1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,213
‫اركع على ركبتيك.

3
00:00:06,340 --> 00:00:07,800
‫ليس هناك أي حركة.

4
00:00:09,301 --> 00:00:11,846
‫- هل أنت بحاجة إلى شيء ما؟ 
‫ - أريد البقاء بمفردي.

5
00:00:11,929 --> 00:00:15,349
‫تعالَ إلى "تكساس"، يمكنك المشاركة 
‫ معنا ببعض العروض، أو مرافقتنا في جولة.

6
00:00:15,433 --> 00:00:18,018
‫أنت مقربة من "مادي" 
‫ ابنة "راينا"، صحيح؟

7
00:00:18,102 --> 00:00:20,813
‫أظن أن هذه الأغنية ستعجبها.

8
00:00:20,896 --> 00:00:22,732
‫يسعدني أن أوصلها لها.

9
00:00:22,815 --> 00:00:25,067
‫هي تظن أنها غير مناسبة لها.

10
00:00:25,317 --> 00:00:26,610
‫أخبرتني "جاي" 
‫ بأنني لم أشعل حماستك.

11
00:00:27,236 --> 00:00:28,571
‫كيف أمكنك ذلك؟

12
00:00:35,995 --> 00:00:37,663
‫مرحباً، "مادي"!

13
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
‫هيا يا "مادي"، استيقظي، هيا احزري ماذا؟

14
00:00:40,499 --> 00:00:41,751
‫- ماذا؟ 
‫ - لقد تم ترشيحك للمشاركة

15
00:00:41,834 --> 00:00:43,669
‫- بجائزة "أميريكان ميوزيكل أوورد" 
‫ - ماذا؟

16
00:00:43,753 --> 00:00:45,588
‫- أجل. 
‫ - هذا مستحيل، هل تمازحينني؟

17
00:00:45,671 --> 00:00:47,590
‫ضمن فئة الأغنية المفضلة 
‫ في الـ"بوب روك".

18
00:00:47,673 --> 00:00:50,259
‫- ماذا؟ هذا مستحيل! 
‫ - أجل صدقي ذلك.

19
00:00:50,342 --> 00:00:52,803
‫لقد فاز "جاستن بيبر" في هذه الفئة 
‫ السنة الماضية يا "مادي"!

20
00:00:52,887 --> 00:00:55,097
‫- من تم ترشيحه أيضاً؟ 
‫ - "كاتي بيري"!

21
00:00:55,181 --> 00:00:57,558
‫- كلا! 
‫ - أجل، وكذلك "جولييت بارنس"

22
00:00:59,226 --> 00:01:03,481
‫هذا رائع! يا إلهي.

23
00:01:06,275 --> 00:01:08,527
‫هذا مذهل، لقد عدت إلى الصدارة.

24
00:01:09,111 --> 00:01:12,114
‫- أجل، هذا رائع. 
‫ - إن الأمر أكثر مما يبدو يا "جولييت"

25
00:01:12,198 --> 00:01:15,367
‫ومنذ سنة مضت لم تكوني قادرة 
‫ على المنافسة.

26
00:01:15,951 --> 00:01:18,245
‫- هل كل شيء بخير؟ 
‫ - كل شيء رائع.

27
00:01:18,329 --> 00:01:20,706
‫توقف عن التلميح إلى الأمر.

28
00:01:20,998 --> 00:01:22,291
‫حسناً، لا بأس.

29
00:01:23,167 --> 00:01:26,879
‫قبلي "كايدنس" بالنيابة عني وأخبريها 
‫ بأني اشتقت إليها، إلى اللقاء.

30
00:01:29,340 --> 00:01:32,927
‫- من الرائع ترشيح "جولييت". 
‫ - أجل، هذا صحيح.

31
00:01:35,721 --> 00:01:36,722
‫كيف تشعر؟

32
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
‫هل ستزور مدرستك القديمة؟

33
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
‫لا أعلم، إنها على بعد 3 ساعات 
‫ عن "أوستن"

34
00:01:44,605 --> 00:01:46,899
‫أنا أتابع برامجي المفضلة 
‫ لديك الوقت.

35
00:01:47,441 --> 00:01:48,484
‫أجل، أظن ذلك.

36
00:01:49,693 --> 00:01:51,904
‫إن جدتي هي الوحيدة التي 
‫ مازالت تعيش في "أورورا"

37
00:01:52,446 --> 00:01:55,658
‫حسناً، هي ليست محاورةً البارعة.

38
00:01:57,284 --> 00:02:00,204
‫أتعلم، هي عائلتك، صحيح؟ 
‫ عليك الذهاب.

39
00:02:07,753 --> 00:02:10,422
‫"جيسيكا كاين" 
‫ لقد ألفت أغنية، ربما هي جميلة.

40
00:02:19,431 --> 00:02:21,225
‫"ديكون كلايبورن"

41
00:02:22,810 --> 00:02:24,728
‫أنا متفاجئة أنك تعلم كيف تقوم بذلك.

42
00:02:24,812 --> 00:02:28,065
‫أجل، حسناً تتعلمين الكثير 
‫ عندما يكون لديك فتاتان مراهقتان.

43
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
‫- أظن ذلك. 
‫ - هل ستؤدين لي الأغنية؟

44
00:02:30,526 --> 00:02:35,322
‫في الحقيقة كلا، فإن الاستوديو 
‫ الخاص بي حالياً في هذا الهاتف

45
00:02:35,406 --> 00:02:40,619
‫وعندما استمعت للتسجيل 
‫ بدا الصوت مزعجاً وسيئاً، لذا...

46
00:02:40,703 --> 00:02:42,079
‫لماذا لا تؤدّينها من أجلي الآن؟

47
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
‫- الآن؟ 
‫ - أجل.

48
00:02:43,789 --> 00:02:45,708
‫- هل أنت جاد؟ 
‫ - أنا جاد جداً.

49
00:02:45,791 --> 00:02:46,917
‫أريد الاستماع لبعض الموسيقى.

50
00:02:47,543 --> 00:02:50,337
‫- هيا. 
‫ - حسناً، أتعلم ماذا؟ سأقوم بذلك.

51
00:02:50,421 --> 00:02:52,840
‫ولكن فقط بسبب قراراتي التي اتخذتها 
‫ السنة الماضية

52
00:02:52,923 --> 00:02:54,967
‫بعدم تفويت أي فرصة للغناء.

53
00:02:55,050 --> 00:02:56,135
‫انتظر.

54
00:02:58,679 --> 00:03:02,266
‫حسناً، هذا أغرب شيء أقوم به.

55
00:03:02,725 --> 00:03:04,935
‫- وأنت بحاجة للاختلاط أكثر. 
‫ - هذا مضحك.

56
00:03:06,478 --> 00:03:07,605
‫حسناً.

57
00:04:05,162 --> 00:04:06,830
‫"تقاطع سكة الحديد"

58
00:04:11,919 --> 00:04:13,295
‫"أهلاً بكم في "أورورا" 
‫ "تكساس""

59
00:04:13,379 --> 00:04:14,713
‫"تامبل"

60
00:04:39,905 --> 00:04:41,740
‫"جيل سكوت"

61
00:04:43,659 --> 00:04:44,827
‫جدتي؟

62
00:04:47,746 --> 00:04:50,749
‫مرحباً، هذا أنا "غانر".

63
00:04:53,752 --> 00:04:55,045
‫أنا آسف، لم أتصل بك من قبل

64
00:04:56,046 --> 00:04:58,257
‫ظننت أنه من الرائع مفاجأتك.

65
00:05:04,763 --> 00:05:07,891
‫- لا تفعلي ذلك يا جدتي... 
‫ - سأموت قريباً.

66
00:05:10,060 --> 00:05:11,562
‫عليك الاهتمام بنفسك.

67
00:05:13,856 --> 00:05:15,774
‫ما الذي سيتغير في الأمر؟

68
00:05:30,372 --> 00:05:31,832
‫"غانر"

69
00:05:35,085 --> 00:05:38,589
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً، أنا في نزل في "أورورا".

70
00:05:40,090 --> 00:05:41,216
‫كيف الحال في الديار؟

71
00:05:41,800 --> 00:05:43,802
‫حسناً، إن الأمر محبط بعض الشيء

72
00:05:44,261 --> 00:05:46,680
‫ظننت أنه بعد سنوات، أنا وجدتي 
‫ سيكون لدينا شيء مشترك

73
00:05:46,764 --> 00:05:49,099
‫للتكلم عنه 
‫ فقد قامت بتربيتي أنا وشقيقي.

