونشاهد فيلماً. 
‫ - أعلم أين هي الكنبة.

211
00:12:00,429 --> 00:12:01,596
‫أظنه يخشى أن أسرق شيئاً.

212
00:12:01,680 --> 00:12:04,099
‫أو أدفعك للتدخين أو لتعاطي المخدرات.

213
00:12:04,558 --> 00:12:05,892
‫- لن أفعل هذا. 
‫ - حسناً، جدياً.

214
00:12:05,976 --> 00:12:08,937
‫ماذا سيحصل برأيك؟ 
‫ هل تظننا سنحرق المنزل؟

215
00:12:09,521 --> 00:12:11,648
‫لا أدري إن كنت تذكر، 
‫ جربنا الأمر مرّة، ولم ينجح الأمر.

216
00:12:11,731 --> 00:12:12,983
‫حسناً، توقفا.

217
00:12:15,652 --> 00:12:18,572
‫عداني ألا تفعلا شيئاً.

218
00:12:18,655 --> 00:12:23,618
‫سأعود بعد ساعتين. 
‫ من الأفضل أن تكونا على هذه الكنبة، وإلا...

219
00:12:27,289 --> 00:12:28,290
‫نقسم لك.

220
00:12:31,001 --> 00:12:32,335
‫يا إلهي.

221
00:12:35,046 --> 00:12:36,965
‫"مقهى (بلوبيرد)"

222
00:12:42,596 --> 00:12:44,347
‫هذا "غاري نيكولسون"، جميعكم.

223
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
‫شكراً لكم.

224
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
‫"جيسي"، بعد أن سمعت الآن 
‫ المنافسة،

225
00:12:49,311 --> 00:12:50,854
‫فلا بدّ أنك مرتاحة.

226
00:12:52,189 --> 00:12:54,316
‫المسألة الجيدة 
‫ هي أننا لسنا بعيدين عن المرتبة الأولى.

227
00:12:54,399 --> 00:12:56,109
‫لا أدري بشأن هذا.

228
00:12:56,401 --> 00:12:58,153
‫أنتم الليلة على موعد مع سهرة حقيقية.

229
00:12:58,236 --> 00:12:59,988
‫قد يعرف أغلبكم موسيقى "جيسي".

230
00:13:00,071 --> 00:13:02,073
‫لكنكم قد لا تعلمون 
‫ أنها من روّاد هذا المكان الدائمين.

231
00:13:02,157 --> 00:13:04,201
‫- وكان تعزف هنا طوال الوقت. 
‫ - بالفعل.

232
00:13:04,534 --> 00:13:08,371
‫لكنني أخذت فرصة لفترة، 
‫ لأذهب وأدمّر حياتي، لذا...

233
00:13:09,164 --> 00:13:11,416
‫- هذا ما يفعله فنانو الكاونتري. 
‫ - تماماً.

234
00:13:11,500 --> 00:13:13,168
‫حسناً، لقد عادت، 
‫ وسررنا لتواجدك هنا،

235
00:13:13,251 --> 00:13:15,795
‫مع زملائك المدمّرين، 
‫ بأمان هنا في "بلوبيرد".

236
00:13:15,879 --> 00:13:17,214
‫صفقوا جميعاً لـ"جيسي كاين".

237
00:13:20,091 --> 00:13:21,343
‫شكراً لكم.

238
00:14:17,023 --> 00:14:19,359
‫لقد تأثرت كثيراً 
‫ حين سمعت بما حصل لـ"راينا".

239
00:14:20,944 --> 00:14:22,028
‫شكراً لك يا "جيسي".

240
00:14:23,196 --> 00:14:27,492
‫عرفت أيضاً أنكما مررتما 
‫ بأوقات عصيبة، كلاكما.

241
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
‫أجل.

242
00:14:30,620 --> 00:14:33,331
‫علينا أن نكون شاكرين للأوقات الجميلة 
‫ التي أمضيناها معاً.

243
00:14:34,833 --> 00:14:36,001
‫فقد كانت حبّ حياتي.

244
00:14:36,585 --> 00:14:37,752
‫أعلم.

245
00:14:41,006 --> 00:14:43,592
‫- لا بأس. أعدته إلى حيث يجب. 
‫ - بالكاد فعلت هذا.

246
00:14:43,675 --> 00:14:46,386
‫بدا أن السبب الوحيد لرغبته باستضافتي 
‫ في برنامجه هو لسؤالي عن والدتي.

247
00:14:47,304 --> 00:14:49,306
‫كيف يظنّ أنه بإمكاني 
‫ الكلام عن المسألة حتى

248
00:14:49,389 --> 00:14:51,182
‫من دون أن أفقد تركيزي بشكل كامل؟

249
00:14:51,975 --> 00:14:53,476
‫الأمر يغضبني بشكل كبير.

250
00:14:54,394 --> 00:14:57,480
‫ليس عليك أن تعرّضي نفسك 
‫ لهذا الأمر طوال الأمر.

251
00:14:57,564 --> 00:15:00,191
‫أعني، ربما عليك 
‫ أن تدعي الوقت يمرّ

252
00:15:00,275 --> 00:15:01,735
‫قبل أن تفعلي هذا.

253
00:15:01,818 --> 00:15:04,029
‫دعي الناس تسمع موسيقاك.

254
00:15:05,405 --> 00:15:06,823
‫هل تمازحني؟

255
00:15:07,365 --> 00:15:08,700
‫لم يوقفوننا؟

256
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
‫لا فكرة لديّ أبداً.

257
00:15:11,578 --> 00:15:12,746
‫حسناً...

258
00:15:26,009 --> 00:15:28,136
‫مساء الخير. 
‫ أتعرف لماذا أوقفتكما؟

259
00:15:28,595 --> 00:15:29,638
‫لا يا سيدي، مطلقاً.

260
00:15:29,721 --> 00:15:31,139
‫لم تتوقف كلياً على الإشارة الحمراء.

261
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
‫- أين يا سيدي؟ 
‫ - أيمكنني رؤية رخصتك،

262
00:15:34,184 --> 00:15:35,894
‫والتأمين، 
‫ وأوراق السيارة من فضلك؟

263
00:15:36,728 --> 00:15:38,647
‫لم تسر السيارة عند أي إشارة.

264
00:15:38,730 --> 00:15:41,066
‫حسناً، رخصتي في محفظتي.

265
00:15:41,149 --> 00:15:43,276
‫وأوراق السيارة والتأمين 
‫ في حافظة القفازات.

266
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
‫أيمكنني اعطائك إياها؟

267
00:15:44,653 --> 00:15:46,696
‫لكن أي إشارة تخطيناها؟

268
00:15:46,988 --> 00:15:48,448
‫لأننا لم نفعل. 
‫ توقفنا على كل الإشارات.

269
00:15:48,531 --> 00:15:49,824
‫- عزيزتي، سأحلّ الأمر. 
‫ - لا.

270
00:15:49,908 --> 00:15:51,826
‫أريد أن أعرف وحسب 
‫ على أية إشارة سارت السيارة.

271
00:15:54,079 --> 00:15:56,247
‫حسناً، سأعطيك الأوراق من الحافظة.

