1
00:00:00,835 --> 00:00:02,169
‫سابقاً في "ناشفيل"...

2
00:00:02,253 --> 00:00:04,171
‫- أتعرف "جيسي كاين"؟ 
‫ - أجل، منذ وقت طويل

3
00:00:04,505 --> 00:00:05,631
‫سررت بلقائك.

4
00:00:05,715 --> 00:00:06,966
‫سأغني في "ميرسي لاونج"

5
00:00:07,049 --> 00:00:08,759
‫أتظن أنني دعوتك لسماع أغانيّ

6
00:00:08,843 --> 00:00:10,720
‫حتى أدخل إلى حياتك؟

7
00:00:10,803 --> 00:00:13,264
‫كلا، أحاول أن أكون صريحاً فحسب.

8
00:00:13,347 --> 00:00:14,682
‫حسناً، سأقفل الهاتف.

9
00:00:15,099 --> 00:00:16,809
‫شراكة في العلامات التجارية.

10
00:00:16,892 --> 00:00:19,603
‫هذا أفضل أنواع الاندماج وبلا أي مشاكل.

11
00:00:19,687 --> 00:00:23,107
‫- رتّب "بيلي" جولة غنائية لي 
‫ - لا أريدك أن ترحل

12
00:00:23,190 --> 00:00:25,276
‫يجب أن أقوم بذلك لمصلحتي.

13
00:00:25,359 --> 00:00:27,903
‫- ها هو "فلين". 
‫ - أما زلت تريد رقمي؟

14
00:00:28,237 --> 00:00:29,363
‫أجل، أريده.

15
00:00:37,455 --> 00:00:41,250
‫"دافني"، سأغادر بعد 5 دقائق 
‫ إن كنت تريدين أن أوصلك.

16
00:00:41,333 --> 00:00:43,002
‫- حسناً. 
‫ - حسناً.

17
00:00:43,085 --> 00:00:44,253
‫"إنغريد مايكلسون"، "باراشوت"

18
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
‫- مرحباً 
‫ - "ديكون"

19
00:00:56,474 --> 00:00:58,058
‫أنا "كريستي روبرتس" من جمعية "فوسترمور"

20
00:00:58,142 --> 00:00:59,310
‫أهلاً "كريستي".

21
00:00:59,393 --> 00:01:03,105
‫اسمعي، شكراً جزيلاً على المساعدة 
‫ التي تقدمينها لـ"ليف"، نقدّر لك ذلك

22
00:01:03,189 --> 00:01:05,566
‫- إنها فتاة مفعمة بالحيوية، صحيح؟ 
‫ - أجل، بالفعل

23
00:01:05,649 --> 00:01:07,902
‫حسناً، أعتقد أننا اخترنا لها منزلاً جيداً

24
00:01:08,402 --> 00:01:10,821
‫هذا رائع، أنا متحمس لأخبر بالفتيات بذلك.

25
00:01:10,905 --> 00:01:13,657
‫في الواقع، أنا متحمسة لأنك ستعزف 
‫ في حفلنا غداً

26
00:01:13,741 --> 00:01:15,284
‫فدعم "راينا" يعني الكثير لنا.

27
00:01:15,367 --> 00:01:18,370
‫أجل بالفعل، ولهذا يسرني أن أفعل ذلك

28
00:01:18,454 --> 00:01:21,290
‫لكن كنا نأمل أن نستلم 
‫ قطعتك للمزاد العلني الآن.

29
00:01:22,541 --> 00:01:25,669
‫آسف يا "كريستي"، لقد نسيت الأمر تماماً.

30
00:01:25,753 --> 00:01:28,047
‫لأننا عادةً نرتب برنامجنا مسبقاً و...

31
00:01:28,130 --> 00:01:31,133
‫أجل، أكرر أسفي، كان الوضع 
‫ فوضوياً قليلاً هنا لذا نسيت.

32
00:01:31,217 --> 00:01:32,635
‫أتفهم ذلك تماماً.

33
00:01:32,718 --> 00:01:34,470
‫ستكون قطعة من الملابس 
‫ التي ارتدتها أثناء العزف، صحيح؟

34
00:01:34,553 --> 00:01:36,514
‫أجل بالطبع، سأختار شيئاً الآن، اتفقنا؟

35
00:01:36,597 --> 00:01:38,808
‫أظن أنك تريدين أن أجلبها لك فوراً 
‫ لأن الوقت قد تأخر، صحيح؟

36
00:01:38,891 --> 00:01:41,310
‫- سيكون ذلك رائعاً، شكراً. 
‫ - سأفعل ذلك، بالطبع.

37
00:02:00,329 --> 00:02:02,081
‫- أنا مستعدة 
‫ - أنا قادم

38
00:02:12,800 --> 00:02:14,176
‫ها أنت، كيف حالك يا عزيزتي؟

39
00:02:14,260 --> 00:02:16,887
‫مرحباً! كم أنا سعيدة لأنك تفعل هذا

40
00:02:16,971 --> 00:02:19,181
‫- فأنا من أكبر معجبينك 
‫ - وأنا كذلك يا عزيزتي

41
00:02:19,265 --> 00:02:23,185
‫تصميمك للرقصات 
‫ في فيديو "كيشا" الجديد كان رائعاً.

42
00:02:23,269 --> 00:02:24,520
‫شكراً لك.

43
00:02:24,603 --> 00:02:27,064
‫هلا أخبرتها بهذا؟ ستحب سماع ذلك.

44
00:02:27,314 --> 00:02:30,109
‫هلا تمددت أكثر يا "تونيا"؟ شكراً يا عزيزتي

45
00:02:30,192 --> 00:02:32,152
‫هل من شيء تريد أن تعلمني به لأجل الغد؟

46
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
‫كلا، سنجعل الأمر سهلاً.

47
00:02:33,988 --> 00:02:36,448
‫لا تجعل الأمر سهلاً للغاية، 
‫ أريد أن يكون مظهري جيداً

48
00:02:37,324 --> 00:02:38,909
‫أجل، سمعت عن إصابتك وما إلى ذلك

49
00:02:38,993 --> 00:02:41,537
‫وأعتذر بشدة عن ذلك، 
‫ لا بد من أنّ ذلك كان سيئاً.

50
00:02:42,204 --> 00:02:43,998
‫أصبح كل شيء في الماضي، أنا بخير الآن.

51
00:02:44,373 --> 00:02:47,793
‫حسناً، هذا كل شيء، أنا متشوق للقائك.

52
00:02:47,877 --> 00:02:49,003
‫وأنا كذلك.

53
00:02:49,086 --> 00:02:50,421
‫حسناً، أراك قريباً يا عزيزتي.

54
00:02:50,504 --> 00:02:51,505
‫حسناً، إلى اللقاء.

55
00:02:56,844 --> 00:02:58,053
‫شكراً على قدومكما يا رفاق.

56
00:02:58,137 --> 00:03:00,055
‫يدرك "دان" كل مخاوفكما

57
00:03:00,139 --> 00:03:01,891
‫لهذا أراد أن يقابلكما شخصياً.

58
00:03:03,017 --> 00:03:06,312
‫أجل، لا نظن أنّ الوقت مناسب لتصوير إعلان

59
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
‫أجل، وأنا أفضّل الاختفاء 
‫ عن الأنظار في الوقت الحاليّ

60
00:03:09,106 --> 00:03:11,358
‫سيكون إعلاناً رائعاً بالفعل

61
00:03:11,775 --> 00:03:14,403
‫تذكرا يا رفاق، 
‫ نحن لا نصور الإعلانات كباقي الناس.

62
00:03:14,486 --> 00:03:17,239
‫"بيرش تري هابيتات" من أهم شركات المفروشات.

63
00:03:17,323 --> 00:03:18,741
‫أحب الإعلان حيث تكون الكلاب

64
00:03:18,824 --> 00:03:20,367
‫كلها تجلس في غرفة المعيشة وتحتسي الشاي

65
00:03:20,451 --> 00:03:22,453
‫ثم تنبح كلبة "كورغي" على زوجها

66
00:03:22,536 --> 00:03:24,830
‫لأنه أسقط الفتات على الأثاث، 
‫ يضحكني ذلك الإعلان دوماً.

67
00:03:24,914 --> 00:03:28,542
‫أتريان؟ نغير مفهوم الجمهور 
‫ عن ماهية الإعلان التجاري

68
00:03:28,626 --> 00:03:29,752
‫ونجعله مضحكاً فحسب

69
00:03:29,835 --> 00:03:32,796
‫وتكون الطرفة ساخرة منا تماماً

70
00:03:32,880 --> 00:03:35,424
‫دعاني أسألكما ما أول شيء يخطر ببالكما

71
00:03:35,507 --> 00:03:37,176
‫حين تفكران بشركة "بيرش تري هابيتات"؟

72
00:03:39,345 --> 00:03:40,471
‫يمكنكما التكلم بصراحة.

73
00:03:41,639 --> 00:03:43,724
‫تركيب مفروشاتكم أمر صعب مستحيل.

74
00:03:44,058 --> 00:03:46,143
‫بالضبط، لكن ليس بعد الآن.

75
00:03:46,352 --> 00:03:48,729
‫لقد صرفنا الملايين لنعيد تصميم 
‫ عملية تركيب مفروشاتنا

76
00:03:48,812 --> 00:03:50,898
‫لذا سيكون التصميم سهلاً من الآن فصاعداً.

77
00:03:51,315 --> 00:03:55,277
‫حسناً، وما علاقة هذا بنا؟

78
00:03:55,361 --> 00:03:58,822
‫بينما تقفان في غرفة 
‫ نسمع إحدى أغانيكما الرائعة

79
00:03:58,906 --> 00:04:03,035
‫يقول صوت "الحبيبان السابقان كثيرا الانفصال 
‫ والمفضلان في مجال الموسيقى الريفية"

80
00:04:03,118 --> 00:04:07,539
‫ثم يُجلب صندوق مغلق إلى الغرفة 
‫ ونراكما بحركة سريعة

81
00:04:07,623 --> 00:04:10,125
‫تركبان بسهولة طاولة عشاء جديدة.