74
00:05:49,183 --> 00:05:51,518
‫حسناً، ربما لم تعلم ماذا تقول

75
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
‫أعني، من الصعب أن يكون المرء عجوزاً.

76
00:05:53,812 --> 00:05:57,441
‫كيف تشعرين على أي حال؟

77
00:05:57,524 --> 00:06:00,319
‫- أنا بخير. 
‫ - هل هذا كل شيء؟

78
00:06:02,404 --> 00:06:08,118
‫حسناً، لا أستطيع شرح الأمر 
‫ أتعلم؟ أنا بخير.

79
00:06:10,037 --> 00:06:12,414
‫حسناً، هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً 
‫ عليّ إزالة هذا الشيء عن النار.

80
00:06:13,165 --> 00:06:16,627
‫- أجل، بالطبع. 
‫ - شكراً لك، إلى اللقاء.

81
00:07:11,723 --> 00:07:16,645
‫"ناشفيل"

82
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
‫- مرحباً! 
‫ - أما زالت النشوة تسيطر عليك؟

83
00:07:21,859 --> 00:07:23,986
‫- مرحباً. 
‫ - هذا أمر مدهش.

84
00:07:24,069 --> 00:07:25,571
‫أتيت في الوقت المناسب 
‫ لتناول المثلجات!

85
00:07:26,238 --> 00:07:28,115
‫- مرحباً! 
‫ - مرحباً، كيف الحال؟

86
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
‫بخير، هل أنت ذاهبة في رحلة؟

87
00:07:30,576 --> 00:07:33,245
‫كلا، كنت في منزلي وفكرت

88
00:07:33,328 --> 00:07:36,081
‫ليس هناك من وقت أفضل للذهاب 
‫ وزيارة عائلتي المفضلة؟

89
00:07:36,915 --> 00:07:39,126
‫- نحن مسرورون بذلك. 
‫ - هل تريدين النوم في غرفتي؟

90
00:07:39,209 --> 00:07:40,627
‫سأحبّ ذلك.

91
00:07:40,711 --> 00:07:42,212
‫حسناً، أعلم أنكما ستستيقظان 
‫ طيلة الليل للتحدث

92
00:07:42,296 --> 00:07:44,047
‫لماذا لا تذهبين وتستعدين للنوم؟

93
00:07:44,131 --> 00:07:45,174
‫حسناً.

94
00:07:45,507 --> 00:07:47,259
‫- هل ستأخذين المثلجات معك؟ 
‫ - أجل.

95
00:07:49,803 --> 00:07:50,971
‫يا إلهي.

96
00:07:51,722 --> 00:07:53,599
‫- هل أنت بخير؟ 
‫ - أجل، بالطبع.

97
00:07:53,682 --> 00:07:56,101
‫لقد أحسست بالخوف قليلاً 
‫ أو بشيء من هذا القبيل.

98
00:07:56,185 --> 00:07:58,937
‫لقد نمت وحيدة في ذلك المنزل 
‫ لآلاف المرات

99
00:07:59,021 --> 00:08:02,024
‫وفجأة أحسست بأنني ضعيفة هناك.

100
00:08:02,107 --> 00:08:05,569
‫حسناً، هذه بعض المثلجات

101
00:08:06,737 --> 00:08:08,447
‫ثانياً، أعتقد أنك بحاجة إلى الراحة

102
00:08:08,530 --> 00:08:10,449
‫لقد واجهت الكثير من الأمور مؤخراً.

103
00:08:11,200 --> 00:08:12,826
‫لقد هدّدت بالسلاح يا عزيزتي.

104
00:08:13,994 --> 00:08:16,121
‫- إن لم يكن هذا كافياً. 
‫ - هذا أمر محرج.

105
00:08:16,705 --> 00:08:19,499
‫أعني كم أبلغ من العمر؟ 
‫ ماذا؟ 30 سنة؟

106
00:08:19,583 --> 00:08:22,211
‫يجب أن أكون قادرة على إثبات نفسي 
‫ وأكون على ما يرام.

107
00:08:22,294 --> 00:08:24,004
‫لكن يبدو أنني عاجزة، لهذا...

108
00:08:24,087 --> 00:08:26,590
‫حسناً، ربما عليك 
‫ متابعة صف رياضة الدفاع عن النفس.

109
00:08:26,673 --> 00:08:29,384
‫تلك الفتاة في الاستوديو 
‫ كانت جدّ متحمسة لهذا الشأن

110
00:08:29,468 --> 00:08:32,763
‫فقد كانت تخشى الركض 
‫ حول المتنزه بعد حلول الظلام

111
00:08:32,846 --> 00:08:35,515
‫أما الآن تغيرت نظرتها للأمر.

112
00:08:36,433 --> 00:08:38,727
‫- هذا رائع. 
‫ - يا للحكمة.

113
00:08:39,686 --> 00:08:42,189
‫لا أعلم، أظن أنه شيء 
‫ على النساء جميعاً القيام به

114
00:08:44,441 --> 00:08:46,526
‫إن هذه المواجهة الإعلامية 
‫ المؤججة بينك وبين "مادي"

115
00:08:46,610 --> 00:08:49,196
‫أشبه بلعبة المطاردة وهذا لن ينتهي أبداً

116
00:08:49,279 --> 00:08:51,281
‫والترشيح، زاد الطين بلَةً.

117
00:08:51,823 --> 00:08:53,075
‫- أتريد مبيّض القهوة؟ 
‫ - أجل.

118
00:08:53,909 --> 00:08:56,036
‫من الأفضل دفن هذا الخلاف 
‫ قبل أن يبدأ الناس بالتكلم

119
00:08:56,578 --> 00:08:58,997
‫واتخاذ المواقف والانحياز.

120
00:08:59,081 --> 00:09:02,417
‫سأكون سعيداً بحلّ هذا الخلاف بينكما

121
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
‫ويمكننا الاستعانة بـ"ديكون" 
‫ ليكون الطرف الثالث...

122
00:09:04,294 --> 00:09:06,672
‫كلا، لست بحاجة 
‫ إلى المساعدة للتواصل مع "مادي"

123
00:09:06,755 --> 00:09:08,924
‫فقد عرفت تلك الفتاة 
‫ منذ أن كانت "تاتر توت"

124
00:09:09,716 --> 00:09:11,385
‫أجل، أنا...حسناً، اسمعي.

125
00:09:12,135 --> 00:09:15,597
‫وأحياناً، إنّ التواصل الهش...

126
00:09:15,681 --> 00:09:17,182
‫لقد سرقت أغنيتها يا "غلين".

127
00:09:17,266 --> 00:09:20,018
‫كلانا يعلم هذا 
‫ لنسمّ الأمور بمسمياتها.

128
00:09:20,102 --> 00:09:23,939
‫انتظري، إن "مادي" تملك أغنيتها 
‫ الضاربة عن الأمواج المدية.

129
00:09:24,022 --> 00:09:26,358
‫وما نعرفه، أنها عبّرت عن الأمر 
‫ بأغنية حول تمرد الماء.

130
00:09:26,441 --> 00:09:28,277
‫أعني ما عدد الأغاني 
‫ التي يجب أن تغنى للماء؟

131
00:09:28,360 --> 00:09:29,778
‫"تهاني "مادي جايمس" لترشيحك 
‫ للمرة الأولى، أنت تستحقين ذلك".

132
00:09:29,861 --> 00:09:32,489
‫أجل، أنا أصلح الأمر عبر "تويتر".

133
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
‫إنها فتاة ناضجة الآن.

134
00:09:34,283 --> 00:09:36,910
‫لسنا بحاجة لاستشارة زوجية 
‫ لتجاوز الأمر

135
00:09:38,078 --> 00:09:40,455
‫ستحلّ المشكلة.

136
00:09:46,503 --> 00:09:50,215
‫"غانر سكوت" 
‫ حقاً؟ هل هذا أنت؟

137
00:09:50,299 --> 00:09:53,385
‫- "كيلي والكير". 
‫ - ما زلت تذكرني.

138
00:09:54,344 --> 00:09:55,637
‫ما الذي تفعله هنا؟

139
00:09:56,138 --> 00:09:59,850
‫أنا فقط...أزور العائلة، ماذا عنك؟

140
00:10:00,600 --> 00:10:02,811
‫حسناً، أنا أعيش هنا 
‫ هل تصدق ذلك.

141
00:10:02,894 --> 00:10:05,230
‫- حقاً؟ 
‫ - أجل، لقد عدت من "دالاس"

142
00:10:05,314 --> 00:10:07,190
‫منذ سنة مضت 
‫ ولكن ماذا بشأنك؟

143
00:10:07,274 --> 00:10:09,901
‫أعني، أنت مشهور الآن.