272
00:15:57,582 --> 00:15:59,459
‫هذا جنون. لماذا لا تجيبني؟

273
00:15:59,542 --> 00:16:00,585
‫سيدتي، هلا تصمتين من فضلك.

274
00:16:00,669 --> 00:16:04,005
‫أنا أطرح سؤالاً عليك وحسب. 
‫ لماذا لا تجيب؟

275
00:16:04,381 --> 00:16:05,590
‫لم أنت في هذه المنطقة؟

276
00:16:06,466 --> 00:16:09,010
‫- ماذا؟ 
‫ - انتظر. إنها هنا في مكان ما.

277
00:16:09,094 --> 00:16:10,929
‫ماذا تعني، 
‫ "لم أنت في هذه المنطقة؟"

278
00:16:11,513 --> 00:16:12,847
‫ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

279
00:16:13,556 --> 00:16:14,641
‫تفضل.

280
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
‫لقد أوفقنا هذا الشرطي 
‫ من دون سبب.

281
00:16:25,318 --> 00:16:26,486
‫ما اسمك أيها الشرطي؟

282
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
‫- اسمعي يا "مادي"... 
‫ - لا.

283
00:16:28,405 --> 00:16:30,865
‫سألته ما هي الإشارة 
‫ التي من المفترض أننا تخطيناها.

284
00:16:30,949 --> 00:16:32,867
‫وهو لم يجبني مطلقاً.

285
00:16:34,577 --> 00:16:36,329
‫هلا تخرج من السيارة، 
‫ من فضلك؟

286
00:16:36,746 --> 00:16:38,581
‫اسمع أيها الشرطي، 
‫ إن كان الأمر عادياً بالنسبة إليك،

287
00:16:38,665 --> 00:16:39,874
‫فأنا أفضل ألا أفعل.

288
00:16:40,250 --> 00:16:41,668
‫بدأ الناس بتصويرنا.

289
00:16:42,001 --> 00:16:43,712
‫لماذا تريده أن يخرج من السيارة؟

290
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
‫لأن السيارة ظلّت تسير على الإشارة؟ 
‫ هذا جنون.

291
00:16:47,173 --> 00:16:50,635
‫حسناً، أيها الشرطي، 
‫ سأخرج من السيارة كما اقترحت.

292
00:16:51,010 --> 00:16:53,012
‫لكنني سأفكّ حزام الأمان.

293
00:16:53,930 --> 00:16:56,516
‫يا إلهي. 
‫ لماذا تجبره على الخروج؟

294
00:16:59,602 --> 00:17:00,812
‫تفضل إلى هنا، من فضلك.

295
00:17:04,691 --> 00:17:06,693
‫- سيدتي، من فضلك إبق في السيارة. 
‫ - تريده أن يخرج؟

296
00:17:06,776 --> 00:17:08,403
‫- لماذا لم تطلب مني الخروج؟ 
‫ - سيدتي، عودي إلى السيارة.

297
00:17:08,486 --> 00:17:11,906
‫هل لأنه أسود؟ هل هذا هو السبب؟ 
‫ لأنه لا يقود سيارة "رانجر روفر"؟

298
00:17:11,990 --> 00:17:14,117
‫لماذا هناك قاعدة تطبّق عليه، 
‫ وقاعدة أخرى تطبّق عليّ؟

299
00:17:14,200 --> 00:17:16,703
‫- لم يرتكب أي خطأ! 
‫ - سيدتي، لا تأتي إلى هذه الجهة!

300
00:17:16,786 --> 00:17:19,038
‫إن لم تستجيبي، 
‫ سنضطر إلى توقيفك.

301
00:17:19,122 --> 00:17:20,165
‫- توقفي مكانك! 
‫ - هذا جنوني.

302
00:17:20,248 --> 00:17:22,459
‫- لم يرتكب أي خطأ! 
‫ - عودي إلى السيارة.

303
00:17:23,501 --> 00:17:25,003
‫- "مادي"، جدياً، توقفي! 
‫ - كبّلها!

304
00:17:25,086 --> 00:17:27,046
‫- هذا جنوني! 
‫ - لا تلمسيه!

305
00:17:27,130 --> 00:17:29,424
‫- لا، انتظر قليلاً. 
‫ - كبّلها، سننهي المسألة في وسط المدينة.

306
00:17:29,507 --> 00:17:31,134
‫هل أنت جاد؟ أنت تمازحني؟

307
00:17:31,217 --> 00:17:32,302
‫لا يا سيدتي، لا أفعل.

308
00:17:32,385 --> 00:17:35,096
‫أنت محتجزة 
‫ لأنك لم تمتثلي لأوامري.

309
00:17:41,770 --> 00:17:44,814
‫أظنني كنت في الـ15 
‫ أول مرة سمعتكما تغنيان.

310
00:17:45,440 --> 00:17:47,650
‫أتذكر أنني نظرت إلى المسرح، 
‫ وفكرت

311
00:17:47,734 --> 00:17:49,861
‫وآملت حقاً أن أجد 
‫ حباً كهذا يوماً ما.

312
00:17:49,944 --> 00:17:51,780
‫- هذا لطيف جداً. شكراً لك. 
‫ - أجل.

313
00:17:51,863 --> 00:17:54,324
‫كنا يافعين جداً حينها، 
‫ ولا سيما أنت.

314
00:17:54,407 --> 00:17:57,035
‫بالفعل، لكنني لم أعد كذلك الآن.

315
00:17:57,535 --> 00:17:59,496
‫سررت بعودتك. 
‫ لقد غبت لوقت طويل.

316
00:17:59,579 --> 00:18:03,500
‫أجل، وأنا واثقة 
‫ أنك سمعت عن الأسباب التي دفعتني لذلك.

317
00:18:03,583 --> 00:18:06,127
‫حسناً، لا أعتمد كثيراً على الإشاعات، لذا...

318
00:18:06,795 --> 00:18:09,464
‫أياً كان ما سمعته، كان الأمر أسوأ.

319
00:18:09,547 --> 00:18:11,925
‫- الطلاق ليس للمخنثين. 
‫ - هذا ما سمعته.

320
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
‫لكن ما حصل قد حصل.

321
00:18:15,720 --> 00:18:17,639
‫- الأمر معقد، أجل. 
‫ - شكراً لك.

322
00:18:19,849 --> 00:18:21,392
‫مرحباً يا صغيرتي، ماذا يجري؟

323
00:18:23,770 --> 00:18:24,854
‫أنت ماذا؟

324
00:18:26,439 --> 00:18:28,316
‫كانت المسألة مجرد مزحة 
‫ أننا لم نتوقف حتى!

325
00:18:28,399 --> 00:18:29,400
‫"مادي"...

326
00:18:29,484 --> 00:18:30,735
‫قال إن السيارة لم تقف كلياً 
‫ على إشارة للتوقف؟

327
00:18:30,819 --> 00:18:32,737
‫- وهذا تماماً ما لم يحصل! 
‫ - ليست هذه هي نقطة البحث!

328
00:18:33,488 --> 00:18:34,489
‫لا تفعلي هذا!

329
00:18:34,864 --> 00:18:37,909
‫نحن محظوظون 
‫ أنهم لم يوجّهوا اتهاماً إليكما. أنت بخير؟

330
00:18:38,660 --> 00:18:40,787
‫أجل يا سيدي. لكنني متأثر قليلاً.