82
00:04:10,209 --> 00:04:11,961
‫وحين تنتهيان تتكئان عليها

83
00:04:12,044 --> 00:04:13,545
‫وتكونان فخورين جداً بعملكما

84
00:04:14,004 --> 00:04:16,382
‫ثم يقول الصوت، "الحياة صعبة

85
00:04:16,840 --> 00:04:18,717
‫لكن لا داعي لأن يكون تركيب المفروشات كذلك"

86
00:04:18,801 --> 00:04:20,427
‫هذه فكرة رائعة.

87
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
‫إن 50 بالمئة من متابعينا هم من جيل الألفية

88
00:04:23,347 --> 00:04:25,265
‫ويفهمون مدى تعقيد الحياة.

89
00:04:25,474 --> 00:04:28,769
‫من الصعب أن تبني مسيرة مهنية 
‫ ومن الصعب أن تؤمن بمستقبل أفضل

90
00:04:28,852 --> 00:04:30,396
‫والعلاقات صعبة جداً.

91
00:04:30,688 --> 00:04:33,857
‫وبصراحة يا رفاق 
‫ أنتما تمثلان ذلك بشكل مثالي الآن.

92
00:04:34,358 --> 00:04:36,360
‫سنريهم أن "بيرش تري هابيتات" ستدعمهم

93
00:04:36,443 --> 00:04:38,153
‫في كل الظروف الصعبة.

94
00:04:41,115 --> 00:04:42,116
‫ما رأيكما؟

95
00:04:44,827 --> 00:04:46,203
‫- مرحباً 
‫ - أهلاً

96
00:04:46,662 --> 00:04:48,539
‫ألست مستعداً لتغادر المدينة وتذهب في جولتك؟

97
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
‫أجل، أردت أن آتي لأودّعك

98
00:04:51,542 --> 00:04:54,420
‫وأنا آسف بشأن ما حدث مع "هالي"

99
00:04:55,045 --> 00:04:56,422
‫لا تقلق، تدبّرنا الأمر.

100
00:04:56,505 --> 00:04:58,173
‫إن كان "تشارلي" سينتج الأغنية 
‫ فستكون الأمور بخير.

101
00:04:58,549 --> 00:05:00,050
‫أجل، سيقوم بعمل رائع.

102
00:05:00,384 --> 00:05:02,511
‫ولا يتطلب الأمر كثيراً ليبدو صوتها جيداً

103
00:05:02,594 --> 00:05:05,639
‫صحيح، أمتحمس للجولة؟

104
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
‫يجب أن أكون كذلك.

105
00:05:08,225 --> 00:05:10,894
‫لكن يختلف الأمر حين يكون لديك طفلة.

106
00:05:10,978 --> 00:05:13,188
‫- أجل 
‫ - لقد نطقت أول جملة لها

107
00:05:13,272 --> 00:05:15,482
‫- قبل أيام. 
‫ - حقاً؟ ماذا قالت؟

108
00:05:16,025 --> 00:05:17,026
‫"أعطني الحليب".

109
00:05:18,485 --> 00:05:20,612
‫- يبدو أن ابنتك عبقرية. 
‫ - أجل.

110
00:05:20,696 --> 00:05:23,782
‫سنجلب لها أول سرير كبير في الأسبوع القادم.

111
00:05:23,866 --> 00:05:27,161
‫سنفعل أشياء كثيرة لأول مرة، 
‫ ولا أريد تفويت أي من ذلك.

112
00:05:29,204 --> 00:05:31,999
‫- أجل. 
‫ - كيف حالك أنت يا رجل؟

113
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
‫أنا بخير

114
00:05:34,168 --> 00:05:35,294
‫أجل، تبدو كذلك.

115
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
‫سأقيم حفلاً غنائياً غداً للجمعية الخيرية.

116
00:05:43,761 --> 00:05:46,138
‫كان هذا يعني الكثير لـ"راينا"، وطلبوا مني

117
00:05:46,221 --> 00:05:49,058
‫قطعة للمزاد العلني 
‫ ليكسبوا منها بعض المال...

118
00:05:50,642 --> 00:05:52,186
‫يجب أن يكون أمراً بسيطاً ولكن...

119
00:05:53,687 --> 00:05:56,106
‫شعرت بالسوء من دون سبب.

120
00:05:56,190 --> 00:05:59,109
‫- أجل، لا أظنه بلا سبب 
‫ - مضى وقت طويل

121
00:05:59,193 --> 00:06:00,778
‫أفكر في أنني ربما عليّ

122
00:06:00,861 --> 00:06:02,404
‫أن أكون قد تجاوزت الأمر الآن

123
00:06:02,488 --> 00:06:05,824
‫أجل، لا أظنك تستطيع أن تحدد 
‫ موعداً نهائياً للحزن.

124
00:06:06,158 --> 00:06:07,159
‫أعرف.

125
00:06:07,826 --> 00:06:10,954
‫لكن ماذا يُفترض أن أفعل؟ 
‫ هل سأحبس نفسي في المنزل

126
00:06:11,038 --> 00:06:13,457
‫أو أبني مزاراً مقدساً لها؟ 
‫ يبدو هذا تصرفاً غبياً.

127
00:06:13,540 --> 00:06:15,918
‫كانت أول من سيقول ذلك حقاً.

128
00:06:16,919 --> 00:06:17,920
‫اسمع يا "ديكون"

129
00:06:19,546 --> 00:06:23,634
‫لا يسعني تخيّل ما تمرّ به، لا أستطيع أبداً.

130
00:06:23,717 --> 00:06:28,806
‫لكن في نهاية المطاف، 
‫ ما تراه على هذه الجدران

131
00:06:28,889 --> 00:06:30,182
‫والثياب التي في خزانتها

132
00:06:30,808 --> 00:06:32,768
‫هذه مجرد أشياء، صحيح؟

133
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
‫لقد تقاسمت حياتك معها وكتبتما الموسيقى معاً

134
00:06:37,106 --> 00:06:38,607
‫ذلك أمر مختلف

135
00:06:40,484 --> 00:06:42,069
‫ولن يسلبك أحد ذلك

136
00:06:44,113 --> 00:06:45,572
‫فتلك الذكريات تدوم للأبد.

137
00:06:57,459 --> 00:06:59,837
‫ستكون والداً رائعاً، اذهب وأبدع بعملك.

138
00:07:17,104 --> 00:07:18,856
‫إذاً ما هي تلك الجمعية؟

139
00:07:19,106 --> 00:07:22,359
‫اسمها "فوسترمور"، الجمعية الخيرية 
‫ التي تعاملت والدتك معها، أترغبين بالذهاب؟

140
00:07:22,651 --> 00:07:26,697
‫لا أستطيع، فصديقتي تريدني 
‫ أن أغني في بث مباشر تظهر فيه.

141
00:07:26,780 --> 00:07:28,365
‫للترويج للاسطوانة الجديدة، أتوافق؟

142
00:07:28,448 --> 00:07:31,034
‫- بالطبع، سآخذ "دافني" 
‫ - إلى أين؟

143
00:07:31,618 --> 00:07:34,413
‫- إلى الحفل الخيري الذي سيقام الليلة. 
‫ - ذهبت معك العام الماضي.

144
00:07:34,496 --> 00:07:37,040
‫أعرف، ماذا؟

145
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
‫لقد دُعيت إلى حفلة في منزل "ريبيكا".

146
00:07:40,836 --> 00:07:41,879
‫أي نوع من الحفلات؟

147
00:07:42,087 --> 00:07:44,756
‫ستكون مجموعة من الأولاد تشاهد فيلماً مرعباً.

148
00:07:45,424 --> 00:07:47,551
‫- هل سيتواجد أبوها وأمها هناك؟ 
‫ - بالطبع

149
00:07:48,343 --> 00:07:50,137
‫حسناً، يمكنك الذهاب.

150
00:07:51,138 --> 00:07:55,142
‫حسناً، سأحضّر نفسي، اسمعا

151
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
‫أريد رأيكما بشيء يا رفاق.

152
00:07:56,977 --> 00:08:00,689
‫تسأل "كريستي" من الجمعية الخيرية 
‫ إن كان بإمكاننا التبرع بقطعة من ملابس

153
00:08:00,772 --> 00:08:02,482
‫أمكما لتُباع في المزاد العلني.

154
00:08:02,566 --> 00:08:04,318
‫تريد التبرع بشيء من أغراض أمي؟

155
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
‫- أجل. 
‫ - أي من خزانة ملابسها؟

156
00:08:06,195 --> 00:08:07,654
‫ماذا؟ كيف أمكنك فعل ذلك؟

157
00:08:07,738 --> 00:08:09,656
‫- آسف. 
‫ - هذه أغراضها.

158
00:08:09,740 --> 00:08:11,533
‫لم أعرف أن الأمر سيزعجكما 
‫ لهذه الدرجة يا ابنتاي

159
00:08:11,617 --> 00:08:12,868
‫- أجل، انزعجنا حقاً. 
‫ - بالطبع.

160
00:08:12,951 --> 00:08:15,871
‫- بل انزعجت كثيراً. 
‫ - حسناً، أتفهم ذلك.

161
00:08:16,538 --> 00:08:18,290
‫لن أفعل ذلك، أجل.

162
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
‫سأعيدها على الفور، 
‫ ها أنا أُعيدها إلى الخزانة.

163
00:08:20,500 --> 00:08:22,753
‫- انتظر، أهذا ما تريد التبرع به؟ 
‫ - أجل.

164
00:08:23,670 --> 00:08:24,922
‫لا بأس، أكره هذه السترة.

165
00:08:25,005 --> 00:08:27,216
‫أجل، إنها قبيحة، 
‫ لطالما قلنا لها ألا ترتديها.

166
00:08:29,301 --> 00:08:30,636
‫- أمتأكدتان؟ 
‫ - أجل.

167
00:08:30,719 --> 00:08:34,473
‫إنها قبيحة، فأزهار دوار الشمس مملة.

168
00:08:39,895 --> 00:08:42,731
‫قالت ابنتنا للتو، "أنا أحب الأرانب".

169
00:08:42,814 --> 00:08:44,024
‫- ماذا؟ 
‫ - أجل!

170
00:08:44,107 --> 00:08:46,652
‫لقد حملته وعانقته ثم نطقت تلك الكلمات.