144
00:10:09,985 --> 00:10:11,278
‫- حقاً؟ 
‫ - هيا.

145
00:10:11,361 --> 00:10:13,822
‫أعني أنت أشبه بـ"تيم ميكغراو" هنا.

146
00:10:14,614 --> 00:10:16,283
‫أجل، لم يكن الأمر هكذا أثناء نشأتي.

147
00:10:16,366 --> 00:10:19,036
‫حسناً، بسبب انشغالهم بمشاهدة 
‫ عدد من الأغبياء

148
00:10:19,119 --> 00:10:21,204
‫يسحقون بعضهم في الملعب.

149
00:10:21,288 --> 00:10:23,790
‫ولكني أذكر جيداً 
‫ أنك كنت تواعدين أحد أولئك الأغبياء؟

150
00:10:23,874 --> 00:10:26,543
‫أجل، صحيح، الأكثر غباءً.

151
00:10:28,086 --> 00:10:33,008
‫نحن وقراراتنا الغبية، صحيح؟ 
‫ ولكن استمررت بمتابعتك

152
00:10:33,091 --> 00:10:35,719
‫لقد سمعتك تؤدي تقريباً مرة في "أوستن"

153
00:10:36,261 --> 00:10:38,180
‫- تقريباً؟ 
‫ - حسناً، تعلم الأمور تتغير.

154
00:10:38,263 --> 00:10:42,893
‫إنها قصة طويلة 
‫ في كل الأحوال، كم ستمكث في البلدة؟

155
00:10:43,727 --> 00:10:46,772
‫حسناً، بصراحة أنا مغادر الآن.

156
00:10:46,855 --> 00:10:51,151
‫كلا، حقاً؟ أعني أنه لم نحظَ بفرصة 
‫ جيدة للتواصل.

157
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
‫حسناً، ماذا لديك الآن؟

158
00:10:54,696 --> 00:10:56,740
‫حسناً، عليّ العودة إلى العمل.

159
00:10:57,157 --> 00:11:00,911
‫ولكنني متفرغة هذه الليلة 
‫ إن أردت البقاء؟

160
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
‫- أظن أنه بإمكاني البقاء. 
‫ - أجل، هذا رائع.

161
00:11:06,291 --> 00:11:07,959
‫هل علمت بشأن مدرسة 
‫ "إيست أورورا"؟

162
00:11:08,043 --> 00:11:09,795
‫- كلا، ماذا؟ 
‫ - يؤيدون هدمها.

163
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
‫هل تصدق ذلك؟ 
‫ يجب أن نذهب إلى هناك الليلة.

164
00:11:13,340 --> 00:11:15,675
‫واستذكار إحدى محطات شبابنا.

165
00:11:15,759 --> 00:11:16,885
‫أجل.

166
00:11:17,135 --> 00:11:19,304
‫- هل تقيم في النزل؟ 
‫ - أجل.

167
00:11:19,388 --> 00:11:22,057
‫حسناً، سأراك لاحقاً.

168
00:11:22,808 --> 00:11:25,185
‫- هذا رائع، إلى اللقاء. 
‫ - حسناً، إلى اللقاء.

169
00:11:32,192 --> 00:11:34,820
‫- مرحباً، أنا آسفة لتأخري. 
‫ - مرحباً، لا مشكلة.

170
00:11:34,903 --> 00:11:37,197
‫حسناً، إن كنت أذكر 
‫ أنت من قال إنك لا تتأخرين أبداً.

171
00:11:37,280 --> 00:11:39,449
‫- هذا صحيح، ما لم تحدث كارثة. 
‫ - حقاً؟

172
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
‫- ماذا حصل؟ 
‫ - لا شيء، أنا أبالغ فقط.

173
00:11:42,494 --> 00:11:45,122
‫- كلا، ماذا؟ 
‫ - كنت أخطط لقضاء العطلة مع ابني

174
00:11:45,205 --> 00:11:46,540
‫وكنت أحظى بيوم واحد برفقته

175
00:11:46,623 --> 00:11:51,795
‫ليقوم زوجي السابق بإشارة واضحة

176
00:11:51,878 --> 00:11:54,506
‫بإلغاء اللقاء في اللخظة الأخيرة.

177
00:11:55,966 --> 00:11:58,635
‫- هذا سيئ. 
‫ - أجل، أتعلم؟ لقد اعتدت الأمر.

178
00:11:59,302 --> 00:12:01,972
‫"ويل"؟ شكراً لك.

179
00:12:02,055 --> 00:12:04,307
‫- هل طلبت القهوة؟ 
‫ - أجل، أنا آتي إلى هنا كثيراً.

180
00:12:05,767 --> 00:12:08,311
‫حسناً، هل تريدين التحدث بشأن الأغنية؟

181
00:12:08,395 --> 00:12:09,521
‫- ليس فعلاً. 
‫ - حقاً؟

182
00:12:09,604 --> 00:12:12,315
‫- كلا، أنا أشعر بالحرج. 
‫ - لا داعي لذلك، حقاً.

183
00:12:12,399 --> 00:12:15,110
‫- من أين يأتي هذا الإحساس؟ 
‫ - هل كل هذا جيد؟

184
00:12:15,193 --> 00:12:18,947
‫- هيا الآن. 
‫ - أظن أنه عندما يراني الناس

185
00:12:19,030 --> 00:12:22,075
‫يتوقعون مني الكثير.

186
00:12:22,159 --> 00:12:23,368
‫ولكنني لست كذلك.

187
00:12:23,452 --> 00:12:26,079
‫لذا أظن أنه نوع من التحذير

188
00:12:26,163 --> 00:12:27,873
‫"ابقوا بعيدين، دمار داخلي"

189
00:12:30,083 --> 00:12:34,838
‫هذا مثير للاهتمام 
‫ إن الاختلاف الداخلي

190
00:12:34,921 --> 00:12:38,258
‫وما نبدو عليه من الداخل 
‫ إنه أمر شائع.

191
00:12:38,341 --> 00:12:40,218
‫هذا يؤثر بالناس 
‫ وكذلك يؤثر بي

192
00:12:40,302 --> 00:12:43,096
‫حقاً؟ حتى عبر الهاتف 
‫ وشبكة اتصال ضعيفة؟

193
00:12:43,930 --> 00:12:46,766
‫إنها أغنية جميلة 
‫ لن تؤثر رداءة الشبكة فيها.

194
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
‫حسناً، شكراً لك 
‫ أنا أقدّر ذلك

195
00:12:49,227 --> 00:12:53,815
‫هذا مؤسف، لديّ وقت قليل في الاستوديو 
‫ لاستغلاله من أجل "جولييت"

196
00:12:53,899 --> 00:12:56,568
‫ولكنها منشغلة حتى الأسبوع المقبل 
‫ يمكننا الاستفادة من هذا إن رغبت بذلك.

197
00:12:56,651 --> 00:12:57,903
‫- كلا، لا أستطيع فعل ذلك. 
‫ - كلا

198
00:12:57,986 --> 00:12:59,279
‫ستكتفين بهاتفك.

199
00:12:59,988 --> 00:13:03,200
‫هذا ليس ما خططت له 
‫ وليس عليك تكليف نفسك بهذا

200
00:13:03,283 --> 00:13:06,286
‫لقد تدبّرت الأمر، هناك مهندس صديق 
‫ لي يقوم بالتسجيل مع فرقة كل أسبوع

201
00:13:06,369 --> 00:13:07,662
‫ووعد بمساعدتي.

202
00:13:08,747 --> 00:13:11,791
‫إن كان هناك من طريقة لمساعدتك 
‫ لا تتردّدي بإعلامي، اتفقنا؟

203
00:13:11,875 --> 00:13:15,504
‫حسناً، إن الأغنية تقول "شكراً لك" 
‫ والتقدير.

204
00:13:17,881 --> 00:13:19,257
‫شكراً لك.

205
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
‫"سكارليت"

206
00:13:25,639 --> 00:13:28,767
‫- مرحباً، كيف الحال؟ 
‫ - أردّ على اتصالك، أنا آسفة.

207
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
‫- كانت ليلتي عصيبة البارحة 
‫ - حقاً؟ ماذا حصل؟

208
00:13:31,353 --> 00:13:35,273
‫هذا سخيف 
‫ ولكن عائلة من الراكون ألهمتني

209
00:13:35,357 --> 00:13:38,735
‫بمتابعة صفوف الدفاع عن النفس 
‫ وهذه ليست من شيمي.

