1
00:00:01,085 --> 00:00:03,671
‫"الـ(سايلون) هم من صنع الإنسان"

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,341
‫"لكنهم تمردوا"

3
00:00:08,259 --> 00:00:10,720
‫"وتطوروا"

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,223
‫"هناك نسخ كثيرة منهم"

5
00:00:17,643 --> 00:00:20,229
‫"وعندهم خطة"

6
00:00:21,689 --> 00:00:23,524
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,442 --> 00:00:26,944
‫لم نتعارف كما يجب، أنا (ليوبن)

8
00:00:28,362 --> 00:00:31,574
‫أتلهف لقضاء الوقت معك يا (ستارباك)،
‫فلدينا الكثير للتحدث عنه

9
00:00:31,782 --> 00:00:32,616
‫سيكون الأمر ممتعاً

10
00:00:33,868 --> 00:00:35,244
‫مبروك أيها الآمر

11
00:00:35,911 --> 00:00:37,246
‫"بيغاسوس" في عهدتك

12
00:00:37,329 --> 00:00:38,164
‫"(بيغاسوس 8562)"

13
00:00:40,040 --> 00:00:43,002
‫مهلاً، ألتقط كوكباً كبيراً

14
00:00:43,669 --> 00:00:44,587
‫إنه قابل للسكن

15
00:00:45,129 --> 00:00:47,590
‫ربما وجدنا عالماً يدعم الحياة البشرية

16
00:00:47,965 --> 00:00:52,136
‫أنا متأكدة أن الاستقرار في هذا الكوكب
‫سيشكل كارثة للبشرية

17
00:00:52,219 --> 00:00:54,555
‫ولن أقول العكس لكي أفوز في انتخابات

18
00:00:55,014 --> 00:00:57,892
‫أقبل بتولي رئاسة مستعمرات (كوبول) الـ12

19
00:00:57,975 --> 00:01:00,978
‫وسأوقع أول أمر تنفيذي لي وهو ينص

20
00:01:01,145 --> 00:01:04,857
‫على الإنشاء الفوري لمستوطنات على الكوكب
‫الذي سميناه...

21
00:01:05,691 --> 00:01:06,609
‫(كابريكا) الجديدة

22
00:01:07,026 --> 00:01:09,403
‫إن أردت الانتقال إلى الكوكب، تفضلي

23
00:01:09,487 --> 00:01:11,864
‫انزلي ونامي مع كل الرجال

24
00:01:12,072 --> 00:01:13,699
‫(سول)، أريدك أنت

25
00:01:14,450 --> 00:01:16,786
‫وأخيراً ملاذ آمن نسكن فيه

26
00:01:19,246 --> 00:01:21,332
‫"بعد سنة"

27
00:01:21,916 --> 00:01:22,792
‫يا آلهتي!

28
00:01:23,918 --> 00:01:26,504
‫إنه أسطول (سايلون)، لقد عثروا علينا

29
00:01:26,796 --> 00:01:30,049
‫- يجب أن نرحل من هنا
‫- لا يمكننا ترك الناس

30
00:01:30,424 --> 00:01:32,968
‫لا يسعنا فعل شيء
‫لسنا في وضع يسمح لنا بالقتال

31
00:01:33,469 --> 00:01:35,721
‫- سيُقضى عليهم
‫- لا خيار لدينا

32
00:01:36,138 --> 00:01:38,140
‫يجب أن نرحل فوراً

33
00:01:38,682 --> 00:01:40,226
‫ابدأ الاستعدادات للقفز، سنغادر

34
00:01:42,019 --> 00:01:42,853
‫ولكن سنعود

35
00:01:43,187 --> 00:01:44,647
‫ظهر الـ(سايلون) في المدار

36
00:01:44,897 --> 00:01:47,149
‫فرحلت الأساطيل... لقد تركونا

37
00:01:48,442 --> 00:01:50,319
‫بالنيابة عن سكان المستعمرات الـ12...