171
00:08:46,735 --> 00:08:48,237
‫قلت لك إنها عبقرية.

172
00:08:48,320 --> 00:08:50,322
‫كيف عساي أن أغادر الآن؟

173
00:08:50,405 --> 00:08:53,033
‫- أول جزء من الجولة يدوم أسبوعين فقط... 
‫ - أسبوعين؟

174
00:08:53,116 --> 00:08:56,078
‫- قد تقوم بعمليات حسابية حينها. 
‫ - آمل ألا يحدث ذلك.

175
00:08:56,161 --> 00:09:00,290
‫عديني ألا تدعيها تفعل أي شيء 
‫ جديد أثناء غيابي، اتفقنا؟

176
00:09:00,374 --> 00:09:03,543
‫وإذا فعلت شيئاً، 
‫ أريدك أن تصوريها من عدة زوايا.

177
00:09:03,835 --> 00:09:06,463
‫حسناً، سأفعل إذا وعدتني 
‫ بأن تبقى مهذباً مؤدباً.

178
00:09:06,546 --> 00:09:09,174
‫يا للهول! أنت تتحدثين عن تصرفاتي السابقة.

179
00:09:11,134 --> 00:09:12,636
‫ستكون الجولة الموسيقية رائعة.

180
00:09:12,719 --> 00:09:14,221
‫- أنا فخورة بك. 
‫ - شكراً لك.

181
00:09:15,597 --> 00:09:17,266
‫- سأذهب لأضعها في السيارة. 
‫ - حسناً.

182
00:09:17,349 --> 00:09:18,350
‫سأعود على الفور.

183
00:09:21,228 --> 00:09:22,479
‫"غرفة الاستقبال"

184
00:09:22,562 --> 00:09:24,189
‫تقول "أليسا" إنهم قد يعرضونه لأشهر

185
00:09:24,273 --> 00:09:25,691
‫وإذا أعجبهم فقد نصور إعلاناً آخر.

186
00:09:25,774 --> 00:09:27,234
‫أي سنصور المزيد من الإعلانات؟

187
00:09:27,526 --> 00:09:29,569
‫أجل، إن كان هذا ما يلزم لنشر أغانينا.

188
00:09:29,653 --> 00:09:31,822
‫لم أتوقع أبداً أن أكتب 
‫ أغاني دعائية لأعتاش منها.

189
00:09:31,905 --> 00:09:33,573
‫بحقك، ستكون أغنيتنا الخاصة

190
00:09:33,657 --> 00:09:35,450
‫وسيسمعها ملايين الناس مراراً وتكراراً.

191
00:09:35,534 --> 00:09:36,743
‫وسيفكرون بالمفروشات.

192
00:09:37,828 --> 00:09:39,579
‫مرحباً، أمستعدان للغناء يا رفاق؟

193
00:09:40,414 --> 00:09:41,581
‫أجل.

194
00:09:52,634 --> 00:09:54,011
‫توقف.

195
00:09:54,845 --> 00:09:57,222
‫- ما الأمر؟ 
‫ - أخبريني أنت.

196
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
‫- أنا بخير. 
‫ - لا تبدين كذلك.

197
00:10:00,017 --> 00:10:03,061
‫أجد صعوبة فحسب، 
‫ بعد عدة جلسات تدريبية سأكون بخير.

198
00:10:03,353 --> 00:10:04,730
‫اسمعي يا عزيزتي، لا أريدك أن تؤذي نفسك.

199
00:10:04,813 --> 00:10:06,148
‫لن أؤذي نفسي.

200
00:10:06,440 --> 00:10:08,400
‫اسمعي، لقد نجوت من تحطم طائرة.

201
00:10:08,483 --> 00:10:11,111
‫أنا مذهول لرؤيتك تمشين بيننا 
‫ وأنت سليمة معافاة.

202
00:10:11,445 --> 00:10:13,572
‫بحقك، دعينا نسهّل الأمور عليك قليلاً.

203
00:10:14,031 --> 00:10:16,325
‫دعي العمل الشاق لبقية الشابات، ما رأيك؟

204
00:10:16,408 --> 00:10:18,368
‫ما عليك سوى الوقوف هنا وإبراز جمالك.

205
00:10:20,996 --> 00:10:23,290
‫ما رأيك ألا نسهل الأمر؟

206
00:10:23,540 --> 00:10:25,625
‫- متأكدة؟ 
‫ - يمكنني القيام بذلك.

207
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
‫- حسناً، هيا يا رفاق 
‫ - أنا بخير

208
00:10:29,046 --> 00:10:31,173
‫لنبدأ من جديد، سمعتم ما قالته السيدة.

209
00:10:37,387 --> 00:10:38,555
‫إذا وقعت هنا

210
00:10:38,638 --> 00:10:40,724
‫سأرسل أحدهم ليأخذ حقائبك إلى غرفتك.

211
00:10:40,807 --> 00:10:43,060
‫حسناً، هل من مكان لاحتساء مشروب هنا؟

212
00:10:43,143 --> 00:10:44,686
‫أجل، ثمة حانة هناك.

213
00:10:44,770 --> 00:10:45,771
‫حسناً، شكراً.

214
00:10:45,854 --> 00:10:47,856
‫"أجنحة فندق (فيوبورت)"

215
00:10:51,068 --> 00:10:52,402
‫أول زبون لي.

216
00:10:52,486 --> 00:10:53,862
‫سأحاول ألا أكون متطلباً.

217
00:10:53,945 --> 00:10:56,281
‫شراب "مانهاتن" جاف جداً 
‫ مع القليل من الـ"فيرموث"؟

218
00:10:56,698 --> 00:10:59,159
‫- سأحتسي مياهاً غازية فحسب. 
‫ - زبوني المفضل.

219
00:11:01,078 --> 00:11:02,954
‫- أتيت إلى المدينة للعمل؟ 
‫ - نوعاً ما.

220
00:11:03,455 --> 00:11:05,540
‫هذا غامض، هل أنت من المخابرات؟

221
00:11:06,792 --> 00:11:09,628
‫- إذا أخبرتك سأضطر لقتلك. 
‫ - حقاً؟

222
00:11:11,546 --> 00:11:14,299
‫لست من نقّاد الطعام، صحيح؟ 
‫ لأن طاهينا في إجازة.

223
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
‫كلا، ستفتتح فرقتي 
‫ حفل "ديريكس بنتلي" الليلة.

224
00:11:18,220 --> 00:11:19,346
‫غير معقول.

225
00:11:19,429 --> 00:11:22,557
‫أحب "ديريكس بنتلي"، 
‫ سيحضر كل أصدقائي الحفل.

226
00:11:22,641 --> 00:11:23,975
‫حقاً؟ لمَ لا تذهبين أنت؟

227
00:11:24,059 --> 00:11:26,561
‫لأنني سأكون هنا أخدم أمثالك، لكنك...

228
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
‫لن تتواجد هنا لأنك ستفتتح 
‫ حفل "ديريكس بنتلي".

229
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
‫يا لك من وغد

230
00:11:35,612 --> 00:11:37,906
‫- اسمي "نيل" بالمناسبة. 
‫ - أجل، أنا "أيفري".

231
00:11:38,198 --> 00:11:40,409
‫سأسامحك إذا جلبت لي قميصاً.

232
00:11:47,499 --> 00:11:49,000
‫أيمكنك أن تُضفي ظلالاً غامقة على عينيّ؟

233
00:11:49,334 --> 00:11:51,962
‫ليس قبل عام أو اثنين، 
‫ لكن يمكنني جعل خديكِ أكثر حمرة

234
00:11:52,045 --> 00:11:53,588
‫حسناً، افعلي أي شيء فحسب

235
00:11:54,131 --> 00:11:55,173
‫لمَ أنت متوترة هكذا؟

236
00:11:55,257 --> 00:11:57,342
‫- لست متوترة، هل أبدو متوترة؟ 
‫ - أجل.

237
00:11:57,843 --> 00:11:59,177
‫"مادي"، سيكون هناك عدد كبير 
‫ من تلامذة الصف الـ8

238
00:11:59,261 --> 00:12:02,097
‫تلامذة الصف الـ8 مثل تلامذة الصف الـ7 
‫ لكنهم أكبر بعام فقط.

239
00:12:02,180 --> 00:12:03,390
‫ولهذا أنا قلقة.

240
00:12:04,266 --> 00:12:05,642
‫أنت تبدين أكبر بعام أصلاً.

241
00:12:05,892 --> 00:12:07,686
‫- اسكتي. 
‫ - آسفة، يجب أن أذهب.

242
00:12:07,769 --> 00:12:10,188
‫تصرفي على طبيعتك، ستكونين رائعة.

243
00:12:12,858 --> 00:12:15,694
‫يرسل "زاك" تحياته لك 
‫ من جزيرة "ريتشارد برانسون"

244
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
‫حسناً، أرغب في حياته

245
00:12:17,237 --> 00:12:19,614
‫تبدوان رائعين يا رفاق، 
‫ يسرني أنكما قررتما القيام بذلك

246
00:12:19,698 --> 00:12:22,200
‫حسناً، واثقة من أننا سنفسد الأمر، لكن...

247
00:12:22,284 --> 00:12:24,494
‫مرحباً يا رفاق، 
‫ تبدوان رائعين، سأراكما لاحقاً

248
00:12:24,578 --> 00:12:25,579
‫شكراً.

249
00:12:25,912 --> 00:12:27,205
‫- ذكّريني ما اسمه؟ 
‫ - "دان".

250
00:12:27,289 --> 00:12:28,457
‫لمَ يوجد كل هؤلاء الناس؟

251
00:12:28,540 --> 00:12:30,167
‫يخافون من الاعتماد على رأيهم الخاص.

252
00:12:30,667 --> 00:12:32,377
‫حسناً، سنبدأ يا رفاق، هل تشعران بالحماسة؟

253
00:12:32,461 --> 00:12:34,671
‫- نشعر بالحماسة الكافية. 
‫ - حسناً إذاً.

254
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
‫"سرير طفل"

255
00:12:38,258 --> 00:12:42,095
‫آسفة، ظننت أننا سنركب طاولة.