210
00:13:38,818 --> 00:13:41,446
‫هذا لا يهم، أين أنت؟

211
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
‫في الحقيقة أنا ما زلت في "أورورا".

212
00:13:45,742 --> 00:13:47,661
‫حقاً، ظننت أنك قد غادرت البلدة.

213
00:13:47,744 --> 00:13:49,829
‫أجل، وأنا كذلك، ولكن...

214
00:13:52,541 --> 00:13:54,209
‫- ما الخطب؟ 
‫ - حسناً، لا شيء إنه فقط...

215
00:13:54,292 --> 00:13:56,836
‫ظننت أننا نعطي بعضنا بعض الحرية؟

216
00:13:57,546 --> 00:14:01,258
‫أصبت، حسناً، سأتصل بك لاحقاً 
‫ أو قد لا أفعل.

217
00:14:01,341 --> 00:14:05,971
‫مهلاً، أنا لا أقصد ذلك

218
00:14:06,054 --> 00:14:08,515
‫ولكنني مشوّش قليلاً.

219
00:14:09,516 --> 00:14:13,979
‫حسناً، سأحاول ألّا أكون متردداً 
‫ بالمضي قدماً.

220
00:14:15,397 --> 00:14:16,898
‫- "سكارليت". 
‫ - أراك لاحقاً.

221
00:14:25,323 --> 00:14:26,866
‫"جولييت بارنس"

222
00:14:32,330 --> 00:14:33,623
‫- مرحباً يا عزيزتي. 
‫ - مرحباً.

223
00:14:34,416 --> 00:14:37,168
‫- هل شقيقتك في المنزل؟ 
‫ - كلا، إنها في منزل "لويس".

224
00:14:38,211 --> 00:14:40,088
‫- توقعت ذلك. 
‫ - أجل.

225
00:14:41,756 --> 00:14:43,383
‫أنا أتضور جوعاً 
‫ هل تريدين الأكل؟

226
00:14:43,967 --> 00:14:46,845
‫- ألم تأكل في الاجتماع؟ 
‫ - كلا، شربت القهوة

227
00:14:47,554 --> 00:14:49,431
‫هذا ما نفعله في الاجتماعات 
‫ نشرب القهوة.

228
00:14:49,889 --> 00:14:51,099
‫هذا صحيح.

229
00:14:54,436 --> 00:14:58,189
‫أنت تعلمين بأن "جيسي" 
‫ زميلتي فقط، صحيح؟

230
00:14:58,273 --> 00:14:59,816
‫- ظننت أنك لن توقّع معها؟ 
‫ - كلا، لن أفعل.

231
00:14:59,899 --> 00:15:02,485
‫وأنا أعني هذا بكل ما للكلمة من معنى

232
00:15:02,569 --> 00:15:06,615
‫هو أشبه بنادي مؤلفي الأغاني الحزينة.

233
00:15:07,115 --> 00:15:08,658
‫كيف يمكنني الانضمام إليكم؟

234
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
‫أنا آسف لإخبارك 
‫ بأنه ليس عليك ذلك

235
00:15:10,577 --> 00:15:15,790
‫فأنت منتسبة مسبقاً كحال 
‫ "سكارليت"، "غانر" و"إيفري"...

236
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
‫- أبي؟ 
‫ - ماذا؟

237
00:15:19,210 --> 00:15:22,339
‫أنا أحبك، رغم كل شيء.

238
00:15:27,093 --> 00:15:28,678
‫إذاً علينا أن نرى ما علينا أكله.

239
00:15:35,477 --> 00:15:38,813
‫حسناً، لقد بدأنا من الصف السادس هنا 
‫ أي منذ 18 سنة.

240
00:15:40,065 --> 00:15:43,401
‫من الغريب أننا نعرف بعضنا منذ زمن 
‫ ولكننا لم نتحدث قط

241
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
‫كما نفعل الآن.

242
00:15:44,694 --> 00:15:47,155
‫أجل، لقد كنت دائماً 
‫ جزءاً من الجمهور الرائع، لذا...

243
00:15:47,822 --> 00:15:50,700
‫- هذا غير صحيح. 
‫ - بالطبع كنت كذلك.

244
00:15:51,743 --> 00:15:53,953
‫لا أقصد أنك كنت لئيمة 
‫ أو شيئاً من هذا القبيل

245
00:15:54,037 --> 00:15:57,582
‫لكنك كنت تحظين 
‫ بتلك الشلّة حولك.

246
00:15:59,125 --> 00:16:00,293
‫حسناً، ماذا بشأني؟

247
00:16:01,586 --> 00:16:06,591
‫في الحقيقة كنت أشعر بالأسف نحوك.

248
00:16:07,884 --> 00:16:11,054
‫- هذا رائع. 
‫ - كلا، أقصد عندما أخبرتني أمي

249
00:16:11,137 --> 00:16:12,597
‫وكيف خسرت عائلتك

250
00:16:13,556 --> 00:16:16,893
‫أذكر أنني أردت مواساتك 
‫ ولكنني لم أعلم كيف.

251
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
‫لم تحظَ بشلّة، صحيح؟

252
00:16:21,773 --> 00:16:25,777
‫كان لديّ أخي، إلى أن حاد عن الطريق المستقيم

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,321
‫ولكن...لا.

254
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
‫ولكن دائماً ما كان هناك صديقة.

255
00:16:32,534 --> 00:16:35,370
‫- هذا غير صحيح. 
‫ - أجل، منذ الصف التاسع

256
00:16:35,453 --> 00:16:38,665
‫وأنت محاط بفتاة جميلة 
‫ ولكنها بسيطة

257
00:16:38,748 --> 00:16:40,333
‫لا يمكن إبعادك عنها.

258
00:16:40,417 --> 00:16:43,461
‫أجل، لا يمكن للجميع أن يكونوا 
‫ برفقة أجمل فتاة في "أورورا".

259
00:16:44,254 --> 00:16:46,589
‫حقاً، في البلدة فقط 
‫ وليس في الإقليم كله؟

260
00:16:48,591 --> 00:16:49,926
‫أعني، ألم يكن الأمر واضحاً؟

261
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
‫ماذا تقصد؟

262
00:16:53,304 --> 00:16:54,597
‫أنني كنت معجباً بك.

263
00:16:56,057 --> 00:17:01,312
‫أعني، أحسست بذلك 
‫ ولكنك لم تطلب مني الخروج أبداً

264
00:17:01,396 --> 00:17:02,522
‫لذا لم أكن واثقة من شعوري.

265
00:17:04,566 --> 00:17:06,276
‫حسناً، ماذا تفعلين هذه الأيام؟

266
00:17:08,403 --> 00:17:12,490
‫أنا...أقتحم هذه المدرسة

267
00:17:14,534 --> 00:17:18,496
‫- هل تودّ الانضمام؟ 
‫ - حسناً.

268
00:17:24,085 --> 00:17:27,589
‫إذاً، عندما أهاجم من الخلف 
‫ تمسكين بمعصمي

269
00:17:27,672 --> 00:17:29,340
‫وتوجهين ضربة بالمرفق نحو الوجه

270
00:17:29,424 --> 00:17:32,135
‫إذا فشل الأمر، التفّي 
‫ واضربيني بركبتك

271
00:17:32,218 --> 00:17:34,304
‫جيد، والآن حاولوا جميعاً.

272
00:17:44,189 --> 00:17:45,648
‫هيا اضربيني، هيا.

273
00:17:57,494 --> 00:17:59,746
‫أنت تؤدين الحركات 
‫ ولكن ليس بعدوانية.

274
00:18:00,497 --> 00:18:03,541
‫أظن أنني أفضّل الهرب

275
00:18:03,625 --> 00:18:05,168
‫وجرح أناس آخرين.

276
00:18:05,502 --> 00:18:07,629
‫ولكن ماذا لو لم يكن هناك من مهرب 
‫ ماذا ستفعلين حينها؟

277
00:18:07,712 --> 00:18:09,756
‫الاستلقاء وتمنّي حصول الأفضل؟

278
00:18:09,839 --> 00:18:13,635
‫عليك التعامل فوراً مع القوة المفرطة.

279
00:18:14,135 --> 00:18:15,845
‫أليس الهرب كافياً؟

280
00:18:15,929 --> 00:18:18,640
‫عليك القتال والفوز.

281
00:18:18,723 --> 00:18:20,475
‫تهاجمين أولاً، ولن تتوقفي

282
00:18:20,558 --> 00:18:23,228
‫إلى أن تطيحي به أو تفقديه وعيه.