331
00:18:40,870 --> 00:18:42,288
‫أجل، ولن أتعجب.

332
00:18:43,081 --> 00:18:46,292
‫- كنت أدافع عن حقوقنا. 
‫ - لكن لا تفعلين هذا بهذه الطريقة.

333
00:18:49,796 --> 00:18:52,882
‫- "ترافيس"! 
‫ - رؤيتك مفرحة جداً يا فتاة.

334
00:18:53,383 --> 00:18:55,343
‫- تفضل يا عزيزي. 
‫ - شكراً لك.

335
00:18:55,426 --> 00:18:57,762
‫شكراً لأنك وجدت الوقت 
‫ لمقابلتي اليوم.

336
00:18:57,846 --> 00:19:00,723
‫- بالطبع. 
‫ - تهانيّ! كنت تنظف المكان جيداً.

337
00:19:00,807 --> 00:19:05,144
‫- 5 أغان في المرتبة الأولى، في السنة؟ 
‫ - أنا أمضي وقتاً جيداً.

338
00:19:05,228 --> 00:19:07,313
‫سررت بعودتك.

339
00:19:07,397 --> 00:19:09,732
‫كما تعلم، 
‫ لا يمكن إيقاف الفتاة السيئة.

340
00:19:09,816 --> 00:19:12,277
‫- ثمّة أغنية هنا. 
‫ - لنكتبها.

341
00:19:12,610 --> 00:19:14,279
‫سأبدأ العمل على ألبوم جديد.

342
00:19:14,362 --> 00:19:17,031
‫آمل أن تتمكن من مشاركتي 
‫ القليل من السحر القديم بيننا.

343
00:19:17,115 --> 00:19:19,701
‫ولديّ بعض الأفكار 
‫ التي أفكّر فيها.

344
00:19:19,784 --> 00:19:21,703
‫أراهن على ذلك. 
‫ بعد كل ما مررت به؟

345
00:19:22,287 --> 00:19:24,163
‫إن لم تتمكني من التفكير 
‫ في أغنية مما حصل لك،

346
00:19:24,247 --> 00:19:26,624
‫عليك أن توقفي الغناء.

347
00:19:26,708 --> 00:19:29,586
‫أنت قريبة من ابنة "راينا"، 
‫ "مادي"، أليس كذلك؟

348
00:19:30,461 --> 00:19:31,713
‫أجل، كثيراً.

349
00:19:31,796 --> 00:19:35,216
‫لديّ أغنية 
‫ أظنّها ستكون رائعة لها.

350
00:19:35,300 --> 00:19:37,552
‫إنها أغنية بوب، لذا خطرت في بالي.

351
00:19:37,635 --> 00:19:39,846
‫لكنّها أغنية ضاربة، 
‫ هذا ما سأقوله حين أسمعها.

352
00:19:39,929 --> 00:19:41,097
‫أودّ إيصالها إليها.

353
00:19:41,639 --> 00:19:43,266
‫ما أفضل طريقة لأفعل هذا، 
‫ برأيك؟

354
00:19:44,267 --> 00:19:46,269
‫يسرني أن أمرّرها لها.

355
00:19:46,352 --> 00:19:47,645
‫سيكون هذا رائعاً.

356
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
‫سأرسل لك نسخة "أم بي 3" أيضاً.

357
00:19:50,982 --> 00:19:52,525
‫- حسناً. 
‫ - أجل.

358
00:19:53,359 --> 00:19:54,569
‫لنسمع ما لديك.

359
00:19:59,616 --> 00:20:01,034
‫لماذا لا تخبرني 
‫ إلى أين نحن ذاهبون؟

360
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
‫الفضول يقتل صاحبه.

361
00:20:02,952 --> 00:20:04,287
‫واثق أن القطة ماتت في حادث سيارة.

362
00:20:04,370 --> 00:20:06,539
‫أو من الخوف. الجهة الخاطئة!

363
00:20:11,210 --> 00:20:12,754
‫ما رأيك باسم "روبرت"؟

364
00:20:12,837 --> 00:20:14,672
‫فقد كان اسم جدي. 
‫ هذا إن كان صبياً.

365
00:20:14,756 --> 00:20:16,841
‫حسناً، هلا خففت من السرعة قليلاً؟

366
00:20:17,050 --> 00:20:18,092
‫في كل شيء؟

367
00:20:19,510 --> 00:20:21,721
‫إنه مثالي! لقد قدّمت عرضاً.

368
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
‫وفيه الكثير من الغرف. 
‫ وهكذا أكون قرب "روبرت".

369
00:20:24,933 --> 00:20:26,768
‫أتمنى حقاً أن تتوقف عن مناداته هكذا.

370
00:20:26,851 --> 00:20:29,729
‫إن كان علينا مشاركة التربية، 
‫ فهذا الأمر منطقي، أليس كذلك؟

371
00:20:29,812 --> 00:20:32,607
‫- تريد العيش هنا؟ 
‫ - أعني، لفترة من الوقت.

372
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
‫إلى أن نرسله إلى "إيتون".

373
00:20:33,775 --> 00:20:36,444
‫كل رجل في عائلتي 
‫ ارتاد تلك المدرسة لأجيال.

374
00:20:36,527 --> 00:20:38,488
‫تفضلا. ألقيا نظرة.

375
00:20:45,954 --> 00:20:48,039
‫- ما رأيك؟ 
‫ - بأي جزء؟

376
00:20:48,122 --> 00:20:49,999
‫هذا المنزل؟ "روبرت"؟

377
00:20:50,083 --> 00:20:52,460
‫الذي سيكبر في النهاية 
‫ ليرتاد "إيتون" ويلعب الكريكيت.

378
00:20:52,543 --> 00:20:55,880
‫ويتناول الكعكة المسطّحة 
‫ ويشرب الخمر؟ كأسك!

379
00:20:57,423 --> 00:21:00,510
‫لا أعرف بماذا أفكر 
‫ في كل هذا.

380
00:21:05,848 --> 00:21:07,392
‫يا للهول!

381
00:21:08,351 --> 00:21:09,894
‫أنا آسفة.

382
00:21:10,603 --> 00:21:14,357
‫- "دافني"، فكري بسرعة! 
‫ - يا إلهي!

383
00:21:16,025 --> 00:21:17,193
‫"داف"، أيمكنني التحدث إليك لثانية؟

384
00:21:19,070 --> 00:21:20,071
‫- أجل. 
‫ - عذراً.

385
00:21:27,161 --> 00:21:28,162
‫اسمعي يا حبيبتي،

386
00:21:29,789 --> 00:21:32,583
‫"ليف" فتاة لطيفة جداً. 
‫ وأدرك أنكما تمضيان وقتاً رائعاً.

387
00:21:32,667 --> 00:21:35,378
‫لكن يجب أن أقول لك 
‫ أن هذا الأمر لا يمكن أن يستمر.

388
00:21:35,461 --> 00:21:37,630
‫أبي، لم ترتكب أي خطأ. إنها تساعدني.

389
00:21:37,714 --> 00:21:39,757
‫لم أقل إنها ارتكبت أي خطأ. 
‫ أعرف أنها لم تفعل...