38
00:01:53,030 --> 00:01:53,864
‫أعلن استسلامي

39
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
‫نبحث عن (كارا ثرايس)

40
00:02:20,266 --> 00:02:23,185
‫"العرق البشري"

41
00:02:24,186 --> 00:02:27,356
‫"بعيد جداً عن الديار"

42
00:02:27,982 --> 00:02:31,694
‫"يصارع لأجل البقاء"

43
00:05:49,516 --> 00:05:50,350
‫هل تعرف...

44
00:05:51,393 --> 00:05:54,104
‫أنه في كل مرة يخرجونك بها من هذه الزنزانة

45
00:05:55,272 --> 00:05:56,607
‫ندخل إليها

46
00:05:57,024 --> 00:06:00,694
‫ونغير تلك العلامات الصغيرة على رزنامتك
‫التي تحاول إخفاءها؟

47
00:06:06,575 --> 00:06:09,828
‫بطاطا، مرق، وحتى جزر

48
00:06:34,895 --> 00:06:37,898
‫أبانا السماوي نشكرك للطعام على هذه المائدة

49
00:06:38,148 --> 00:06:38,982
‫أجل!

50
00:06:40,400 --> 00:06:41,527
‫أجل!

51
00:06:42,986 --> 00:06:44,363
‫هيا! لا تتوقف!

52
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
‫هيا!

53
00:06:46,740 --> 00:06:47,574
‫هيا!

54
00:06:48,075 --> 00:06:51,161
‫أيها السافل! أيها السافل!

55
00:06:51,620 --> 00:06:53,413
‫أجل!

56
00:06:56,333 --> 00:06:57,167
‫حبيبتي!

57
00:07:07,219 --> 00:07:08,262
‫يا سلام!

58
00:07:18,147 --> 00:07:19,314
‫حسناً، صارت جاهزة

59
00:07:22,192 --> 00:07:23,861
‫إنهم يقتربون، لنبتعد!

60
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
‫يلزمني سكين

61
00:08:06,904 --> 00:08:07,738
‫شكراً

62
00:08:12,117 --> 00:08:13,076
‫على الرحب والسعة

63
00:08:22,711 --> 00:08:24,796
‫في الحقيقة استمتعت بهذا كثيراً

64
00:08:27,216 --> 00:08:28,050
‫يسرني ذلك

65
00:08:32,471 --> 00:08:33,305
‫وأيضاً...

66
00:08:34,473 --> 00:08:36,016
‫متى أحصل على ما أريده؟

67
00:08:37,351 --> 00:08:39,561
‫أعتقد أنه يجري حالياً

68
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
‫راجعنا قضيتك اليوم

69
00:08:54,159 --> 00:08:57,955
‫وبصراحة خاب أمل لجنة المراجعة كثيراً

70
00:09:27,317 --> 00:09:28,151
‫تعال

71
00:09:29,486 --> 00:09:31,863
‫علينا إغلاق ملفك وهذا يستغرق ساعة

72
00:09:32,322 --> 00:09:33,949
‫لا مفر من البيروقراطية

73
00:09:35,242 --> 00:09:38,495
‫ولكن إن حالفك الحظ فستكون في البيت
‫بحلول وقت العشاء... يا عقيد؟

74
00:09:40,414 --> 00:09:41,248
‫تعال

75
00:09:42,457 --> 00:09:44,543
‫لن أبقي الباب مفتوحاً طويلاً

76
00:09:54,720 --> 00:09:56,054
‫انتباه يا (كابريكا) الجديدة!

77
00:09:56,888 --> 00:10:00,017
‫بدءاً من الآن، سيتم توزيع قناني المياه

78
00:10:00,100 --> 00:10:02,644
‫للمباني ذات الأرقام المزدوجة
‫في الأيام المزدوجة

79
00:10:03,020 --> 00:10:05,188
‫وللمباني ذات الأرقام الفردية
‫في الأيام الفردية

80
00:10:06,189 --> 00:10:08,108
‫سيتواصل التقنين...

81
00:10:08,942 --> 00:10:09,985
‫(سول)!