283
00:18:23,311 --> 00:18:25,438
‫حاولي هذا 
‫ اضربيني بركبتك عندما أهاجم.

284
00:18:28,817 --> 00:18:32,278
‫تريدين تعلّم الدفاع عن النفس 
‫ ولكنك تريدين الحفاظ على لطفك.

285
00:18:32,737 --> 00:18:35,824
‫إن كنت تدافعين عن نفسك 
‫ عليك أن تكوني شرسة.

286
00:18:36,324 --> 00:18:37,408
‫أجل.

287
00:18:38,284 --> 00:18:41,037
‫هل تريد اختيار أحد آخر؟ 
‫ لقد فهمت وجهة نظرك

288
00:18:43,373 --> 00:18:45,625
‫حسناً؟ ماذا لو كنت على الأرض؟

289
00:18:46,876 --> 00:18:48,169
‫لماذا يريدون هدمه بأي حال؟

290
00:18:49,337 --> 00:18:54,968
‫لاحتوائه على نسبة عالية 
‫ من الرصاص والعفن والمواد المسرطنة.

291
00:18:56,469 --> 00:18:57,971
‫حسناً، أشعر بدوّار مفاجئ.

292
00:18:58,054 --> 00:19:02,392
‫حسناً، عليك القلق بشأن السنوات السبع 
‫ التي مررت بها

293
00:19:02,475 --> 00:19:04,269
‫- مسبقاً. 
‫ - أجل.

294
00:19:04,352 --> 00:19:05,770
‫انتظرني، أريد دخول الحمام.

295
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
‫"تكساس"

296
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
‫"هجوم فضائي"

297
00:19:25,331 --> 00:19:26,624
‫هيا يا "غانر"

298
00:19:29,335 --> 00:19:30,628
‫لقد شرحنا هذا نهار الخميس.

299
00:19:31,129 --> 00:19:34,507
‫ماذا نفعل؟ نجمع بين الأطراف المتشابهة

300
00:19:34,591 --> 00:19:36,801
‫وبعدها نعزل العنصر "إكس".

301
00:19:43,975 --> 00:19:46,102
‫عليك الحضور إلى مكتب المدير 
‫ يا "غانر".

302
00:19:53,192 --> 00:19:54,611
‫إنه خبر محزن يا رفاق

303
00:19:55,236 --> 00:19:57,614
‫أنا آسف.

304
00:20:06,205 --> 00:20:07,415
‫"غانر"؟

305
00:20:09,459 --> 00:20:11,044
‫أجل، أنا هنا!

306
00:20:13,671 --> 00:20:17,300
‫حسناً، هذا غريب، عندما كنت 
‫ في الحمام أقسم أنني أسترجعت ذكرياتي

307
00:20:17,383 --> 00:20:19,177
‫وأنا أضع تقويم الأسنان في سنتي السابعة

308
00:20:22,221 --> 00:20:23,348
‫هذا جنون.

309
00:20:32,482 --> 00:20:37,612
‫حسناً، لديّ عمل في الصباح 
‫ ولكن سأراك غداً؟

310
00:20:38,446 --> 00:20:39,948
‫أجل، هذا رائع.

311
00:20:40,239 --> 00:20:42,533
‫عظيم، والمزيد من الذكريات لاستذكارها.

312
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
‫أصواتهم جميلة.

313
00:21:02,220 --> 00:21:05,473
‫- إلى أين ستذهبون؟ 
‫ - إلى جبال "غرايت سموكي ماونتنز".

314
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
‫وهو أمر مضحك.

315
00:21:07,392 --> 00:21:10,937
‫- لماذا؟ 
‫ - لأني لم أنصب خيمة منذ...

316
00:21:11,813 --> 00:21:13,856
‫لا أعلم، منذ أن كنت مع فتيات الكشافة؟

317
00:21:15,400 --> 00:21:19,904
‫ولكن "جايك" يعاني من فرط الحركة 
‫ وحبه للطبيعة

318
00:21:19,988 --> 00:21:21,739
‫ما يبطئ حركته.

319
00:21:22,407 --> 00:21:23,741
‫إن هذا يؤثر عليّ أيضاً.

320
00:21:29,539 --> 00:21:32,000
‫- هذا رائع. 
‫ - هل يمكننا الاستراحة يا "سام".

321
00:21:32,083 --> 00:21:33,292
‫- والبدء من جديد؟ 
‫ - بالطبع.

322
00:21:33,376 --> 00:21:35,253
‫لا يبدو أنهم سينتهون قريباً.

323
00:21:35,336 --> 00:21:36,754
‫- كلا. 
‫ - أنا آسف يا "جيسي"

324
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
‫أعلم أنك تنتظرين، ولكن هذه أغنيتهم.

325
00:21:39,757 --> 00:21:42,802
‫لا تعتذر يا "سام" 
‫ أنت من يقدم لي الخدمة

326
00:21:42,885 --> 00:21:44,470
‫أنا سعيدة بالانتظار، حقاً.

327
00:21:45,304 --> 00:21:46,597
‫سأعود بعد قليل.

328
00:21:47,682 --> 00:21:50,601
‫- لست سعيدة بجعلك تنتظر. 
‫ - هذا غير صحيح.

329
00:21:50,685 --> 00:21:54,313
‫أعلم، ولكنني غير مرتاحة 
‫ لجعلك تنتظر طيلة النهار

330
00:21:54,814 --> 00:21:56,899
‫لهذا أخبرتك بأني تولّيت الأمر.

331
00:21:57,692 --> 00:22:00,862
‫حسناً، لا بأس 
‫ عليّ إنجاز بعض الأمور على أي حال

332
00:22:00,945 --> 00:22:02,822
‫- حسناً، سأغادر. 
‫ - حسناً.

333
00:22:02,905 --> 00:22:04,824
‫- أعلميني بمجرى الأمور، اتفقنا؟ 
‫ - حسناً.

334
00:22:06,034 --> 00:22:07,910
‫- حظاً موفقاً. 
‫ - شكراً لك.

335
00:22:09,954 --> 00:22:13,416
‫- مرحباً، كيف الحال؟ 
‫ - مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

336
00:22:14,042 --> 00:22:16,711
‫لدي اجتماع مع "أليسا" 
‫ حول التطورات القادمة

337
00:22:16,794 --> 00:22:19,881
‫منذ أن أخذت فرقة الـ"إكس" استراحة

338
00:22:19,964 --> 00:22:21,424
‫هل ما زلت تؤلفين؟

339
00:22:21,507 --> 00:22:26,971
‫حسناً، أجل، وأريد الانخراط 
‫ ضمن العيادات النسائية

340
00:22:27,722 --> 00:22:32,643
‫أصبح الأمر يعنيني أكثر بعد...أنا آسفة.

341
00:22:32,727 --> 00:22:36,314
‫لا بأس، تعالي إلى هنا 
‫ لا بأس، كل شيء على ما يرام.

342
00:22:36,898 --> 00:22:39,942
‫أقضي يومي بالبكاء 
‫ ولم أتمكن بعد من تخطي الأمر.

343
00:22:40,234 --> 00:22:41,319
‫من قال إنّ عليك ذلك؟

344
00:22:42,278 --> 00:22:43,404
‫لقد فقدت طفلةً يا "سكارليت"

345
00:22:45,073 --> 00:22:47,575
‫وجزءاً من المستقبل تعلق قلبك به.

346
00:22:47,658 --> 00:22:50,536
‫- أجل. 
‫ - ابكي قدرَ ما تشائين.

347
00:22:52,955 --> 00:22:54,248
‫حسناً.

348
00:22:54,707 --> 00:22:56,125
‫- اجلسي، حسناً؟ 
‫ - أجل.

349
00:22:59,420 --> 00:23:01,005
‫كيف حال كل شيء؟

350
00:23:02,131 --> 00:23:03,966
‫أشتاق لـ"غانر" أكثر مما توقعت

351
00:23:05,551 --> 00:23:07,136
‫وأنا فاشلة في صف الدفاع عن النفس

352
00:23:07,220 --> 00:23:10,306
‫وأحس بأني ضعيفة 
‫ ببقائي في منزلكم.

353
00:23:10,389 --> 00:23:11,474
‫هيا الآن، ارحمي نفسك...

354
00:23:11,557 --> 00:23:15,394
‫بعد قيامي بكل شيء وحدي والصمود

355
00:23:15,478 --> 00:23:17,605
‫وها أنا أدمر كل شيء.