390
00:21:39,841 --> 00:21:41,551
‫إذاً، 
‫ هل ستعيدها إلى الشارع؟

391
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
‫لا، أنا...

392
00:21:44,262 --> 00:21:45,638
‫اسمعي، نعرف أن لديها أهل.

393
00:21:45,722 --> 00:21:47,598
‫- نحن نعرف هذا الآن، حسناً؟ 
‫ - لا، ليس لديها أحد.

394
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
‫لديها مدمنين على المخدرات

395
00:21:48,766 --> 00:21:50,685
‫لا يهتمان أي هي، 
‫ ولا مع من هي.

396
00:21:50,768 --> 00:21:52,937
‫أهل؟ ليس هذا ما لديها.

397
00:21:53,021 --> 00:21:54,522
‫نحن لا نعرف وضعها الحقيقي.

398
00:21:54,605 --> 00:21:56,524
‫- أنت لا تصدقني؟ 
‫ - ليس أنت.

399
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
‫حسناً، اطردها.

400
00:21:58,776 --> 00:22:01,946
‫ستعود إلى النهر. 
‫ ومن يدري ماذا سيحلّ بها.

401
00:22:02,030 --> 00:22:03,781
‫لكن أنت من سيقول لها. أنا لن أفعل هذا.

402
00:22:04,824 --> 00:22:06,117
‫لن أطردها.

403
00:22:06,743 --> 00:22:08,578
‫قلت وحسب 
‫ إنه لا يمكنها البقاء هنا إلى الأبد.

404
00:22:09,412 --> 00:22:11,039
‫سنجد حلاً. وسأتحدث إلى بعض الناس.

405
00:22:11,122 --> 00:22:13,249
‫سنعرف ما هي حقوقنا. 
‫ وما هي حقوقها.

406
00:22:13,791 --> 00:22:16,419
‫- شكراً لك. 
‫ - يا للهول!

407
00:22:17,045 --> 00:22:18,671
‫- لم يرتكب أي خطأ! 
‫ - يا للهول!

408
00:22:18,880 --> 00:22:20,673
‫- ماذا؟ 
‫ - انتشر الأمر على الانترنت.

409
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
‫ماذا؟

410
00:22:24,010 --> 00:22:25,053
‫هذا جنوني.

411
00:22:25,136 --> 00:22:27,513
‫- يا للهول. 
‫ - انتظري ثانية.

412
00:22:27,597 --> 00:22:30,558
‫- هل تمازحني؟ 
‫ - لا يا سيدتي، لا أفعل.

413
00:22:31,517 --> 00:22:33,644
‫- هذه التعليقات قاسية جداً! 
‫ - حسناً.

414
00:22:33,728 --> 00:22:35,438
‫- ماذا؟ ماذا يقولون؟ 
‫ - لا شيء.

415
00:22:35,521 --> 00:22:36,856
‫- لا يهم ما الذي... 
‫ - بلى، إنّه مهم!

416
00:22:36,939 --> 00:22:39,692
‫لا، لا تقرأي التعليقات! 
‫ ولا تجيبي على أي شيء!

417
00:22:41,861 --> 00:22:44,447
‫- ألو؟ 
‫ - هل انتشر الأمر على الأخبار؟

418
00:22:44,530 --> 00:22:47,116
‫إنه الرقم الخطأ! 
‫ لا تجبن على الهاتف.

419
00:22:48,785 --> 00:22:49,786
‫توقفا.

420
00:22:50,912 --> 00:22:52,038
‫هذا كابوس.

421
00:22:58,127 --> 00:23:00,546
‫ويمكن أن تكون هذا...

422
00:23:00,630 --> 00:23:02,840
‫أعني، غرفة الطفل.

423
00:23:04,050 --> 00:23:06,844
‫ومرتبطة 
‫ بهذه الغرفة الجميلة للمربية.

424
00:23:07,386 --> 00:23:09,680
‫أعرف أن الأمر غير مألوف، 
‫ لكن كل الأمور هي كذلك حالياً.

425
00:23:10,389 --> 00:23:11,557
‫أعتقد أن الأمر سينجح.

426
00:23:13,810 --> 00:23:16,437
‫أظنني سأتفقد الباحة الخلفية.

427
00:23:20,191 --> 00:23:23,319
‫- الأمر كلّه مؤثر. 
‫ - أعلم.

428
00:23:24,821 --> 00:23:28,783
‫"سكارليت"، أشعر بالعار حقاً 
‫ لطريقة تصرفي حين أخبرتني.

429
00:23:29,575 --> 00:23:31,911
‫لأنها أخبار رائعة. 
‫ وأنا سعيد جداً.

430
00:23:31,994 --> 00:23:34,580
‫فأنا لم أفكر مطلقاً 
‫ أنني سأصبح والداً بهذه السرعة.

431
00:23:35,206 --> 00:23:36,457
‫لكن علينا أن ننضج في وقت ما.

432
00:23:38,709 --> 00:23:40,378
‫أظنك ستكونين والدة مذهلة.

433
00:23:41,170 --> 00:23:42,922
‫لم أحصل على أيّ تدريب، لذا

434
00:23:49,262 --> 00:23:50,388
‫هذا غير واضح بعد.

435
00:23:52,890 --> 00:23:54,308
‫يمكن أن ينجح الأمر.

436
00:23:55,685 --> 00:23:58,146
‫أعني، المنزل،

437
00:23:59,063 --> 00:24:01,774
‫أنت وأنا والطفل، نحن الثلاثة.

438
00:24:11,117 --> 00:24:12,952
‫هل تسألني أن أعيش معك؟

439
00:24:13,161 --> 00:24:14,620
‫إن أردت ذلك.

440
00:24:14,996 --> 00:24:19,584
‫إن أردت البدء ببناء عائلة حقيقية، 
‫ أظن يمكننا القيام بذلك.

441
00:24:22,753 --> 00:24:25,590
‫أظنني بحاجة لبعض الوقت، 
‫ للتفكير في كل هذا.

442
00:24:30,678 --> 00:24:31,721
‫بالطبع.

443
00:24:33,097 --> 00:24:34,098
‫خذي وقتك.

444
00:25:00,291 --> 00:25:03,085
‫عذراً! هل أنت "كلايتون كارتر"؟

445
00:25:03,169 --> 00:25:05,546
‫- من أنت؟ 
‫ - هل أنت حبيب "مادي كونراد"؟

446
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
‫عذراً؟

447
00:25:07,006 --> 00:25:08,925
‫كيف تصف علاقتك 
‫ مع "مادي"؟

448
00:25:09,008 --> 00:25:11,219
‫أنا لا أعرفك يا رجل، حسناً؟ 
‫ فأنا لم أرك قبلاً في حياتي.

449
00:25:11,302 --> 00:25:13,262
‫ولم يجب أن أجيب على مجموعة أسئلة 
‫ من شخص غريب تماماً عني؟

450
00:25:13,679 --> 00:25:16,224
‫حسناً، أنت إذاً لا تنفي 
‫ العلاقة الرومنسية؟

451
00:25:16,307 --> 00:25:19,894
‫انتظر، ماذا؟ لا، أعني بلى، أنا أنفي ذلك.