256
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
‫صحيح؟

257
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
‫في الواقع، خطر ببالنا بما أنك حامل الآن

258
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
‫لمَ لا نركب سرير أطفال بدلاً من ذلك؟

259
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
‫لا تمانعان ذلك، صحيح؟

260
00:12:50,479 --> 00:12:51,480
‫أجل، أعني...

261
00:13:51,122 --> 00:13:53,792
‫امددن أذرعكنّ

262
00:14:01,258 --> 00:14:02,342
‫أجل.

263
00:14:08,431 --> 00:14:09,516
‫ليمشِ الجميع.

264
00:14:12,811 --> 00:14:14,187
‫جميل.

265
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
‫ها نحن ذا.

266
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
‫أجل.

267
00:14:31,329 --> 00:14:34,082
‫توقف، هل أنت بخير؟

268
00:14:35,166 --> 00:14:37,544
‫- لا. 
‫ - استراحة يا رفاق.

269
00:14:38,211 --> 00:14:41,047
‫- توقفي. 
‫ - كنت محقاً.

270
00:14:41,965 --> 00:14:43,049
‫أجل، لم أرد أن...

271
00:14:43,133 --> 00:14:45,385
‫لا أتقبّل أنني لا أستطيع القيام بذلك.

272
00:14:45,468 --> 00:14:49,222
‫كان عليّ أن أتدرب أكثر في المصحة 
‫ وأعمل بجدّ أكبر.

273
00:14:49,306 --> 00:14:52,726
‫كلا، بل أظن أنّك أحسنت عملاً في المصحّة

274
00:14:52,809 --> 00:14:55,937
‫ولهذا تأذيت، لأنك كنت تعملين بجدّ كبير.

275
00:14:57,022 --> 00:14:59,858
‫لعلمك يا عزيزتي، في الماضي

276
00:15:00,817 --> 00:15:03,236
‫حين كنت شاباً كنت أرقص مع "ألفين إيلي".

277
00:15:03,778 --> 00:15:05,864
‫كان ذلك العجوز يدور 
‫ 30 لفة متتالية على ساق واحدة

278
00:15:05,947 --> 00:15:07,073
‫بسرعة ورشاقة

279
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
‫ولم يخبرني بالسرّ.

280
00:15:10,076 --> 00:15:11,536
‫خمّني كم لفة أقوم بها الآن؟

281
00:15:13,288 --> 00:15:16,082
‫3 في أحسن الحالات.

282
00:15:17,208 --> 00:15:20,003
‫آلام المفاصل شديدة لدرجة أنني 
‫ لا أستطيع الوقوف على قدمي.

283
00:15:21,921 --> 00:15:25,216
‫البشر ضعفاء يا عزيزتي.

284
00:15:26,885 --> 00:15:32,182
‫استغرق الأمر وقتاً طويلاً 
‫ حتى تخليت عن ما أقنعت نفسي به

285
00:15:32,557 --> 00:15:36,144
‫واكتشفت حقيقتي.

286
00:15:37,646 --> 00:15:40,774
‫لا زال بإمكانك أن ترقصي

287
00:15:40,857 --> 00:15:44,235
‫لكن يجب أن ترقصي وفق قدراتك الآن

288
00:15:45,278 --> 00:15:47,238
‫وليس وفق قدراتك في العام الفائت.

289
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
‫ويجب أن تسامحي نفسك.

290
00:15:52,077 --> 00:15:56,081
‫حسناً، هيا لننهض، فأمامنا الكثير من العمل.

291
00:16:03,797 --> 00:16:06,341
‫- ها هو 
‫ - مرحباً يا "كريستي".

292
00:16:07,217 --> 00:16:08,343
‫سررت برؤيتك.

293
00:16:09,260 --> 00:16:12,055
‫- كما وعدتك. 
‫ - شكراً جزيلاً لك.

294
00:16:12,347 --> 00:16:15,392
‫كان فراقها صعباً على الفتاتين، 
‫ اضطررت لإقناعهما.

295
00:16:15,475 --> 00:16:16,559
‫إنها جميلة.

296
00:16:17,435 --> 00:16:19,354
‫إذاً مع من سأحرج نفسي الليلة؟

297
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
‫أنت نجمنا الجذاب.

298
00:16:21,231 --> 00:16:23,358
‫- أنت و"مارتينا" 
‫ - أجل، أنا النجم

299
00:16:23,441 --> 00:16:25,527
‫- والسيدة "أنتيبيلوم" 
‫ - لم أسمع بها قط

300
00:16:25,610 --> 00:16:27,070
‫وشخص قد تتذكره، "جيسي كاين".

301
00:16:28,071 --> 00:16:30,782
‫- إنها رائعة. 
‫ - أعرف، سمعت اختبارها للصوت.

302
00:16:30,865 --> 00:16:32,867
‫- أجل. 
‫ - يجدر بي أخذ هذه

303
00:16:32,951 --> 00:16:34,160
‫إلى عمال المزاد.

304
00:16:34,244 --> 00:16:35,787
‫أعتقد أنهم مستعدون 
‫ لتجري اختبار الصوت الآن.

305
00:16:35,870 --> 00:16:36,913
‫شكراً لك.

306
00:16:41,084 --> 00:16:43,002
‫- مرحباً 
‫ - أهلاً

307
00:16:44,295 --> 00:16:47,132
‫لا أسمع أي شيء، هل أبكرنا المجيء؟

308
00:16:47,590 --> 00:16:48,591
‫لا أعرف.

309
00:16:57,809 --> 00:16:58,810
‫أين الجميع؟

310
00:16:59,477 --> 00:17:01,896
‫لا أعرف، يُفترض أن تكون حفلة كبيرة.

311
00:17:04,149 --> 00:17:07,068
‫- أتريدين الصودا؟ 
‫ - أجل بالطبع، شكراً.

312
00:17:12,323 --> 00:17:13,867
‫- أهذا حبيبك؟ 
‫ - ماذا؟

313
00:17:13,950 --> 00:17:16,494
‫إنه وسيم، صغير الحجم قليلاً، 
‫ حبيبي قادم الآن.

314
00:17:19,497 --> 00:17:20,832
‫أين الباقون؟

315
00:17:21,332 --> 00:17:23,293
‫ولمَ تريدين أناساً آخرين؟

316
00:17:24,961 --> 00:17:25,962
‫شكراً.

317
00:17:27,589 --> 00:17:31,301
‫- وأخيراً غادرا، مرحى. 
‫ - من الذي غادر؟

318
00:17:31,384 --> 00:17:34,137
‫والدا "ريبيكا"، 
‫ كان يُفترض أن يُغادرا قبل ساعة.

319
00:17:34,721 --> 00:17:36,931
‫- أخبرت والدي بأنهما سيكونان هنا. 
‫ - وأنا أيضاً.

320
00:17:39,392 --> 00:17:40,810
‫لنبدأ الحفل.

321
00:17:41,770 --> 00:17:44,147
‫من يريد النبيذ؟

322
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
‫يا للهول!

323
00:18:08,588 --> 00:18:11,216
‫أجل، أنا لا أخطئ!

324
00:18:11,299 --> 00:18:13,176
‫لا يمكن أن أخطئ أبداً.

325
00:18:13,259 --> 00:18:15,887
‫- يُفترض أن تصيب الأسود. 
‫ - غير صحيح.

326
00:18:16,763 --> 00:18:18,389
‫أهو محق؟ أجل.

327
00:18:18,473 --> 00:18:20,475
‫حسناً، كان ذلك خطأ أولياً.

328
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
‫لن أخطئ هذه المرة أبداً.

329
00:18:23,770 --> 00:18:26,397
‫"نيل"! أنا ممتن لقدومك.

330
00:18:26,481 --> 00:18:28,858
‫اسمعي، نحن نحتاجك 
‫ نريد المزيد من المشروبات والدجاج

331
00:18:28,942 --> 00:18:30,527
‫- حسناً، توقف قليلاً. 
‫ - والمزيد من البطاطس المقلية

332
00:18:30,610 --> 00:18:31,611
‫لا مزيد من الدجاج لك.

333
00:18:35,365 --> 00:18:39,202
‫- مرحباً يا حبيبتي، اشتقت لك. 
‫ - ماذا؟

334
00:18:39,285 --> 00:18:40,662
‫قلت إنني اشتقت لك.

335
00:18:40,954 --> 00:18:43,623
‫وأنا اشتقت لك أيضاً، كيف كان الحفل؟

336
00:18:44,123 --> 00:18:48,253
‫لقد نجحنا، كان نجاحاً قاتلاً، 
‫ تمنيت لو كنت معنا.

337
00:18:48,795 --> 00:18:51,130
‫- وأنا أتمنى لو كنت معك. 
‫ - ماذا؟

338
00:18:51,756 --> 00:18:55,343
‫أيمكنك الذهاب إلى مكان أكثر هدوءاً 
‫ لكي نتحدث بوضوح؟

339
00:18:55,802 --> 00:18:57,720
‫لقد كان يوماً صعباً.

340
00:18:57,804 --> 00:18:59,180
‫لا أستطيع سماعك.

341
00:19:00,098 --> 00:19:03,393
‫أياً كنت، فأنت تتطفل على وقت شراب "أيفري".

342
00:19:03,476 --> 00:19:05,812
‫ربما يجب أن تدعه...

343
00:19:08,690 --> 00:19:10,358
‫آسف بشأن ذلك.

344
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
‫من هذه؟

345
00:19:11,901 --> 00:19:14,529
‫هذه عاملة في الحانة، 
‫ لا أصدق أنها فعلت ذلك.

346
00:19:15,655 --> 00:19:17,824
‫بأي حال، كيف حالك يا عزيزتي؟

347
00:19:18,616 --> 00:19:20,201
‫في الواقع، كل شيء بخير.

348
00:19:20,285 --> 00:19:22,453
‫عاود الاتصال بي 
‫ حين تعود إلى غرفتك، اتفقنا؟

349
00:19:22,704 --> 00:19:25,373
‫كلا، أستطيع التحدث الآن، يمكنني سماعك.

350
00:19:25,456 --> 00:19:28,918
‫أنت مع أصدقائك الآن، اتصل بي في وقت لاحق.