356
00:23:17,688 --> 00:23:21,150
‫لماذا الجميع مهووس بفكرة 
‫ القيام بكل شيء بأنفسهم؟

357
00:23:21,234 --> 00:23:22,819
‫- ماذا؟ 
‫ - منذ نصف سنة مضت

358
00:23:23,236 --> 00:23:25,113
‫بالكاد كنت أستطيع انتعال حذائي.

359
00:23:26,447 --> 00:23:30,576
‫والعديد من الأشخاص 
‫ وأنت أكثر من ساعدني بشتى الطرق.

360
00:23:31,077 --> 00:23:34,497
‫- هذا أمر مختلف. 
‫ - هذا غير صحيح

361
00:23:35,832 --> 00:23:37,917
‫عزيزتي، لا يعني أن تكوني مع أحدهم

362
00:23:38,751 --> 00:23:40,628
‫أنك لن تستطيعي القيام بكل شيء بمفردك.

363
00:23:41,045 --> 00:23:44,924
‫هناك أنواع عدة من أشكال المساعدة 
‫ من قبل أشخاص مختلفين

364
00:23:47,051 --> 00:23:48,427
‫أنا لا أفكر بهذه الطريقة.

365
00:23:48,719 --> 00:23:52,557
‫وأنا كذلك، ولكن أحببت مجاراتك.

366
00:23:54,600 --> 00:23:55,977
‫أنا أقدر لك هذا.

367
00:24:01,315 --> 00:24:03,234
‫أتعلمين، السجادة جميلة هناك

368
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
‫يبدو أنها غالية الثمن.

369
00:24:05,570 --> 00:24:07,613
‫لا يمكنك القدوم هكذا يا "براد".

370
00:24:07,697 --> 00:24:10,408
‫أين هو "جايك"؟ كان من المفترض 
‫ أن نتناول الطعام سوية، يا "جايك"!

371
00:24:10,741 --> 00:24:13,244
‫لقد أخبرتك بأني سأوصله!

372
00:24:13,327 --> 00:24:16,164
‫حسناً، لقد كنت في الجوار

373
00:24:16,247 --> 00:24:19,041
‫وفكرت بالمجيء ومفاجأتكما

374
00:24:20,084 --> 00:24:22,461
‫- وكيف لي أن أعلم بذلك؟ 
‫ - حسناً، ليس عليك ذلك.

375
00:24:22,545 --> 00:24:24,672
‫هذا هو تعريف كلمة مفاجأة، "جايك"؟

376
00:24:25,339 --> 00:24:27,800
‫إنه يريد المبيت في منزل صديقه 
‫ "كيفن" لهذه الليلة.

377
00:24:28,384 --> 00:24:29,886
‫وهل ستسمحين له بذلك؟

378
00:24:29,969 --> 00:24:33,097
‫- حسناً، كنت أنوي الاتصال بك. 
‫ - متى؟ غداً؟

379
00:24:33,181 --> 00:24:36,934
‫- هيا إنه بعمر الـ13. 
‫ - أجل، هذا صحيح

380
00:24:37,018 --> 00:24:38,311
‫- وهو يعلم القواعد. 
‫ - ها نحن ذا.

381
00:24:38,394 --> 00:24:40,354
‫عليك التوقف عن دعمه يا "جيسي"!

382
00:24:41,022 --> 00:24:44,108
‫وعليك أنت التوقف عن معاملته 
‫ وكأنه في مدرسة حربية.

383
00:24:44,192 --> 00:24:45,776
‫أنا أحاول تأمين مستقبله.

384
00:24:48,613 --> 00:24:51,199
‫وماذا تظن أني أحاول القيام به؟

385
00:24:52,992 --> 00:24:55,328
‫حسناً، أنا لا أعلم

386
00:24:55,411 --> 00:24:59,081
‫عدا أنك تحوّلينه 
‫ إلى شخص ضعيف وعاجز.

387
00:24:59,957 --> 00:25:01,042
‫عليك الرحيل.

388
00:25:04,462 --> 00:25:06,797
‫هل ستذهبين لإحضاره أم ماذا؟

389
00:25:08,257 --> 00:25:09,634
‫أنت لا تنوي تركه لدى "كيفن"؟

390
00:25:09,717 --> 00:25:13,763
‫عليّ أخذه في الساعة الخامسة بعد الظهر 
‫ وفقاً لقرار المحكمة!

391
00:25:16,682 --> 00:25:18,184
‫- سيكون هناك. 
‫ - فتاة مطيعة.

392
00:25:20,019 --> 00:25:21,312
‫والآن غادر.

393
00:25:26,651 --> 00:25:27,902
‫"بيست واي"

394
00:25:30,988 --> 00:25:33,074
‫- مرحباً يا رجل. 
‫ - مرحباً، لم أسمع أخبارك منذ فترة

395
00:25:33,157 --> 00:25:36,702
‫لذلك قررت الاطمئنان عليك 
‫ كيف تجري الأمور معك؟

396
00:25:36,786 --> 00:25:43,501
‫- ماذا ستفعل اليوم؟ 
‫ - أنا واقف خارج منزلي القديم

397
00:25:43,834 --> 00:25:48,881
‫وهو على حاله 
‫ باستثناء أن هناك عائلة تعيش فيه الآن

398
00:25:49,590 --> 00:25:52,593
‫عليك التعريف عن نفسك 
‫ فقد يدعونك للدخول.

399
00:26:08,818 --> 00:26:12,029
‫- مرحباً؟ 
‫ - مرحباً، أنا أدعى "غانر"

400
00:26:12,446 --> 00:26:15,408
‫- "غانر سكوت"، أنا... 
‫ - نحن لا نريد شراء أي شيء.

401
00:26:15,950 --> 00:26:17,076
‫كلا، لا.

402
00:26:17,451 --> 00:26:22,164
‫كنت أعيش هنا عندما كنت أصغر 
‫ وقد أردت المرور وإلقاء نظرة.

403
00:26:22,248 --> 00:26:25,251
‫ولكن لا بأس، أنا آسف لإزعاجك.

404
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
‫لقد عشت هنا

405
00:26:33,009 --> 00:26:36,178
‫كان هناك فرن أسود اللون 
‫ في المطبخ يعمل بواسطة الحطب

406
00:26:39,724 --> 00:26:42,768
‫- تفضل، ادخل. 
‫ - شكراً لك.

407
00:26:43,894 --> 00:26:46,814
‫- يمكنني مرافقتك. 
‫ - أجل شكراً لك.

408
00:26:47,189 --> 00:26:48,774
‫هذه غرفة الجلوس.

409
00:26:50,735 --> 00:26:52,320
‫وهذا هو المطبخ.

410
00:26:53,821 --> 00:26:56,699
‫وهناك غرفة النوم 
‫ التي أتشاركها مع أخي.

411
00:26:58,993 --> 00:27:00,661
‫لقد كنت أتشاركها مع أخي أيضاً.

412
00:27:00,745 --> 00:27:02,788
‫- هل تريد رؤيتها؟ 
‫ - حقاً؟

413
00:27:03,247 --> 00:27:06,125
‫بالطبع، أنا أنام على السرير العلوي.

414
00:27:11,005 --> 00:27:12,214
‫"ماريسول" تعالي.

415
00:27:12,798 --> 00:27:13,966
‫عفواً.

416
00:27:45,331 --> 00:27:47,166
‫توقفوا عن اللعب بالمضرب.

417
00:27:47,249 --> 00:27:49,377
‫هذا ليس مضرباً، هذا غيتار.

418
00:27:50,669 --> 00:27:56,092
‫وأنت توقف عن التهريج 
‫ فهو أكبر منك.

419
00:28:00,179 --> 00:28:03,182
‫تباً لهذا، سوف أغادر.

420
00:28:03,474 --> 00:28:06,852
‫هيا يا "جايسون" 
‫ أرجوك، سوف تقع في مشكلة.

421
00:28:06,936 --> 00:28:11,065
‫- هل تظن أنني أهتم؟ 
‫ - أرجوك لا تغادر.

422
00:28:11,399 --> 00:28:13,734
‫هيا، لا تكن ضعيفاً!

423
00:28:17,321 --> 00:28:23,619
‫سيدي؟ هل انتهيت؟

424
00:28:24,995 --> 00:28:27,164
‫أجل، لقد انتهيت.

425
00:28:32,711 --> 00:28:34,171
‫- مرحباً. 
‫ - مرحباً.

426
00:28:35,840 --> 00:28:37,591
‫- هل أنت بخير؟ 
‫ - أجل، لماذا؟

427
00:28:38,467 --> 00:28:41,011
‫لم أعتقد أنك ستتصل 
‫ إلا في حال حدوث شيء ما

428
00:28:41,095 --> 00:28:42,471
‫أو أن هناك حالة طارئة

429
00:28:42,555 --> 00:28:46,183
‫- لذلك قلقت عليك. 
‫ - أجل، كل شيء بخير.