452
00:25:20,269 --> 00:25:23,439
‫إنها مجرد صديقة، حسناً. 
‫ شخص أعزف الموسيقى معه. هذا كل شيء.

453
00:25:23,522 --> 00:25:25,983
‫- منذ متى أنت تعرفها؟ 
‫ - قلت إن هذا كل شيء!

454
00:25:26,067 --> 00:25:28,945
‫تريد التعرّض لمشكلة؟ 
‫ استمرّ بطرح الأسئلة.

455
00:25:29,028 --> 00:25:31,489
‫- أجل، لكن... 
‫ - لا تتبعني!

456
00:25:40,539 --> 00:25:42,667
‫"عزيزتي (مادي) 
‫ هذا القرص لك!"

457
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
‫في هذه الأثناء، "مادي جايمس"،

458
00:25:55,429 --> 00:25:58,266
‫ابنة نجمة الكاونتري المحبوبة، 
‫ "راينا جايمس" المتوفاة،

459
00:25:58,349 --> 00:25:59,725
‫أوقفت الليلة الماضية

460
00:25:59,809 --> 00:26:03,020
‫بعد مشكلة مع الشرطة في "ناشفيل"، 
‫ احضروا ذلك.

461
00:26:03,104 --> 00:26:04,272
‫لا، لم يرتكب أي خطأ!

462
00:26:05,398 --> 00:26:06,983
‫"مادي"، اسمعي،

463
00:26:07,066 --> 00:26:09,568
‫سينتهي الأمر 
‫ بعد أيام قليلة، حسناً؟

464
00:26:09,652 --> 00:26:11,237
‫سنجحضّر لك مؤتمراً صحافياً.

465
00:26:11,320 --> 00:26:14,740
‫ويمكننا أن نتحدث عن الأمر. 
‫ ستتمكنين من قول كل ما تريدينه.

466
00:26:14,824 --> 00:26:15,825
‫مرحباً.

467
00:26:16,075 --> 00:26:17,493
‫- مرحباً. 
‫ - آمل أنني لا أقاطعكما.

468
00:26:17,827 --> 00:26:20,329
‫مطلقاً. كنا...

469
00:26:20,413 --> 00:26:21,706
‫أتيت لرؤيتها.

470
00:26:22,248 --> 00:26:25,084
‫أجل، عفواً.

471
00:26:25,167 --> 00:26:27,837
‫لديّ عمل.

472
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
‫شكراً لك.

473
00:26:32,300 --> 00:26:35,511
‫يا فتاة، لقد قمت بضجّة كبيرة.

474
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
‫الأمر ليس مسلياً يا "جولييت".

475
00:26:38,472 --> 00:26:40,099
‫أعلم.

476
00:26:40,182 --> 00:26:43,060
‫يبدو أن العالم بأسره ينظر إليك.

477
00:26:43,144 --> 00:26:45,563
‫لكن أتشعرين أنك قمت 
‫ أي عمل خاطئ؟

478
00:26:45,646 --> 00:26:48,983
‫لا، مطلقاً! هذا هو الموضوع. 
‫ يبدو الأمر أنني فعلت هذا.

479
00:26:49,066 --> 00:26:52,361
‫إن كنت تشعرين أنك قمت بالصواب، 
‫ إذاً، هذا أمر رائع. استمتعي بالأمر.

480
00:26:52,445 --> 00:26:54,822
‫قفي بوجه الجميع، وتقبلي كل ما سيأتيك.

481
00:26:54,905 --> 00:26:57,199
‫أعلم أنك سمعت التعبير القائل،

482
00:26:57,283 --> 00:26:59,660
‫"لا يوجد 
‫ ما نعتبره دعاية سيئة"، صحيح؟

483
00:27:00,745 --> 00:27:03,289
‫حسناً، في هذا اليوم وفي عمري، هذا صحيح.

484
00:27:03,539 --> 00:27:04,999
‫أنا لا أقول إن الأمر صحيح.

485
00:27:05,082 --> 00:27:08,294
‫لكن في النهاية، 
‫ حصلت على انتباه الجميع.

486
00:27:09,086 --> 00:27:11,964
‫الآن عليك التصرّف مع الأمر برقيّ. 
‫ وسيكون الأمر بخير.

487
00:27:13,049 --> 00:27:15,009
‫لا أشعر بهذا 
‫ الآن.

488
00:27:17,345 --> 00:27:19,722
‫ستكون الأمور بخير يا عزيزتي.

489
00:27:20,848 --> 00:27:22,266
‫أعدك بذلك.

490
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
‫حسناً؟

491
00:27:26,687 --> 00:27:27,688
‫هل أنت مشغول؟

492
00:27:35,196 --> 00:27:36,197
‫مرحباً.

493
00:27:43,329 --> 00:27:45,247
‫أتود التحدّث عن المسألة؟

494
00:27:45,331 --> 00:27:47,375
‫أعتقد أنه في حال 
‫ لديك ما تقولينه،

495
00:27:47,583 --> 00:27:49,752
‫عليك أن تفعلي ذلك. 
‫ فمن الواضح أنه لديك ما تقولينه.

496
00:27:50,586 --> 00:27:52,046
‫من فضلك، لا تعاملني بجفاء يا "غانر".

497
00:27:54,840 --> 00:27:55,966
‫طلب مني العيش معه.

498
00:27:56,050 --> 00:27:58,135
‫- لم أسألك. 
‫ - لكنك أردت ذلك، لذا...

499
00:27:59,678 --> 00:28:00,679
‫وماذا قلت له؟

500
00:28:01,764 --> 00:28:05,893
‫أريد أن أعرف لأنني الآن، 
‫ أشعر أنني رجل بلا وطن.

501
00:28:07,937 --> 00:28:11,065
‫تريدين العيش في ذلك القصر، 
‫ تفضلي واذهبي.

502
00:28:11,315 --> 00:28:14,193
‫تريدين العيش مع ذلك الشاب، افعلي هذا، 
‫ إن كان هذا ما تريدينه.

503
00:28:14,276 --> 00:28:18,114
‫لكن إن لم تريدي ذلك، أخبريني. 
‫ أخبريني الحقيقة وحسب.

504
00:28:19,907 --> 00:28:22,952
‫أنت تقول الآن 
‫ إنني لم أكن أفعل هذا طوال هذا الوقت.

505
00:28:23,702 --> 00:28:25,454
‫إنه سؤال بسيط جداً!

506
00:28:25,538 --> 00:28:28,874
‫أتشعرين بشيء تجاه الشاب أو لا؟

507
00:28:29,375 --> 00:28:30,376
‫أجل.

508
00:28:31,794 --> 00:28:35,339
‫سأكذب عليك 
‫ إن قلت إنني لم أشعر بشيء تجاهه.

509
00:28:35,965 --> 00:28:39,260
‫وسأكذب إن قلت إنني سعيدة 
‫ بشأن كل ما حصل.

510
00:28:39,343 --> 00:28:42,847
‫لكنني لم أعد أعرف ما هو الصحيح الآن. 
‫ لذا أحاول القول...

511
00:28:44,056 --> 00:28:45,474
‫أعلم ما هو غير صحيح.