82
00:10:17,743 --> 00:10:19,161
‫ماذا فعلوا بك؟

83
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
‫لا بأس، المهم أنني خرجت

84
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
‫نعم، لنخرج من هنا

85
00:10:33,467 --> 00:10:34,301
‫حسناً

86
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
‫حسناً، جاهز؟

87
00:10:53,403 --> 00:10:54,237
‫الآن!

88
00:10:57,783 --> 00:10:59,076
‫يا للهول!

89
00:10:59,159 --> 00:11:01,703
‫هيا! ألن يعمل هذا؟

90
00:11:08,335 --> 00:11:09,252
‫عمل هذه المرة

91
00:11:10,128 --> 00:11:11,254
‫هيا لنذهب!

92
00:11:16,385 --> 00:11:17,552
‫متمردون لعناء!

93
00:11:40,742 --> 00:11:41,576
‫تبدين...

94
00:11:43,453 --> 00:11:44,788
‫جميلة جداً الليلة

95
00:12:16,570 --> 00:12:18,989
‫سأراك قريباً... (كارا)

96
00:12:21,867 --> 00:12:23,076
‫خذ كل وقتك

97
00:13:03,575 --> 00:13:05,035
‫"مدينة (كابريكا)"

98
00:13:05,619 --> 00:13:07,621
‫"اليوم الـ134 للاحتلال السايلوني"

99
00:13:09,331 --> 00:13:12,959
‫إنه اليوم الـ134 للاحتلال السايلوني لـ(كابريكا) الجديدة

100
00:13:14,211 --> 00:13:15,587
‫اليوم هو عيد (مارس)

101
00:13:16,505 --> 00:13:19,633
‫يبدو أنه من الملائم إكرام إله الحرب

102
00:13:19,716 --> 00:13:25,347
‫في يوم يخيل إلينا أنه لا شيء ينتظرنا
‫إلا الحرب التي لا تنتهي

103
00:13:25,889 --> 00:13:29,476
‫لا تواصل مع (غالاكتيكا) منذ رحلت قبل 4 أشهر

104
00:13:29,893 --> 00:13:33,313
‫ولكنني أرفض التصديق أن (أداما) هجرنا

105
00:13:34,189 --> 00:13:37,484
‫يسدد متمردونا الضربات ضد الـ(سايلون)

106
00:13:37,567 --> 00:13:39,694
‫كلما وأينما سنحت الفرصة

107
00:13:40,362 --> 00:13:44,032
‫مع أن هذه الهجمات تبدو أحياناً غير مجدية

108
00:13:44,115 --> 00:13:46,826
‫فأنا أعتقد أنها مهمة لرفع المعنويات

109
00:13:47,410 --> 00:13:49,371
‫وللإبقاء على قدر من الأمل

110
00:13:51,456 --> 00:13:55,669
‫ولكن لكي يحظى التمرد بتأثير أقوى

111
00:13:55,835 --> 00:13:58,046
‫يجب أن نضرب هدفاً مرموقاً

112
00:13:58,505 --> 00:14:02,092
‫فلا يكفي قتل الـ(سايلون) وذلك لأنهم لا يموتون

113
00:14:03,510 --> 00:14:06,888
‫يبعثون أنفسهم أحياء ويواصلون التنقل بيننا

114
00:14:07,889 --> 00:14:09,057
‫هذا مريع

115
00:14:10,767 --> 00:14:16,606
‫تواصل سلطة الاحتلال السايلونية فرض هيمنتها المطلقة
‫على المدينة

116
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
‫ولا نزال تحت رحمتهم

117
00:14:19,067 --> 00:14:22,737
‫وحكومة المستعمرات بقيادة الرئيس (غاياس بالتار)

118
00:14:22,821 --> 00:14:25,031
‫تقوم بدور شكلي فقط

119
00:14:26,032 --> 00:14:28,493
‫لنراجع سبب وجودنا هنا، ممكن؟

120
00:14:29,286 --> 00:14:32,622
‫يفترض بنا أن ننقل "كلمة الرب" إلى الشعب، صحيح؟