430
00:28:46,475 --> 00:28:49,812
‫هذا جيد، ما الأمر؟

431
00:28:50,604 --> 00:28:54,608
‫لا شيء، من الغريب عودتي 
‫ إلى الديار، هذا قاس.

432
00:28:55,317 --> 00:28:56,318
‫وكيف ذلك؟

433
00:29:03,617 --> 00:29:06,120
‫أنا آسف، أعلم أنني أنا من اتصلت بك 
‫ ولكن عليّ إقفال الخط.

434
00:29:06,537 --> 00:29:10,416
‫- هل أنت متأكد؟ أنا هنا لأجلك. 
‫ - أجل، أنا آسف لإزعاجك.

435
00:29:10,499 --> 00:29:13,919
‫- أنت لست مزعجاً. 
‫ - حسناً، شكراً لك.

436
00:29:23,220 --> 00:29:25,598
‫- مرحباً. 
‫ - أهلاً بك، كيف جرى الأمر؟

437
00:29:26,557 --> 00:29:27,641
‫لا بأس.

438
00:29:28,142 --> 00:29:29,393
‫ماذا تعنين بذلك؟

439
00:29:29,602 --> 00:29:32,313
‫لقد قال "سام" بأنه سيحدد لي 
‫ الزيارة الأسبوع القادم.

440
00:29:32,396 --> 00:29:33,981
‫لهذا اتصلت بك.

441
00:29:35,774 --> 00:29:40,070
‫- ماذا لديك عند الساعة الخامسة؟ 
‫ - لست متأكدة، لماذا، ما الأمر؟

442
00:29:40,154 --> 00:29:41,489
‫قابليني في "تراك استوديو"

443
00:29:41,572 --> 00:29:43,616
‫هيا يا "جيسي" 
‫ إنه متوفر.

444
00:29:44,909 --> 00:29:48,162
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟ 
‫ - سأعتبر أنك موافقة.

445
00:29:48,245 --> 00:29:52,875
‫- سأراك هناك. 
‫ - حسناً، شكراً لك.

446
00:30:10,267 --> 00:30:12,770
‫"شكراً لك "جولييت" 
‫ لقد كتبت هذه العبارات بنفسي"

447
00:30:23,030 --> 00:30:26,867
‫يبدو أنها نسيت بسهولة 
‫ كل ما فعلته لها.

448
00:30:27,701 --> 00:30:31,163
‫- ربما تريد شكرك. 
‫ - كلا، هي تنعتني بالسارقة

449
00:30:31,539 --> 00:30:34,875
‫ولكنها لم تقل ذلك صراحةً

450
00:30:34,959 --> 00:30:36,794
‫حسناً، لماذا تعتقدين 
‫ بأنها لم تتكلم عن الأمر؟

451
00:30:37,419 --> 00:30:40,673
‫أنا لا أعلم 
‫ ربما هي تفكر في كيفية رد الصاع.

452
00:30:41,006 --> 00:30:43,884
‫أو أنها تحاول حمايتك؟

453
00:31:14,290 --> 00:31:17,668
‫هذا رائع، لنعدها مرتين.

454
00:31:17,751 --> 00:31:19,211
‫أنا لا أشعر بالإيقاع.

455
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
‫حسناً، ما الأمر؟

456
00:31:24,800 --> 00:31:26,802
‫اعذرني للحظة، شكراً لك.

457
00:31:30,723 --> 00:31:32,141
‫أنت تعلم، لقد كان يوماً طويلاً

458
00:31:32,224 --> 00:31:34,935
‫وأشعر بعدم قدرتي على الغناء الآن.

459
00:31:36,020 --> 00:31:37,771
‫خذي وقتك يا "جيسي"

460
00:31:37,855 --> 00:31:39,982
‫وأنا أعني جدياً

461
00:31:40,065 --> 00:31:43,527
‫أنت من تقفين في طريق نجاحك.

462
00:31:44,653 --> 00:31:47,489
‫- هل هذا ما تعتقده؟ 
‫ - إنها ليست إهانة

463
00:31:47,573 --> 00:31:50,075
‫أنا أقول إنه من المخيف تخطيك 
‫ للحواجز كلها

464
00:31:50,159 --> 00:31:52,328
‫وأنت تقفين هنا

465
00:31:52,411 --> 00:31:53,621
‫بمواجهة المايكروفون

466
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
‫لقد اختبرت هذا الشعور من قبل

467
00:31:57,499 --> 00:31:58,876
‫أو يمكننا العودة غداً إن أردت ذلك.

468
00:31:58,959 --> 00:32:01,545
‫أجل، هذا رائع، هيا لنغادر.

469
00:32:02,046 --> 00:32:03,213
‫شكراً لك.

470
00:32:10,638 --> 00:32:12,806
‫تلميذتي المفضلة.

471
00:32:13,015 --> 00:32:15,476
‫لم يعجبني الأمر 
‫ أظن أنها الحصة الأخيرة لي.

472
00:32:16,935 --> 00:32:19,396
‫أخبريني لماذا أنت هنا؟

473
00:32:24,610 --> 00:32:26,195
‫لقد تم الاعتداء علينا أنا وصديقي

474
00:32:27,946 --> 00:32:29,073
‫وماذا فعلت؟

475
00:32:30,282 --> 00:32:31,283
‫لا شيء.

476
00:32:32,493 --> 00:32:33,827
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

477
00:32:35,913 --> 00:32:37,081
‫أنا لا أعرف.

478
00:32:37,998 --> 00:32:39,416
‫أردت فعل شيء، صحيح؟

479
00:32:41,919 --> 00:32:45,422
‫هيا تعالي، لقد بدأت الحصة!

480
00:32:50,094 --> 00:32:52,221
‫جيد، هذا جيد، التالية.

481
00:32:54,390 --> 00:32:55,808
‫جيد، التالية.

482
00:33:04,525 --> 00:33:06,026
‫أجل.

483
00:33:07,111 --> 00:33:08,362
‫أجل.

484
00:33:10,989 --> 00:33:12,324
‫أجل! أجل!

485
00:33:12,908 --> 00:33:14,451
‫هكذا نقوم بالأمر!

486
00:33:14,827 --> 00:33:16,578
‫لقد حذرتكم بالعبث مع هذه المرأة!

487
00:33:16,662 --> 00:33:18,038
‫إنها أقوى مما تظنون!

488
00:33:26,130 --> 00:33:27,881
‫"غانر"؟ هل أنت هنا؟

489
00:33:30,634 --> 00:33:32,219
‫"بيست نايت موتيل"

490
00:33:32,761 --> 00:33:35,556
‫ما المشكلة التي سنقترفها الليلة؟

491
00:33:35,848 --> 00:33:40,477
‫لا أعلم، لست على ما يرام، لذا...

492
00:33:41,645 --> 00:33:44,982
‫حسناً، هل ستدعيني للدخول؟

493
00:33:45,065 --> 00:33:47,526
‫أم سنبقى هنا في الرواق؟

494
00:33:53,365 --> 00:33:54,575
‫هل تريد التكلم عن الموضوع؟

495
00:33:55,993 --> 00:33:57,786
‫- بأي شأن؟ 
‫ - بماذا تفكر.

496
00:34:02,875 --> 00:34:06,003
‫أخبريني، هل كنت سعيداً أثناء نشأتي؟

497
00:34:08,505 --> 00:34:10,090
‫في بعض الأحيان، لا أدري.

498
00:34:10,841 --> 00:34:12,926
‫لقد ظننت أنني كنت طفلاً سعيداً

499
00:34:13,010 --> 00:34:16,722
‫بالطبع حصلت بعض الأمور السيئة 
‫ لكنني لم أتصرف، أو...

500
00:34:17,222 --> 00:34:18,724
‫كالوقوع في المشاكل كما فعل أخي.

501
00:34:19,683 --> 00:34:20,934
‫لماذا تسأل؟

502
00:34:21,518 --> 00:34:23,145
‫لا أدري، منذ قدومي إلى هنا

503
00:34:23,228 --> 00:34:26,815
‫وأنا...تراودني تلك الذكريات

504
00:34:27,107 --> 00:34:28,233
‫أي ذكريات؟

505
00:34:29,943 --> 00:34:31,570
‫أتعلمين، انسي الأمر

506
00:34:32,488 --> 00:34:35,240
‫لقد كان يوماً طويلاً 
‫ وأنا لا أريد التحدث عن الأمر...