351
00:19:42,932 --> 00:19:46,769
‫- ماذا عن الفيلم؟ 
‫ - أعلم، فهو من أفلامي المفضلة أيضاً.

352
00:19:46,853 --> 00:19:49,188
‫- "نايت أوف ذا ليفينغ ديد"؟ 
‫ - أجل، إنه فيلم كلاسيكيّ

353
00:19:49,272 --> 00:19:51,357
‫إنه من أفضل أفلام نهاية العالم 
‫ على الإطلاق.

354
00:19:51,649 --> 00:19:54,319
‫جيد بمستوى "دون أوف ذا ديد" 
‫ أو "بلانيت أوف ذا إيبز" الأصلي.

355
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
‫عم تدور قصته؟

356
00:19:55,695 --> 00:19:58,531
‫يُحبس شاب وفتاة في المنزل 
‫ مع مجموعة من الزومبي.

357
00:19:59,657 --> 00:20:02,076
‫- أتقصد مثل هذه؟ 
‫ - بالضبط.

358
00:20:03,578 --> 00:20:07,373
‫- متى تصبح زومبي بأي حال؟ 
‫ - حين يعضك شخص ميت.

359
00:20:12,003 --> 00:20:13,296
‫لا أشعر بأنني بخير.

360
00:20:25,892 --> 00:20:28,478
‫"(جيسي كاين)" - "(ديكون كلايبورن)"

361
00:20:39,697 --> 00:20:41,199
‫- "جيسي" 
‫ - مرحباً يا "ديكون"

362
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
‫سررت حين علمت أنك ستغنين الليلة.

363
00:20:43,368 --> 00:20:46,537
‫لم أسر حين عرفت من سيكون هنا، 
‫ رجل أبيض طويل.

364
00:20:46,621 --> 00:20:47,914
‫إنهم محظوظون بوجودك.

365
00:20:47,997 --> 00:20:48,998
‫شكراً لك.

366
00:20:49,290 --> 00:20:51,209
‫يبدو أن مكاني هنا.

367
00:20:52,627 --> 00:20:53,628
‫سأجلس.

368
00:21:40,633 --> 00:21:42,552
‫- أوقفوا التصوير. 
‫ - آسفة.

369
00:21:42,635 --> 00:21:44,846
‫هل أنت بخير؟

370
00:21:46,764 --> 00:21:47,765
‫لا بأس.

371
00:21:49,600 --> 00:21:51,310
‫لا أظن أن بإمكاني القيام بذلك

372
00:21:51,394 --> 00:21:53,062
‫على رسلك، ستكونين على ما يرام.

373
00:21:57,692 --> 00:21:59,694
‫لا بأس، لا عليك

374
00:22:01,487 --> 00:22:03,948
‫كيف حالك؟ أيمكنك متابعة التصوير؟

375
00:22:04,032 --> 00:22:06,284
‫لا أستطيع فعل ذلك، 
‫ لم يكن ينبغي لي أن أوافق.

376
00:22:06,367 --> 00:22:08,036
‫ستكونين بخير، أمهلي نفسك قليلاً

377
00:22:08,119 --> 00:22:09,245
‫لسنا في عجلة.

378
00:22:09,328 --> 00:22:11,372
‫"أليسا"، أظن أنني لن أستطيع 
‫ فعل ذلك أبداً، آسفة.

379
00:22:11,456 --> 00:22:13,458
‫أجل، لكننا في خضم العمل

380
00:22:13,541 --> 00:22:14,876
‫قالوا إنها طاولة.

381
00:22:14,959 --> 00:22:16,878
‫لمَ جلبوا سرير أطفال؟ قالوا إنها طاولة.

382
00:22:17,170 --> 00:22:18,755
‫حسناً، ما رأيك بأن أطلب منهم جلب طاولة؟

383
00:22:18,838 --> 00:22:21,007
‫- أجل، رجاءً. 
‫ - حسناً، سأعود على الفور.

384
00:22:21,924 --> 00:22:23,801
‫لا أفهم ما المشكلة في سرير الأطفال؟

385
00:22:23,885 --> 00:22:25,762
‫لأن ابنتي لو تُولد بعد

386
00:22:25,845 --> 00:22:28,639
‫وها قد بدأنا استغلالها 
‫ للحصول على المزيد من المتابعين.

387
00:22:28,723 --> 00:22:31,601
‫- إنه مجرد إعلان يا "سكارليت". 
‫ - أشعر أن هذا خاطئ.

388
00:22:32,143 --> 00:22:34,729
‫حسناً، تحدثت مع المخرج

389
00:22:34,812 --> 00:22:36,355
‫وقال إنه لم يتبق لدينا سوى ساعة واحدة

390
00:22:36,439 --> 00:22:39,317
‫لذا لا يوجد وقت كافٍ 
‫ لإعادة التصوير مع الطاولة

391
00:22:39,400 --> 00:22:41,444
‫- أنا آسفة حقاً. 
‫ - لا، لا بأس.

392
00:22:41,527 --> 00:22:43,821
‫أخبريه بأن يبدأ.

393
00:22:46,032 --> 00:22:47,450
‫حسناً، لنعد التصوير.

394
00:22:47,533 --> 00:22:49,285
‫لن تتطابق الصورة كما أنها تبدو تعيسة.

395
00:22:49,368 --> 00:22:51,954
‫- أجل، ماذا سنفعل؟ 
‫ - ما زلت أحتاج إلى صورة قريبة.

396
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
‫لنبدأ التصوير ونأمل أن تهدأ.

397
00:22:54,165 --> 00:22:55,833
‫لم يحدث أمر كهذا لي من قبل.

398
00:22:56,084 --> 00:22:57,835
‫ما من لحظات مملة في عالم الإعلانات.

399
00:23:00,671 --> 00:23:04,300
‫أجل، ينبح مرة حين يريد التنزه 
‫ ومرتين حين يريد أن يأكل

400
00:23:04,383 --> 00:23:06,427
‫ويغضب جداً حين أحزن.

401
00:23:06,511 --> 00:23:09,639
‫كأنه يقول، "لمَ تبكين يا (مارثا)؟ 
‫ كفي عن البكاء".

402
00:23:11,432 --> 00:23:12,809
‫هل لديك كلب؟

403
00:23:13,184 --> 00:23:14,894
‫لدي كلب "لابرادور" اسمه...

404
00:23:16,646 --> 00:23:17,647
‫إنها قصة طويلة.

405
00:23:18,022 --> 00:23:21,192
‫- انظروا من معنا الليلة. 
‫ - مرحباً يا "براد".

406
00:23:21,275 --> 00:23:22,944
‫لو عرفت ذلك لجلبت "جايك" معي.

407
00:23:23,027 --> 00:23:25,696
‫- فهو يحب أن يرى أداء أمه. 
‫ - ربما في المرة القادمة.

408
00:23:25,780 --> 00:23:27,365
‫في الواقع، ما كان ليأتي بأي حال، 
‫ فهو معاقب.

409
00:23:27,448 --> 00:23:29,951
‫- مرة أخرى؟ 
‫ - حسناً، هو يعرف القوانين.

410
00:23:30,159 --> 00:23:31,786
‫اكتب واجباتك المدرسية أو تحمل العاقبة.

411
00:23:31,869 --> 00:23:33,538
‫الأمر ليس بهذه البساطة 
‫ فهو يعاني من مشاكل في الاستيعاب...

412
00:23:33,621 --> 00:23:35,998
‫يا للهول! بل لديه مشكلة كسل

413
00:23:36,082 --> 00:23:38,042
‫وسنتجاوز هذه المشكلة.

414
00:23:38,126 --> 00:23:41,212
‫مرحباً يا "ديكون كلايبورن"، 
‫ الأيقونة الإعلامية.

415
00:23:41,295 --> 00:23:42,964
‫أهلاً، كيف حالك؟

416
00:23:43,047 --> 00:23:45,133
‫سمعت كلاماً لطيفاً عن ولدك العبقري

417
00:23:45,675 --> 00:23:48,052
‫- قد يحقق مكاسب كبيرة 
‫ - قد يحدث أي شيء

418
00:23:48,136 --> 00:23:50,304
‫أجل، قد تسعى ورائي قريباً، 
‫ يجب أن أكون حذراً

419
00:23:50,388 --> 00:23:52,598
‫من استيلاء غير ودود 
‫ على شركة "شايني" للتسجيلات

420
00:23:52,682 --> 00:23:56,644
‫- بل استيلاء ودّي. 
‫ - أجل، هات ما عندك، أحب المنافسة.

421
00:23:57,270 --> 00:24:00,189
‫أظن أن كلينا يعرف 
‫ من سيكسب هذه المنافسة، صحيح؟

422
00:24:00,857 --> 00:24:02,567
‫سترون شيئاً ممتعاً الليلة.

423
00:24:02,817 --> 00:24:04,068
‫فقد اكتشفت هذه المرأة

424
00:24:04,735 --> 00:24:06,404
‫يا لها من كنز ثمين.

425
00:24:08,114 --> 00:24:09,490
‫استمتعوا بالأمسية، حسناً؟

426
00:24:20,251 --> 00:24:21,794
‫- هل أنت بخير؟ 
‫ - أجل.

427
00:24:23,087 --> 00:24:25,548
‫ظننت فقط أن الليلة ستكون مختلفة قليلاً.

428
00:24:25,631 --> 00:24:27,216
‫كم أنا غاضب من "تشاد" الآن.

429
00:24:28,342 --> 00:24:31,053
‫فعل كل هذا ليحظى بفرصة 
‫ لتقبيل "ريبيكا كارتن".

430
00:24:32,972 --> 00:24:34,098
‫الجو ألطف بكثير في الخارج.

431
00:24:34,849 --> 00:24:35,850
‫أجل.

432
00:24:37,852 --> 00:24:38,853
‫أليس هذا رائعاً؟

433
00:24:40,354 --> 00:24:41,898
‫لم أكن أعرف أن الطيور تغني ليلاً.

434
00:24:43,191 --> 00:24:44,233
‫لا تغني عادةً.

435
00:24:45,234 --> 00:24:48,237
‫قد يكون طائر الغسق أو الطائر المُحاكي

436
00:24:49,488 --> 00:24:52,158
‫أو طائراً مُحاكياً يتظاهر بأنه طائر الغسق.