512
00:28:45,724 --> 00:28:47,309
‫عليك التخلي عن شيء ما.

513
00:28:47,810 --> 00:28:51,105
‫لذا أعلميني حين تقررين.

514
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
‫"مادي"؟

515
00:29:04,785 --> 00:29:06,287
‫لا، هذه أنا.

516
00:29:06,787 --> 00:29:08,873
‫ليست هنا؟ 
‫ فهي من أتيت لأراها.

517
00:29:08,956 --> 00:29:10,583
‫لا، لم تعد إلى المنزل بعد.

518
00:29:12,334 --> 00:29:13,377
‫كيف حالها؟

519
00:29:15,045 --> 00:29:17,423
‫لقد ارتعبت.

520
00:29:18,883 --> 00:29:21,510
‫غاضبة جداً. لقد دمّرت حياتها.

521
00:29:22,428 --> 00:29:24,221
‫أجل، أعرف كيف تشعر.

522
00:29:24,680 --> 00:29:25,890
‫ألسنا كذلك جميعاً.

523
00:29:31,979 --> 00:29:33,981
‫- اسمعي، ما الخطب؟ 
‫ - لا شيء.

524
00:29:35,483 --> 00:29:37,902
‫هيا، أخبريني. ماذا؟ أخبريني.

525
00:29:38,444 --> 00:29:39,945
‫ليست مسألة مهمة.

526
00:29:41,822 --> 00:29:42,823
‫عذراً.

527
00:29:45,743 --> 00:29:49,914
‫يريد "داميان" شراء قصر في "ناشفيل" 
‫ لنتمكن نحن الثلاثة من تربية الطفل

528
00:29:50,664 --> 00:29:53,334
‫إلى أن يكبر الطفل المُسمّى "روبرت"،

529
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
‫ويذهب إلى المدرسة الاعدادية، 
‫ ويتعلّم لعب الكريكيت.

530
00:29:55,085 --> 00:29:57,421
‫وأقسم لك، 
‫ أتمنى الآن لو أنني سألد جراء.

531
00:29:57,505 --> 00:29:58,881
‫لأنني حينها يمكنني أن أعطي الجميع 
‫ جرواً.

532
00:29:58,964 --> 00:30:00,966
‫ويمكن لكل واحد منا الذهاب في جولة.

533
00:30:02,676 --> 00:30:05,137
‫هذا الأمر سيسهّل الأمور كثيراً.

534
00:30:05,763 --> 00:30:07,014
‫قليلاً.

535
00:30:08,516 --> 00:30:11,477
‫وما هو شعورك، 
‫ وجوده هنا مع "غانر" وكل هذا؟

536
00:30:11,894 --> 00:30:13,187
‫كيف تشعر أنت؟

537
00:30:14,480 --> 00:30:15,481
‫لا أدري.

538
00:30:16,899 --> 00:30:18,234
‫ماذا أقول،

539
00:30:18,484 --> 00:30:21,445
‫أو إن كنت سعيدة أو حزينة، 
‫ أو مرتعبة تماماً؟

540
00:30:23,280 --> 00:30:24,698
‫أجل، أنا هنا معك.

541
00:30:27,243 --> 00:30:28,786
‫- تريدين عناقاً أو ما شابه؟ 
‫ - بالتأكيد لا، يا إلهي.

542
00:30:28,869 --> 00:30:30,913
‫إن لمسني أحد، 
‫ سأبدأ بالبكاء، ولن أتوقف.

543
00:30:30,996 --> 00:30:32,540
‫الأمر رهيب. شكراً لك.

544
00:30:36,168 --> 00:30:38,796
‫- هل من فكرة لديك عمّا ستفعلينه؟ 
‫ - مطلقاً.

545
00:30:39,380 --> 00:30:42,341
‫أظن في الواقع 
‫ أن الحظّ السيئ يضربني مجدداً.

546
00:30:44,009 --> 00:30:48,430
‫لم أفهم يوماً حين كان الناس يقولون 
‫ إنهم يحبون أكثر من شخص واحد.

547
00:30:50,558 --> 00:30:52,476
‫ظننت أن هذا الكلام هراء كبيراً، و...

548
00:30:54,853 --> 00:30:56,355
‫أظنني هذا الشخص.

549
00:30:57,022 --> 00:31:00,150
‫هذا يظهر كم أعرف عن الأمر. 
‫ هذا مضحك تماماً.

550
00:31:02,069 --> 00:31:03,821
‫- كيف حال "غانر"؟ 
‫ - إنّه مدمّر.

551
00:31:06,156 --> 00:31:07,658
‫أعتقد أن ما يمكنك القيام به،

552
00:31:09,034 --> 00:31:11,620
‫هو الاستمرار بكونك صريحة مع الجميع، 
‫ ولا سيما مع نفسك.

553
00:31:12,580 --> 00:31:15,332
‫دعي الأمور تقع حيث يجب.

554
00:31:19,295 --> 00:31:21,213
‫- سأقبل بالعناق الآن. 
‫ - تعالي.

555
00:31:27,553 --> 00:31:29,096
‫كيف حالك يا عزيزي؟

556
00:31:29,179 --> 00:31:31,974
‫- ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ 
‫ - أعلم.

557
00:31:32,349 --> 00:31:35,811
‫الوضع بأكمله متردّ.

558
00:31:36,562 --> 00:31:38,314
‫شكراً لك يا "روبي" 
‫ لوقوفك دوماً إلى جانبي.

559
00:31:38,397 --> 00:31:40,316
‫سأفعل هذا دوماً.

560
00:31:45,487 --> 00:31:46,488
‫سأدعك معها لتحلّ الأمر.

561
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
‫مرحباً.

562
00:31:50,034 --> 00:31:51,660
‫مرحباً.

563
00:31:53,704 --> 00:31:54,705
‫لم أردت مقابلتي هنا؟

564
00:31:55,331 --> 00:31:57,583
‫لأنه ثمة مراسلون 
‫ خارج شقتي.

565
00:31:58,667 --> 00:31:59,960
‫لا يمكنني الدخول إلى منزلي.

566
00:32:00,044 --> 00:32:03,047
‫أنا آسفة جداً. 
‫ كيف عرفوا أين تعيش؟

567
00:32:03,130 --> 00:32:05,799
‫لا أدري يا "مادي". لقد تبعوني.

568
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
‫أينما ذهبت، 
‫ يستمرّ الناس بسؤالي عنك.

569
00:32:09,928 --> 00:32:12,348
‫لأكون دقيقاً، عن علاقتنا معاً.

570
00:32:13,349 --> 00:32:14,475
‫وماذا قلت لهم؟

571
00:32:15,184 --> 00:32:16,727
‫أخبرتهم أننا مجرد أصدقاء.

572
00:32:17,519 --> 00:32:19,938
‫شخص أعزف الموسيقى معها.

573
00:32:21,398 --> 00:32:24,068
‫هل هذا صحيح؟ لم تقول هذا؟

574
00:32:24,943 --> 00:32:26,862
‫لأنها الطريقة المناسبة.

575
00:32:27,696 --> 00:32:28,864
‫ماذا تعني؟

576
00:32:28,947 --> 00:32:31,116
‫- اسمعي، لا يمكنني التعامل... 
‫ - لا، أنا آسفة.