507
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
‫التفاصيل السخيفة، لذا...

508
00:34:38,994 --> 00:34:43,707
‫لقد فقدت والديك يا "غانر" 
‫ وهذا أمر جلل.

509
00:34:43,791 --> 00:34:45,709
‫أنا لا أريد التكلم عن الأمر يا "كيلي"

510
00:34:45,793 --> 00:34:48,587
‫أنت تعرف "جيل سكوت" أفضل مني

511
00:34:48,670 --> 00:34:51,256
‫ولكنني أمضيت معها وقتاً كافياً 
‫ في متجر الأدوية لأدرك...

512
00:34:51,340 --> 00:34:52,925
‫أنا أقصد أنها لم تؤذني 
‫ أو أي شيء من هذا القبيل

513
00:34:53,842 --> 00:34:57,304
‫إن لم يضربك أحد 
‫ هذا لا يعني أنك لم تجرح

514
00:35:00,891 --> 00:35:06,480
‫لقد كنت وحيداً، لقد كنت صغيراً 
‫ لتواجه أمراً كهذا.

515
00:35:09,566 --> 00:35:10,692
‫اهدأ.

516
00:35:15,948 --> 00:35:21,745
‫عندما كنت أراك وحيداً 
‫ وتائهاً

517
00:35:22,746 --> 00:35:25,958
‫لم أقلق بشأنك البتة 
‫ أتعلم لماذا؟

518
00:35:27,000 --> 00:35:29,419
‫لأني كنت أعرف أنك ستقوم بأمر رائع

519
00:35:43,475 --> 00:35:46,061
‫- ما الأمر؟ 
‫ - أنا آسف، إنه فقط...

520
00:35:46,144 --> 00:35:47,646
‫كلا، أنا أتفهم، لا بأس.

521
00:35:49,189 --> 00:35:51,358
‫ربما ليس عليّ أن...

522
00:35:54,987 --> 00:35:56,238
‫أنا متزوجة

523
00:35:58,365 --> 00:36:01,785
‫أجل، من ذلك المعتوه من الثانوية 
‫ "آرون شامبرز"

524
00:36:02,369 --> 00:36:03,537
‫إنه يبيع الخرضوات الآن

525
00:36:04,496 --> 00:36:06,206
‫الغسالات، النشافات...

526
00:36:07,332 --> 00:36:09,293
‫ليس ناجحاً جداً، ولكن...

527
00:36:12,713 --> 00:36:14,715
‫لست من تستطيع إعطاء النصائح

528
00:36:15,632 --> 00:36:17,134
‫أنا مجرد فتاة عادية

529
00:36:24,141 --> 00:36:25,601
‫- هل هذا أفضل؟ 
‫ - أجل.

530
00:36:26,268 --> 00:36:27,686
‫حسناً.

531
00:36:28,020 --> 00:36:29,980
‫- هل يمكنني أن أسالك شيئاً؟ 
‫ - أجل، بالطبع.

532
00:36:30,063 --> 00:36:31,189
‫لماذا تفعل هذا؟

533
00:36:32,316 --> 00:36:35,068
‫لقد أخبرتك يا "جيسي"، أنا أريد ذلك 
‫ لقد أحببت الأغنية.

534
00:36:35,152 --> 00:36:36,194
‫ولكن عندما عرضت مساعدتك سابقاً

535
00:36:36,278 --> 00:36:38,697
‫أخبرتك بوضوح 
‫ أنه لا يمكنني قبول مساعدتك

536
00:36:38,780 --> 00:36:40,991
‫- حسناً، أجل، ولكن... 
‫ - ولكن ماذا؟

537
00:36:41,074 --> 00:36:43,160
‫لم تكوني واثقة من قدرتك

538
00:36:43,243 --> 00:36:44,953
‫- علىّ إنجاز الأمر، صحيح؟ 
‫ - ولذلك تدخّلت

539
00:36:45,037 --> 00:36:47,664
‫وفعل كل شيء لي وشعوري بالذنب 
‫ ومن ثم شعوري بضرورة القيام بذلك

540
00:36:47,748 --> 00:36:50,083
‫- بطريقتك الخاصة. 
‫ - ليس عليك أداءها بطريقتي

541
00:36:50,167 --> 00:36:52,085
‫- أنا لم أطلب ذلك. 
‫ - يبدو أنك لا تهتم لرأيي.

542
00:36:53,086 --> 00:36:55,464
‫أنا آسف إن لم أستمع إليك

543
00:36:55,547 --> 00:36:59,134
‫ولكن صدقاً كل ما أردت فعله 
‫ هو إعطاؤك فرصة

544
00:36:59,217 --> 00:37:01,094
‫- لتقومي بهذا، حسناً؟ 
‫ - لماذا؟

545
00:37:01,178 --> 00:37:04,389
‫لأنك جيدة، وأنت تستحقين ذلك.

546
00:37:09,937 --> 00:37:12,356
‫- يا إلهي. 
‫ - ما الأمر؟

547
00:37:16,777 --> 00:37:19,780
‫- ما الأمر؟ 
‫ - بعد كل ما مررت به مع زوجي السابق

548
00:37:19,863 --> 00:37:22,616
‫ومن خلال كل ما تفعله

549
00:37:22,699 --> 00:37:24,451
‫ظننت أنك تريد السيطرة عليّ.

550
00:37:24,910 --> 00:37:29,164
‫- أعترف أنني كنت مندفعاً قليلاً. 
‫ - كلا، أنا آسفة.

551
00:37:29,247 --> 00:37:30,749
‫حسناً، وأنا آسف أيضاً.

552
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
‫- لماذا لم تفعل شيئاً؟ 
‫ - لقد كانت لديّ مشاكلي أيضاً

553
00:37:33,502 --> 00:37:35,462
‫حسناً، لقد كانت حياتي كلها 
‫ سلسلة من الفشل

554
00:37:35,545 --> 00:37:38,882
‫وهناك من يأتي لمساعدتي 
‫ ومساندتي

555
00:37:39,549 --> 00:37:42,302
‫لذلك فكرت ربما بتصحيح موقفي

556
00:37:42,386 --> 00:37:43,971
‫والوقوف في الجانب الآخر

557
00:37:45,722 --> 00:37:47,099
‫ماذا؟

558
00:37:48,100 --> 00:37:50,310
‫هذا رائع حقاً.

559
00:37:53,397 --> 00:37:55,357
‫- إذا هل سننجز هذه الأغنية أم ماذا؟ 
‫ - أجل

560
00:38:05,534 --> 00:38:08,036
‫"فيكتوري أسانبلي تشيرش"

561
00:38:13,250 --> 00:38:16,878
‫أعلم أنها ظروف قاسية على الجميع

562
00:38:18,839 --> 00:38:23,051
‫لم تريدي تربية صبيين 
‫ وكنت تشعرين بالأسى

563
00:38:23,135 --> 00:38:25,679
‫ولكني كنت في الـ11 من عمري

564
00:38:26,513 --> 00:38:30,475
‫وظننت أنني لو غادرت المنزل ولم أعد

565
00:38:30,976 --> 00:38:32,269
‫فإنك لن تهتمي للأمر

566
00:38:32,728 --> 00:38:33,812
‫لن تشتاقي إليّ

567
00:38:38,442 --> 00:38:42,446
‫ما أريد قوله إنه من الصعب 
‫ أن يؤمن الشخص بذاته

568
00:38:42,529 --> 00:38:44,072
‫في حين خذله الجميع

569
00:38:45,574 --> 00:38:52,205
‫وأعلم أنه بعد 18 سنة 
‫ هذا لن يغير من الأمر شيئاً

570
00:38:52,289 --> 00:38:57,961
‫ربما عليّ المضي قدماً 
‫ ولكني أردت إخبارك بالأمر.

571
00:38:59,588 --> 00:39:01,673
‫لقد ربيّتك بأفضل طريقة أعرفها

572
00:39:17,022 --> 00:39:18,982
‫أتعلمين، لم تهتمي لموهبتي 
‫ عندما كنت صغيراً

573
00:39:19,066 --> 00:39:20,984
‫لا أدري إن كان هذا سيشكل فرقاً الآن

574
00:39:21,068 --> 00:39:23,320
‫ولكنني أصبحت عازفاً مشهوراً

575
00:39:25,363 --> 00:39:28,492
‫وسأؤدي مقطعاً مما كتبته البارحة

576
00:39:29,367 --> 00:39:30,660
‫إن أعجبك الأمر أم لا.

577
00:40:13,995 --> 00:40:15,705
‫"تراكس"