437
00:24:53,576 --> 00:24:55,203
‫كيف تعرف الكثير عن الطيور؟

438
00:24:55,953 --> 00:24:56,954
‫أقرأ فحسب.

439
00:24:57,455 --> 00:24:59,457
‫كنت مهووساً بالديناصورات في طفولتي.

440
00:25:00,625 --> 00:25:02,585
‫أحب كل شيء عن عالم الطبيعة.

441
00:25:04,045 --> 00:25:05,922
‫- رائع. 
‫ - عالم البشر مربك قليلاً.

442
00:25:12,345 --> 00:25:13,346
‫آسف بشأن الليلة.

443
00:25:14,722 --> 00:25:15,765
‫لا بأس.

444
00:25:15,848 --> 00:25:17,266
‫لا أريدك أن تظني أن هذا سبب دعوتي لك.

445
00:25:19,018 --> 00:25:21,771
‫أعني أنني كنت لأدعوك لو ظننت...

446
00:25:22,355 --> 00:25:24,565
‫ما كنت لأفترض بالطبع لكن...

447
00:25:25,191 --> 00:25:27,026
‫لا أريد أن تظني أنني لم...

448
00:25:29,195 --> 00:25:31,405
‫أنا أزيد الوضع سوءاً، صحيح؟

449
00:25:31,489 --> 00:25:33,866
‫كلا، لا بأس، وأنا يراودني ذات الشعور.

450
00:25:38,788 --> 00:25:40,623
‫من كان ليظن أن الحفلات مرهقة هكذا؟

451
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
‫إن كان الحال هكذا في الصف الـ8 
‫ سأحاول أن أرسب في صفي.

452
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
‫وأنا كذلك.

453
00:25:59,183 --> 00:26:01,477
‫لا تطلب شراباً آخر، لقد أغلقنا المكان.

454
00:26:01,560 --> 00:26:04,063
‫- يجب أن أذهب. 
‫ - آسف بشأن ذلك.

455
00:26:04,146 --> 00:26:07,733
‫بمن أتصل إن لم يعمل تلفازي؟

456
00:26:07,817 --> 00:26:09,819
‫مكتب الاستقبال، سيرسلون "يوري"...

457
00:26:10,653 --> 00:26:12,071
‫ولن يعرف كيف يصلحه.

458
00:26:13,197 --> 00:26:14,782
‫"(جولييت): اتصل بي!"

459
00:26:15,908 --> 00:26:17,743
‫- شكراً لك. 
‫ - زوجتك أم حبيبتك؟

460
00:26:19,161 --> 00:26:22,498
‫الأمر معقد.

461
00:26:22,581 --> 00:26:24,125
‫من الذي يخرب حياتك؟

462
00:26:25,126 --> 00:26:29,380
‫هذا ليس المصطلح المناسب لوصف الحال.

463
00:26:29,463 --> 00:26:31,507
‫إنها أشبه بعاصفة هائجة

464
00:26:33,134 --> 00:26:36,220
‫أمواج عاتية ورياح شديدة ودمار في كل مكان

465
00:26:36,304 --> 00:26:39,181
‫وفجأة، سلام وهدوء

466
00:26:40,016 --> 00:26:41,183
‫لوقت قصير على الأقل.

467
00:26:41,767 --> 00:26:45,021
‫إن كانت هي عاصفة، فماذا تكون أنت؟

468
00:26:46,439 --> 00:26:49,942
‫أنا الهدوء وسط العاصفة.

469
00:26:51,277 --> 00:26:54,363
‫أي أسير خلفها وأصلح ما خلفته من دمار.

470
00:26:54,447 --> 00:26:55,489
‫ليس بالأمر الممتع.

471
00:26:57,199 --> 00:26:58,951
‫لهذا أنا هنا.

472
00:27:00,244 --> 00:27:04,874
‫أقصد في جولة موسيقية، 
‫ لا هنا، لا أقصد هذا الفندق.

473
00:27:09,003 --> 00:27:10,838
‫واثقة من أنني أستطيع إصلاح تلفازك.

474
00:27:18,971 --> 00:27:20,848
‫لقد عدت باكراً، كيف كانت الحفلة؟

475
00:27:21,182 --> 00:27:22,308
‫أسوأ مما تتصورين

476
00:27:22,391 --> 00:27:24,060
‫لماذا؟ ماذا جرى؟

477
00:27:24,643 --> 00:27:26,437
‫كان هناك 8 أشخاص فقط.

478
00:27:26,520 --> 00:27:31,150
‫وتبين أنها مجرد حفلة تقبيل وعناق جماعي.

479
00:27:32,568 --> 00:27:34,236
‫يا إلهي، هل قبلت "فلين"؟

480
00:27:34,320 --> 00:27:35,696
‫كلا، يا للهـ...

481
00:27:36,614 --> 00:27:39,325
‫انزعجت كثيراً فخرجت إلى الحديقة.

482
00:27:39,408 --> 00:27:41,494
‫أحسنت، ماذا عنه؟

483
00:27:41,827 --> 00:27:44,580
‫خرج أيضاً، لا بد من أنّه انزعج مثلي.

484
00:27:44,955 --> 00:27:46,874
‫- وبعدها؟ 
‫ - لم يحدث شيء.

485
00:27:47,792 --> 00:27:52,088
‫تحدثنا عن عدة أمور

486
00:27:52,171 --> 00:27:53,547
‫عن الطيور

487
00:27:55,132 --> 00:27:57,468
‫- إنه لطيف حقاً. 
‫ - ثم قبلته؟

488
00:27:57,551 --> 00:28:01,931
‫كلا! بالطبع لا! أنا...

489
00:28:03,849 --> 00:28:06,060
‫كنت أرغب في ذلك

490
00:28:06,310 --> 00:28:07,311
‫حسناً.

491
00:28:07,853 --> 00:28:10,689
‫لكنني في الوقت نفسه لم أقبّله.

492
00:28:10,773 --> 00:28:13,192
‫أجل، لا بأس، لم تكوني مستعدة لذلك.

493
00:28:16,404 --> 00:28:17,822
‫كيف تعرفين أنك مستعدة لذلك؟

494
00:28:17,905 --> 00:28:19,865
‫حسناً، قالت أمي إن قلبك ينبئك بذلك.

495
00:28:21,075 --> 00:28:22,326
‫وهذا ما حدث معي.

496
00:28:35,214 --> 00:28:36,882
‫"(فلين): كانت ليلة ممتعة"

497
00:28:40,386 --> 00:28:42,304
‫حسناً، لم ننته بعد

498
00:28:42,388 --> 00:28:44,682
‫لدينا قطعة أخرى في المزاد.

499
00:28:44,765 --> 00:28:47,643
‫دعوني أخبركم، لقد تركنا أفضل قطعة للنهاية.

500
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
‫أحضروها.

501
00:28:49,437 --> 00:28:53,774
‫ارتدت هذه السترة ملكة الموسيقى الريفية 
‫ الراحلة "راينا جايمس".

502
00:28:53,858 --> 00:28:55,317
‫أليست بغاية الجمال؟

503
00:28:56,444 --> 00:28:58,279
‫وبفضل كرمكم في هذه الليلة

504
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
‫سنساعد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.

505
00:29:00,656 --> 00:29:03,325
‫لذا أدعوكم لإخراج دفاتر الشيكات من جيوبكم

506
00:29:03,409 --> 00:29:06,454
‫وسنبدأ المزاد بـ5 آلاف دولار، 
‫ من يدفع 5 آلاف؟

507
00:29:06,537 --> 00:29:08,622
‫لدينا 5 آلاف دولار من السيد الجالس هناك.

508
00:29:08,706 --> 00:29:10,708
‫سؤال يا سيدي، هل سترتدي أنت هذه السترة؟

509
00:29:10,791 --> 00:29:13,002
‫- أراهن أن زوجتي سترتديها 
‫ - وأنا أراهن أنك رجل ذكي

510
00:29:13,085 --> 00:29:14,420
‫تعرفون المقولة الشائعة، صحيح يا قوم؟

511
00:29:14,503 --> 00:29:16,172
‫زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة.

512
00:29:16,255 --> 00:29:19,300
‫حسناً، أريد 7500، من يدفع 7500؟

513
00:29:19,383 --> 00:29:20,426
‫- أريد... 
‫ - 10 آلاف.

514
00:29:20,509 --> 00:29:23,053
‫لدينا 10 آلاف من الشابة الجالسة هناك، أجل.

515
00:29:23,137 --> 00:29:25,473
‫هل قال أحدكم 15 ألفاً؟ أريد 15 ألفاً

516
00:29:25,556 --> 00:29:27,683
‫- 15 
‫ - لدينا 15 ألفاً.

517
00:29:27,766 --> 00:29:28,893
‫هذا ما أريد رؤيته

518
00:29:28,976 --> 00:29:31,395
‫حرب مزايدة على قطعة جميلة 
‫ من القطع التاريخية هنا.

519
00:29:31,479 --> 00:29:35,524
‫هيا بنا، 20 ألفاً، نحن نتحدث 
‫ عن ملكة الموسيقى الريفية

520
00:29:35,608 --> 00:29:38,194
‫من يريد أن يحظى بقطعة من إرثها؟

521
00:29:38,277 --> 00:29:40,154
‫- 25 ألفاً 
‫ - 25 ألفاً، أحببت ذلك

522
00:29:40,237 --> 00:29:42,698
‫إنها تزايد على عرضها، هذا ما أحب أن أراه.

523
00:29:43,449 --> 00:29:46,452
‫لكن يا سيدي 
‫ لن تدعها تفوز بالسترة، أليس كذلك؟

524
00:29:46,535 --> 00:29:48,787
‫هيا، أنت تعرف ما الذي يلي الرقم 25

525
00:29:48,871 --> 00:29:50,331
‫قلها معي، هيا

526
00:29:50,414 --> 00:29:51,999
‫- 30 ألفاً 
‫ - لديّ 30 ألفاً هنا.

527
00:29:52,082 --> 00:29:53,375
‫- 35 ألفاً 
‫ - 35 ألفاً.