577
00:32:31,200 --> 00:32:34,119
‫أنا آسفة جداً يا "كلاي". 
‫ لم أحاول البدء بكل هذا.

578
00:32:34,203 --> 00:32:36,830
‫لقد غضبت جداً من الرجل 
‫ الذي أوقفنا جانباً.

579
00:32:36,914 --> 00:32:38,123
‫وكنت أحاول حمايتك.

580
00:32:38,207 --> 00:32:40,959
‫اسمعي، أعرف هذا. حسناً.

581
00:32:44,922 --> 00:32:48,133
‫هل قرأت كتاب "جايمس بالدوين"، 
‫ "أناثر كاونتري"؟

582
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
‫لا.

583
00:32:50,177 --> 00:32:51,470
‫عليك أن تفعلي هذا.

584
00:32:53,055 --> 00:32:55,307
‫نحن نعيش في عالمين مختلفين يا "مادي".

585
00:32:56,266 --> 00:32:59,937
‫فهمتك. 
‫ كنت تحاولين الدفاع عني.

586
00:33:00,813 --> 00:33:03,941
‫لكن كان يمكن أن يطلق النار علي، حسناً؟ 
‫ هذا ما عليّ التفكير فيه.

587
00:33:04,566 --> 00:33:07,111
‫ليس إن كنت توقفت 
‫ أو لا وتخطيت الإشارة الحمراء.

588
00:33:07,194 --> 00:33:09,113
‫لكن أفكر إن كنت سأنجو من هذا حياً؟

589
00:33:09,738 --> 00:33:10,906
‫يا إلهي.

590
00:33:12,950 --> 00:33:16,120
‫أنا بحاجة لبعض الوقت الآن بمفردي.

591
00:33:21,458 --> 00:33:23,127
‫هل تقول إنك لا تهتمّ لأمري؟

592
00:33:23,210 --> 00:33:26,463
‫لا، حسناً؟ أنا لا أقول هذا مطلقاً.

593
00:33:27,548 --> 00:33:32,136
‫بل أقول إن كنت أهتمّ لأمرك 
‫ وأنت تهتمين لأمري،

594
00:33:33,971 --> 00:33:36,014
‫عليك أن تدعيني بمفردي الآن.

595
00:33:44,982 --> 00:33:47,609
‫- عذراً، أنت تنتظرني منذ وقت؟ 
‫ - ليس فعلاً.

596
00:33:50,237 --> 00:33:51,697
‫- أيمكننا أن نسير؟ 
‫ - بالتأكيد.

597
00:33:55,200 --> 00:33:57,494
‫أفترض أنك فكّرت 
‫ في عرضي.

598
00:33:57,578 --> 00:33:59,997
‫- بطريقة جيّدة، آمل ذلك. 
‫ - أجل، فعلت.

599
00:34:00,080 --> 00:34:02,541
‫- إنه منزل مذهل. 
‫ - أليس كذلك؟

600
00:34:03,751 --> 00:34:05,919
‫أجل، 
‫ وأنت شخص رائع.

601
00:34:06,879 --> 00:34:07,880
‫لقد فاجأتني.

602
00:34:09,047 --> 00:34:11,759
‫أنت مسلّ كثيراً، بكل الطرق الجيّدة. 
‫ وأعتقد...

603
00:34:12,468 --> 00:34:15,387
‫أنك ستحبّ كثيراً 
‫ أن تكون هذا الشاب الذي يعيش في ذلك القصر.

604
00:34:15,471 --> 00:34:19,141
‫وأن تكون والداً جيداً، وجيداً في كل شيء.

605
00:34:19,224 --> 00:34:20,517
‫أود أن أكون ذلك الشاب.

606
00:34:21,810 --> 00:34:25,022
‫لكن لنكن واقعيين. 
‫ أنت لست من هذا النوع، صحيح؟

607
00:34:26,231 --> 00:34:27,691
‫لهذا السبب أنت مذهلة.

608
00:34:27,775 --> 00:34:29,526
‫لهذا السبب أعتقد أنني قد أكون هذا الشاب.

609
00:34:29,610 --> 00:34:30,819
‫لأننا لم نعرف بعضنا 
‫ لفترة طويلة.

610
00:34:30,903 --> 00:34:33,614
‫وأنت تعرفينني 
‫ أكثر مما عرفتني أي امرأة أخرى.

611
00:34:38,744 --> 00:34:39,745
‫ما زلت كما أنت.

612
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
‫لست ذلك الشاب، صحيح؟

613
00:34:43,415 --> 00:34:45,000
‫لا نعرف هذا، أليس كذلك؟

614
00:34:47,753 --> 00:34:51,298
‫بلى، نعرف هذا نوعاً ما.

615
00:34:52,341 --> 00:34:53,342
‫لا أعرف. أنت تعرفين؟

616
00:34:58,680 --> 00:35:02,100
‫حسناً، إن كنا صادقين جداً 
‫ مع أنفسنا،

617
00:35:02,184 --> 00:35:03,393
‫وهذا ما أكرهه،

618
00:35:04,728 --> 00:35:06,188
‫أظننا نعرف.

619
00:35:08,857 --> 00:35:09,900
‫هيا اذهب.

620
00:35:09,983 --> 00:35:12,361
‫- "سكارليت". 
‫ - قلت لك اذهب، لا تتكلم.

621
00:35:12,778 --> 00:35:15,781
‫من فضلك! لا تغضبي. 
‫ فهذا ليس جيداً من أجل الطفل.

622
00:35:18,158 --> 00:35:19,159
‫ما زلت أحبك.

623
00:35:50,315 --> 00:35:52,150
‫- ألو؟ 
‫ - مرحباً يا "ترافيس".

624
00:35:52,234 --> 00:35:53,610
‫مرحباً يا فتاة. كيف حالك؟

625
00:35:53,694 --> 00:35:55,112
‫أنا بخير. شكراً لك.

626
00:35:56,321 --> 00:35:59,241
‫اسمع، إنه اتصال 
‫ فيه خبر جيد وسيئ في الوقت نفسه.

627
00:35:59,741 --> 00:36:01,827
‫أسمعت الأغنية لـ"مادي".

628
00:36:01,910 --> 00:36:04,162
‫وهي لا تظنّ 
‫ أنها الأغنية المناسبة لها.

629
00:36:04,246 --> 00:36:05,664
‫إنها أغنية ضاربة، بالتأكيد.

630
00:36:05,747 --> 00:36:08,000
‫أعلم، وأنا تفاجأت أيضاً.

631
00:36:08,083 --> 00:36:11,169
‫- لأنني أظنّها مذهلة. 
‫ - أنا مؤمن بها حقاً.

632
00:36:11,253 --> 00:36:15,966
‫اسمعني، ماذا لو سجلت الأغنية 
‫ ووضعتها في ألبومي؟

633
00:36:16,341 --> 00:36:17,926
‫إن كنت تظنين أنها في مجالك، 
‫ افعلي هذا.

634
00:36:18,677 --> 00:36:21,013
‫رائع، جيد. سأطلب من "غلين" الاتصال بك.