528
00:29:53,459 --> 00:29:55,753
‫- 40 ألفاً. 
‫ - 40 ألفاً! بدأ الجنون

529
00:29:55,836 --> 00:29:57,630
‫وكم أحب ذلك!

530
00:29:57,713 --> 00:30:00,132
‫هذا رائع، لكن أتعلمون يا سيدات ويا سادة؟

531
00:30:00,216 --> 00:30:02,843
‫أعتقد أن الوقت قد حان 
‫ لنفصل ما بين الجد والهزل...

532
00:30:02,927 --> 00:30:04,220
‫وسنفعل ذلك الآن.

533
00:30:04,303 --> 00:30:06,555
‫50 ألفاً مقابل هذا الكنز الثمين.

534
00:30:06,847 --> 00:30:09,683
‫هناك من سيحظى بها، 
‫ ماذا عن السيدة الشابة هنا؟

535
00:30:09,767 --> 00:30:11,977
‫أحبها، أحبها حقاً

536
00:30:12,061 --> 00:30:13,938
‫لكن ليس لهذه الدرجة؟

537
00:30:14,730 --> 00:30:16,857
‫سيقتلني زوجي إن فعلت ذلك.

538
00:30:17,858 --> 00:30:21,987
‫آسف لسماع ذلك، يبدو أننا عرفنا 
‫ من ستهجره زوجته الليلة.

539
00:30:22,071 --> 00:30:24,198
‫- 50 ألفاً. 
‫ - هذا ما أنتظر سماعه!

540
00:30:24,281 --> 00:30:26,867
‫50 ألف دولار، شكراً جزيلاً.

541
00:30:28,327 --> 00:30:30,287
‫"(براد): صالح ليكون زوجاً ثانياً"

542
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
‫قالت "أليسا" إنهم سيتدبرون 
‫ المشهد بالمقاطع المُصورة لذا...

543
00:30:41,799 --> 00:30:42,800
‫لا تشعري بالذنب.

544
00:30:43,634 --> 00:30:45,553
‫لا أستطيع، أعرف أنني أخطأت.

545
00:30:47,096 --> 00:30:49,348
‫هلا توقفت عند المتجر؟ 
‫ فقد نفذ الحليب لدينا.

546
00:30:50,015 --> 00:30:51,350
‫- أجل بالطبع. 
‫ - شكراً لك.

547
00:30:51,433 --> 00:30:52,434
‫"متجر (بيل مارتن)"

548
00:30:57,940 --> 00:30:59,775
‫لا أرغب في الكلام الآن يا "جيس"...

549
00:31:05,155 --> 00:31:06,740
‫آسفة، هل قلت شيئاً؟

550
00:31:08,033 --> 00:31:09,118
‫كلا.

551
00:31:14,582 --> 00:31:16,584
‫استمتع الجميع بوقتهم، صحيح؟

552
00:31:17,042 --> 00:31:21,880
‫أجل، لحظات كهذه تجعلني أتمنى 
‫ لو كنت ما زلت أدخن، أو أحمل مسدساً.

553
00:31:24,925 --> 00:31:26,218
‫إنه رجل فاتن فعلاً

554
00:31:26,302 --> 00:31:27,511
‫لا داعي لأن...

555
00:31:28,721 --> 00:31:29,722
‫تتكلم معي

556
00:31:29,805 --> 00:31:31,890
‫أعرف لماذا خرجت إلى هنا.

557
00:31:33,017 --> 00:31:34,852
‫أظن أن ذلك لهدف نبيل.

558
00:31:35,185 --> 00:31:39,565
‫أجل، واثقة من أن هذا لن يخفف ألمك.

559
00:31:40,983 --> 00:31:43,902
‫أحياناً لا أطيق أن يراني أحد.

560
00:31:44,695 --> 00:31:47,364
‫أنا أعيش هذه الحياة 
‫ طيلة السنين الـ4 الماضية.

561
00:31:49,158 --> 00:31:50,618
‫لكنك تحررت منه على الأقل.

562
00:31:50,701 --> 00:31:53,621
‫أتظن أن الأمر يتعلق بـ"براد"؟ 
‫ لا علاقة لـ"براد" بهذا.

563
00:31:54,496 --> 00:31:58,876
‫يسرني ألا أفكر فيه لما تبقى من حياتي.

564
00:32:01,128 --> 00:32:04,089
‫يتعلق الأمر بابننا...

565
00:32:09,053 --> 00:32:11,055
‫إنه يقتله يوماً بعد يوم.

566
00:32:11,430 --> 00:32:13,557
‫يقتله بقسوته...

567
00:32:15,017 --> 00:32:16,769
‫يقتل روحه الجميلة.

568
00:32:17,478 --> 00:32:18,812
‫ألا يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟

569
00:32:19,938 --> 00:32:22,274
‫أنت لا تسمع أخبار الفضائح، أليس كذلك؟

570
00:32:23,525 --> 00:32:26,320
‫لأطلعك على الأخبار إذاً، 
‫ يعتبرونني أماً غير مؤهلة

571
00:32:26,403 --> 00:32:30,532
‫عرضة للسلوك غير العقلاني 
‫ وغضب يخرج عن السيطرة.

572
00:32:32,576 --> 00:32:33,869
‫وذلك صحيح قطعاً

573
00:32:33,952 --> 00:32:36,955
‫لأن المربية قالت ذلك ومساعدته قالت ذلك

574
00:32:37,039 --> 00:32:38,624
‫وصديقتي المقربة السابقة قالت ذلك

575
00:32:38,707 --> 00:32:43,253
‫أما حقيقة أن جميعهم موظفون عنده 
‫ فهذا لا يهم أبداً، صحيح؟

576
00:32:43,337 --> 00:32:44,338
‫بالطبع لا.

577
00:32:45,005 --> 00:32:46,006
‫آسف يا "جيسي".

578
00:32:49,885 --> 00:32:54,056
‫لا يمكنني تصوّر حجم ألمك لأنني...

579
00:32:55,891 --> 00:32:58,185
‫بصراحة، لم أحب أحداً بهذا الصدق.

580
00:32:59,645 --> 00:33:01,897
‫ولكنني أرى شخصاً أحبه...

581
00:33:03,565 --> 00:33:04,733
‫يموت ببطء.

582
00:33:04,817 --> 00:33:07,486
‫وأنا مستعدة لفعل أي شيء لابني.

583
00:33:10,698 --> 00:33:13,409
‫آسفة حقاً، هذا آخر ما تريد سماعه.

584
00:33:14,702 --> 00:33:15,703
‫لا بأس.

585
00:33:19,206 --> 00:33:21,458
‫- أنت التالي يا سيد "كلايبورن". 
‫ - أجل، أنا قادم.

586
00:33:26,588 --> 00:33:28,424
‫- اسمعي يا "جيسي"... 
‫ - لا داعي لأن تقول أي شيء.

587
00:33:28,507 --> 00:33:32,344
‫لقد تطفّلت على عزلتك وأنا آسفة حقاً.

588
00:33:32,928 --> 00:33:34,888
‫أعتقد أن الأمور ستكون على ما يرام، 
‫ أعتقد...

589
00:33:35,931 --> 00:33:38,100
‫أعتقد أنك قوية جداً 
‫ وستنتصرين في نهاية المطاف.

590
00:33:39,143 --> 00:33:40,602
‫تظن أنني قوية؟

591
00:33:41,145 --> 00:33:42,146
‫أجل.

592
00:33:44,314 --> 00:33:45,399
‫اسألي حاويات القمامة.

593
00:33:49,987 --> 00:33:52,656
‫- غنّ جيداً. 
‫ - وأنت أيضاً.

594
00:34:06,253 --> 00:34:08,172
‫اعذريني قليلاً.

595
00:34:10,841 --> 00:34:13,302
‫- مرحباً 
‫ - لماذا لم تراسلني؟

596
00:34:13,385 --> 00:34:15,763
‫لماذا؟ لقد عدت للتو إلى غرفتي.

597
00:34:16,263 --> 00:34:17,431
‫لماذا تهمس؟

598
00:34:17,723 --> 00:34:18,766
‫لست أهمس.

599
00:34:19,433 --> 00:34:22,019
‫كيف كان يومك؟ أكان "أنطون" لطيفاً معك؟

600
00:34:22,978 --> 00:34:25,522
‫- هل أنت لوحدك؟ 
‫ - بالطبع أنا لوحدي.

601
00:34:25,606 --> 00:34:29,067
‫نحن في منتصف الليل، 
‫ أريد أن أعرف كيف كان يومك.

602
00:34:29,693 --> 00:34:34,364
‫في الواقع، كان سيئاً جداً.

603
00:34:34,448 --> 00:34:37,701
‫وكنت بحاجة إلى شخص لأتكلم معه 
‫ لكنني أتفهم الأمر.

604
00:34:37,785 --> 00:34:39,328
‫أنت تستمتع برحلتك.

605
00:34:40,537 --> 00:34:42,164
‫أتعلم، أنا متعبة

606
00:34:42,247 --> 00:34:44,625
‫لنؤجل الحديث للغد حين تكون صاحياً.

607
00:34:44,958 --> 00:34:48,003
‫كلا، أخبريني بما حدث.

608
00:34:48,086 --> 00:34:50,839
‫لا أعرف، قل لي أنت، 
‫ من الواضح أنك في الحمام

609
00:34:50,923 --> 00:34:53,801
‫وأنت تتصرف بغرابة شديدة، وتكلمني همساً

610
00:34:53,884 --> 00:34:57,596
‫ولم تصبر ليوم واحد 
‫ حتى تمارس عاداتك القديمة؟

611
00:34:59,014 --> 00:35:02,184
‫معك حق، أنا مع شخص.

612
00:35:02,976 --> 00:35:03,977
‫علمت ذلك.

613
00:35:04,978 --> 00:35:09,525
‫أنا مع "يوري" الذي يصلح التلفاز.

614
00:35:12,027 --> 00:35:13,028
‫إنها زوجتي.

615
00:35:13,403 --> 00:35:14,822
‫من الذي يتحدث؟

616
00:35:15,739 --> 00:35:16,740
‫مرحباً.

617
00:35:17,449 --> 00:35:19,326
‫هلا أعدت الهاتف لـ"أيفري" رجاءً؟

618
00:35:19,868 --> 00:35:21,119
‫تريد التحدث إليك.

619
00:35:21,745 --> 00:35:22,746
‫شكراً لك.

620
00:35:23,789 --> 00:35:26,166
‫- سوف أقتلك. 
‫ - وأنا أحبك.

621
00:35:27,084 --> 00:35:28,752
‫لا أستطيع إصلاحه.

622
00:35:29,503 --> 00:35:32,673
‫سأتصل بالصيانة في الصباح...

623
00:35:32,756 --> 00:35:36,301
‫حسناً، أجل، شكراً لك.

624
00:35:40,264 --> 00:35:42,057
‫وأنا اشتقت لك.

625
00:35:42,891 --> 00:35:45,394
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل، بشدة.

626
00:35:45,477 --> 00:35:47,938
‫كيف أشتاق لك لهذه الدرجة 
‫ بعد غياب يوم واحد فقط؟

627
00:35:48,021 --> 00:35:49,273
‫وانا اشتقت لك أيضاً.

628
00:35:51,400 --> 00:35:52,693
‫لماذا رحلت؟

629
00:35:53,569 --> 00:35:57,239
‫لا أعرف، ظننت أنني اشتقت لشخصيتي القديمة.

630
00:35:58,240 --> 00:36:04,121
‫لكن حين وصلت إلى هنا 
‫ أدركت أنني لم أعد كسابق عهدي

631
00:36:04,830 --> 00:36:08,041
‫وأحب شخصيتي الجديدة أكثر

632
00:36:09,084 --> 00:36:11,378
‫الرجل الذي يحظى بك وبـ"كايدنس" في حياته.

633
00:36:11,670 --> 00:36:13,255
‫أريد العودة إلى المنزل.

634
00:36:14,423 --> 00:36:15,924
‫كلا، لا تفعل.

635
00:36:16,550 --> 00:36:18,385
‫رغم أنني أريد ذلك بشدة

636
00:36:20,053 --> 00:36:21,263
‫لا أستطيع السماح لك بذلك.

637
00:36:21,680 --> 00:36:22,681
‫ولمَ لا؟

638
00:36:24,057 --> 00:36:25,934
‫لأنك ستلومني في نهاية المطاف

639
00:36:26,226 --> 00:36:27,477
‫ستنفعل وتتأثر.

640
00:36:28,562 --> 00:36:31,106
‫وسنعود لسابق عهدنا.

641
00:36:31,189 --> 00:36:33,150
‫ولن يكون ذلك جيداً لكلينا.

642
00:36:33,483 --> 00:36:35,110
‫يجب أن تفعل ما تريده.

643
00:36:35,193 --> 00:36:37,487
‫أجل، لكن ماذا عن "كايدنس"؟

644
00:36:37,779 --> 00:36:40,699
‫ستظل هنا بانتظارك، وأنا كذلك.

645
00:36:40,908 --> 00:36:43,702
‫لكنها قد تفعل شيئاً جديداً وستفوتني رؤيته.

646
00:36:44,244 --> 00:36:45,287
‫أعرف شعورك.

647
00:36:47,372 --> 00:36:48,373
‫أحبك.

648
00:36:49,917 --> 00:36:51,001
‫اتصلي بي في الصباح.

649
00:36:54,504 --> 00:36:57,466
‫سيداتي وسادتي، صفقوا رجاءً

650
00:36:57,549 --> 00:36:59,635
‫للسيد "ديكون كلايبورن".

651
00:37:02,804 --> 00:37:03,805
‫شكراً لكم.

652
00:37:12,481 --> 00:37:15,275
‫كنت سأقدم شيئاً آخر 
‫ لكن أشعر أن هذه الأغنية

653
00:37:16,193 --> 00:37:18,111
‫ملائمة أكثر و...

654
00:37:20,822 --> 00:37:21,823
‫هذه لذكرى "راينا".

655
00:39:15,937 --> 00:39:16,938
‫"مارتن كورنر فودز"

656
00:39:17,022 --> 00:39:19,775
‫- اسمعي، أعرف ماذا حدث الليلة. 
‫ - ماذا حدث الليلة؟

657
00:39:21,109 --> 00:39:23,487
‫وما الفائدة من قول ذلك؟ فالأمر واضح جداً.

658
00:39:24,696 --> 00:39:27,491
‫ليس واضحاً لي ولا أعرف عما تتكلم.

659
00:39:27,741 --> 00:39:28,742
‫أقصد سبب بكائك.

660
00:39:29,367 --> 00:39:31,161
‫أيمكننا ألا نتحدث عن الأمر مجدداً؟

661
00:39:31,244 --> 00:39:33,997
‫إلى متى سنؤجل الحديث يا "سكارليت"؟ 
‫ إلى الأبد؟

662
00:39:34,081 --> 00:39:37,084
‫إنه أمر واقع علينا، أنت لا تريدين هذا.

663
00:39:37,292 --> 00:39:41,004
‫أنت تتجنبين الأمر 
‫ وتقولين أشياء كثيرة عدا الحقيقة.

664
00:39:42,089 --> 00:39:45,050
‫أنت لا تريدين إنجاب الطفل معي، 
‫ أنت لا ترغبين فيّ.

665
00:39:45,133 --> 00:39:47,052
‫- كلا، الأمر ليس كذلك. 
‫ - بل هو كذلك تماماً.

666
00:39:47,135 --> 00:39:48,136
‫كلا، ليس كذلك يا "غانر".

667
00:39:48,220 --> 00:39:51,473
‫لماذا لا تستجمعين قوتك ولو لمرة 
‫ وتقولين ذلك بصوت عال؟

668
00:39:51,556 --> 00:39:52,974
‫- معذرة؟ 
‫ - أنت لا تريدينني في حياتك.

669
00:39:53,308 --> 00:39:55,185
‫- الأمر كذلك. 
‫ - مرحباً يا رجل.

670
00:39:56,144 --> 00:39:57,229
‫هلا اشتريت لنا بعض المشروبات؟

671
00:39:57,312 --> 00:39:59,523
‫- إليك 10 دولارات. 
‫ - ليس الليلة يا فتى.

672
00:39:59,606 --> 00:40:01,233
‫أرجوك، لن يستغرق الأمر سوى ثوان.

673
00:40:03,527 --> 00:40:05,612
‫اسمع، صديقك يبدو شاب 
‫ يمكنه أن يشتريها بنفسه.

674
00:40:05,695 --> 00:40:07,447
‫لقد حاولنا لكنهم لئيمون جداً في الداخل

675
00:40:07,531 --> 00:40:08,990
‫أمامكم وقت طويل للشرب يا أولاد

676
00:40:09,074 --> 00:40:11,785
‫اذهبوا والعبوا ألعاب الفيديو 
‫ أو ما شابه، ستشكرونني لاحقاً.

677
00:40:11,868 --> 00:40:14,329
‫بحقك، نعرف أنك كنت تشرب حين كنت في سنّنا.

678
00:40:14,412 --> 00:40:16,581
‫أجل، فعلت الكثير من الأمور الغبية 
‫ حين كنت في سنكم، تبدون أذكى.

679
00:40:16,665 --> 00:40:18,458
‫كلا، نحن أغبياء جداً.

680
00:40:19,501 --> 00:40:21,002
‫دعوا الأمر لوقت آخر.

681
00:40:21,086 --> 00:40:22,129
‫بحقك يا رجل، لا تكن لئيماً مثلهم.

682
00:40:22,212 --> 00:40:25,006
‫اسمع، يجب أن نذهب، حسناً؟ 
‫ يجب أن نرحل لذا ابتعد من هنا.

683
00:40:25,090 --> 00:40:27,551
‫- وما المكان المهم الذي ستذهب إليه؟ 
‫ - قلت لك ارحل من هنا، مفهوم؟

684
00:40:28,093 --> 00:40:29,845
‫كلا، أرجوك لا تفعل.

685
00:40:31,054 --> 00:40:32,806
‫حسناً، ماذا تفعل؟

686
00:40:33,348 --> 00:40:36,226
‫- أريدك أن تشتري لنا المشروبات. 
‫ - حسناً، سأشتري المشروبات لكم.

687
00:40:36,518 --> 00:40:38,520
‫كلا، لقد فات الأوان، هات محفظتك.

688
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
‫إليك محفظتي.

689
00:40:45,944 --> 00:40:46,945
‫وأنت أيضاً.

690
00:40:47,237 --> 00:40:48,238
‫أجل.

691
00:40:53,493 --> 00:40:55,203
‫انظري ماذا فعلت، لقد وسّخت حذائي!

692
00:40:55,287 --> 00:40:56,371
‫توقف!

693
00:40:57,831 --> 00:40:59,875
‫- دعه وشأنه. 
‫ - اسكتي يا ساقطة.

694
00:40:59,958 --> 00:41:02,252
‫- بحقك يا فتى. 
‫ - تحسب نفسك قوياً؟

695
00:41:02,335 --> 00:41:05,297
‫- أخذت محفظتي، يكفي رجاءً. 
‫ - أتحسب أنّك ستملي علي ما أفعله؟

696
00:41:05,380 --> 00:41:07,048
‫كلا، لا أحسب أنني سأملي عليك شيئاً.

697
00:41:07,674 --> 00:41:10,510
‫- اجث على ركبتيك. 
‫ - بحقك.

698
00:41:11,136 --> 00:41:13,263
‫- بحقك يا "جيمي" 
‫ - اجث على ركبتيك

699
00:41:21,396 --> 00:41:22,814
‫تريد مسدسي؟

700
00:41:23,148 --> 00:41:26,401
‫هيا، كن بطلاً أمام فتاتك.

701
00:41:27,027 --> 00:41:28,987
‫إذاً تظن أنّك قوي جداً؟

702
00:41:29,988 --> 00:41:31,489
‫لكنك نكرة.

703
00:41:34,367 --> 00:41:35,702
‫أنت نكرة.

704
00:41:43,710 --> 00:41:45,629
‫- هيا. 
‫ - بسرعة.

705
00:41:50,467 --> 00:41:51,468
‫لا بأس.

706
00:41:52,636 --> 00:41:53,637
‫لا بأس.