635
00:36:22,848 --> 00:36:24,892
‫متى تظنّ 
‫ أنه يمكننا كتابة الأغاني معاً مجدداً؟

636
00:36:25,267 --> 00:36:29,479
‫قريباً. يجب أن أذهب الآن، 
‫ لكنني متحمّس. إلى اللقاء يا "جولييت".

637
00:36:34,985 --> 00:36:35,986
‫من الطارق؟

638
00:36:36,069 --> 00:36:39,197
‫- أيمكنني الدخول؟ 
‫ - لا، أنا بخير.

639
00:36:39,281 --> 00:36:41,033
‫حسناً، سأدخل.

640
00:36:41,116 --> 00:36:42,492
‫لا، ليس هذا ما قصدته.

641
00:36:42,576 --> 00:36:43,577
‫أعرف ما قصدته.

642
00:36:45,287 --> 00:36:46,288
‫تعالي إلى هنا.

643
00:36:49,708 --> 00:36:51,627
‫لا أصدقّ أن كل هذا يحصل.

644
00:36:52,628 --> 00:36:54,796
‫حاولت وحسب 
‫ أن أدافع عنه.

645
00:36:54,880 --> 00:36:57,507
‫أعرف هذا، وهو يعرف هذا أيضاً.

646
00:36:59,259 --> 00:37:00,385
‫لا أحد غيركما يفهم.

647
00:37:01,637 --> 00:37:03,513
‫يظنّ الجميع أنني هذه الفتاة المدلّلة...

648
00:37:03,597 --> 00:37:06,808
‫- اقتربي. 
‫ - التي تقلل من احترام الشرطة.

649
00:37:06,892 --> 00:37:09,102
‫ويظنون أنني الأسوأ. 
‫ وكذلك "كلاي".

650
00:37:09,186 --> 00:37:10,854
‫لا، لا يفكر هكذا.

651
00:37:11,480 --> 00:37:12,856
‫لم يعد يريد رؤيتي.

652
00:37:14,900 --> 00:37:17,819
‫يظنّ أنه علينا أن نكون أصدقاء وحسب.

653
00:37:18,278 --> 00:37:19,488
‫وأنت تعرف ماذا يعني هذا.

654
00:37:21,782 --> 00:37:24,076
‫ربما هذه ليست فكرة سيئة حالياً.

655
00:37:24,493 --> 00:37:26,870
‫خذي فرصة، 
‫ ودعي الأمور تهدأ.

656
00:37:27,537 --> 00:37:31,249
‫لن يهدأ الأمر. 
‫ إنه يظنّ أنني دمّرت حياته.

657
00:37:31,333 --> 00:37:35,295
‫وبصراحة، ربما فعلت هذا.

658
00:37:35,379 --> 00:37:37,506
‫أعلم أن الأمر 
‫ يبدو كذلك الآن.

659
00:37:39,508 --> 00:37:41,093
‫لكنّك لم تدمّري شيئاً.

660
00:37:41,426 --> 00:37:44,346
‫- أهتمّ كثيراً لأمره. 
‫ - أعلم.

661
00:37:44,429 --> 00:37:46,014
‫وظننت حقاً أنه يهتمّ لأمري.

662
00:37:47,474 --> 00:37:50,519
‫لم نمارس الجنس حتى.

663
00:37:51,687 --> 00:37:53,146
‫لم أصل حتى إلى هذه المرحلة.

664
00:37:53,981 --> 00:37:58,694
‫وهذا هو، هذه طبيعته. 
‫ إنه يحاول حمايتي دوماً.

665
00:37:59,820 --> 00:38:01,822
‫وقد دمّرت للتو

666
00:38:03,198 --> 00:38:04,658
‫أي فرصة كان يمكن أن نحظى بها.

667
00:38:04,908 --> 00:38:06,034
‫اهدأي قليلاً.

668
00:38:06,368 --> 00:38:07,369
‫اسمعي.

669
00:38:07,995 --> 00:38:10,580
‫أعلم أن هذا الكلام 
‫ لن يجعلك تشعرين بالتحسّن الآن.

670
00:38:10,664 --> 00:38:13,208
‫لكنني تعلّمت بعض الدروس 
‫ من كل الأخطاء التي ارتكبتها.

671
00:38:13,709 --> 00:38:15,043
‫وأمر وحيد مؤكد يا حبيبتي.

672
00:38:15,127 --> 00:38:18,296
‫الحياة طويلة والأمور تتغيّر.

673
00:38:18,380 --> 00:38:19,965
‫ولا شيء يبقى كما هو إلى الأبد.

674
00:38:22,259 --> 00:38:23,343
‫وأنت تعرفين هذا.

675
00:38:26,930 --> 00:38:28,432
‫وحين يتعلّق الأمر بالحب،

676
00:38:29,099 --> 00:38:30,559
‫إن لم يكن مقدراً لك،

677
00:38:30,767 --> 00:38:32,686
‫فلا شيء في العالم 
‫ يمكن أن يجعله كذلك.

678
00:38:32,769 --> 00:38:33,854
‫لكن إن كان مقدّراً،

679
00:38:35,105 --> 00:38:36,815
‫لا شيء في العالم يمكن أن يوقفه.

680
00:39:34,372 --> 00:39:35,665
‫قابلت "داميان".

681
00:39:36,416 --> 00:39:38,210
‫رائع. تهانيّ.

682
00:39:40,295 --> 00:39:41,296
‫انتهى الأمر.

683
00:39:42,631 --> 00:39:43,632
‫ما الذي انتهى؟

684
00:39:46,676 --> 00:39:50,097
‫أي فرصة لي لأكون معه 
‫ ما عادت مطروحة.

685
00:39:53,475 --> 00:39:54,893
‫متى قررت هذا؟

686
00:39:55,644 --> 00:39:58,230
‫لا يهم. انتهى الأمر.

687
00:40:01,233 --> 00:40:03,860
‫جيّد، أعتقد ذلك.

688
00:40:07,656 --> 00:40:08,824
‫تحتاجين إلى أي شيء؟

689
00:40:10,575 --> 00:40:11,785
‫عناقاً أو ما شابه؟

690
00:40:12,577 --> 00:40:13,578
‫لا، شكراً لك.

691
00:40:16,790 --> 00:40:17,791
‫إن كان الأمر عادياً بالنسبة إليك،

692
00:40:17,874 --> 00:40:19,918
‫أفضّل ألا أراك تبكين 
‫ من أجل رجل آخر.

693
00:40:21,795 --> 00:40:22,796
‫فهمتك.

694
00:40:51,366 --> 00:40:52,450
‫"سامحيني"

695
00:40:52,534 --> 00:40:53,535
‫"(مادي)،

696
00:40:53,618 --> 00:40:55,495
‫آمل ألا تكرهينني 
‫ لما سأقوله لك الآن.

697
00:40:55,579 --> 00:40:57,122
‫أعطاني (ترافيس) أغنية لأسلّمها لك...

698
00:40:57,205 --> 00:40:59,291
‫ولدقيقة فكّرت 
‫ أن أبقيها لنفسي

699
00:40:59,374 --> 00:41:00,709
‫لكنني عدت إلى رشدي..."

700
00:41:05,088 --> 00:41:07,215
‫"محو"