121
00:14:32,706 --> 00:14:36,376
‫لإنقاذ البشرية من اللعنة وذلك بإيصال
‫"محبة الرب"

122
00:14:36,459 --> 00:14:38,044
‫إلى الناس الخائفين

123
00:14:38,128 --> 00:14:42,716
‫نحن هنا لأن أغلبية الـ(سايلون) رأوا
‫أن أية مذبحة للبشر هي غلطة

124
00:14:42,799 --> 00:14:45,051
‫نحن هنا لنجد وسيلة جديدة للعيش في سلام

125
00:14:45,260 --> 00:14:48,471
‫- كما يريد الرب أن نعيش
‫- وهذا ما يحصل حتى الآن

126
00:14:48,555 --> 00:14:50,557
‫ولكن أريد توضيح أهدافنا

127
00:14:50,974 --> 00:14:54,686
‫إن أردنا نشر كلمة الرب، فعندئذ يجب أن نستخدم

128
00:14:54,853 --> 00:14:57,147
‫أية وسيلة لازمة لتحقيق ذلك، أياً تكن

129
00:14:57,355 --> 00:15:00,984
‫نعم، الخوف من أسس الإيمان حسبما أعرف

130
00:15:01,067 --> 00:15:02,944
‫لذا ربما حان الوقت

131
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
‫لنضع بعض الخوف في قلوب الناس وعقولهم

132
00:15:07,157 --> 00:15:07,991
‫لنقم...

133
00:15:08,825 --> 00:15:10,285
‫بإعدام (بالتار)

134
00:15:11,286 --> 00:15:12,370
‫ماذا؟ ماذا؟

135
00:15:15,832 --> 00:15:18,793
‫- لن يحصل هذا
‫- حتى لو كان دميتك المفضلة

136
00:15:18,877 --> 00:15:21,504
‫يجب ألا نسمح لذلك بأن يعرقل المسائل الأهم

137
00:15:21,755 --> 00:15:24,174
‫- أعتقد أنني تعاونت...
‫- (غاياس) إلى جانبي

138
00:15:25,216 --> 00:15:27,969
‫وكل من يريد تحدي ذلك سيتواجه معي

139
00:15:29,054 --> 00:15:29,971
‫لا يهم

140
00:15:30,347 --> 00:15:32,599
‫فلو قتلناه في البداية لنجح الأمر

141
00:15:32,766 --> 00:15:36,102
‫لكن معظم البشر يعتبرونه الآن خائناً
‫وسيبتهجون بموته

142
00:15:36,186 --> 00:15:38,688
‫حسناً، لن نقتل (بالتار)

143
00:15:39,481 --> 00:15:43,151
‫نحشد قادة التمرد ونعدمهم علناً

144
00:15:43,610 --> 00:15:47,489
‫نحشد مجموعات من أناس في الشارع
‫ونعدمهم علناً

145
00:15:47,656 --> 00:15:50,283
‫وهكذا يفهمون أن المواجهة صارت جدية

146
00:15:50,533 --> 00:15:54,329
‫إن لم يتوقف التمرد فوراً فسوف نخفض عدد البشر

147
00:15:54,412 --> 00:15:56,498
‫إلى حجم يسهل ضبطه

148
00:15:57,165 --> 00:15:59,542
‫لا أعرف، ربما أقل من ألف

149
00:15:59,626 --> 00:16:03,421
‫- يجب أن نتوقف عن التقتيل
‫- كان الهدف من مجيئنا إلى هنا

150
00:16:03,838 --> 00:16:07,384
‫البدء بطريقة حياة جديدة وتجاوز الصراع

151
00:16:07,467 --> 00:16:10,720
‫- الذي يفرق بيننا وبين البشر لزمن طويل
‫- وبماذا استفدنا؟

152
00:16:10,929 --> 00:16:12,806
‫فهم لم يرحّبوا بنا...

153
00:16:13,306 --> 00:16:15,266
‫تباً! لا يهم

154
00:16:15,809 --> 00:16:19,479
‫جميعكم تعيشون في عالم خيالي
‫ويا لها من مفارقة مضحكة!

155
00:16:20,563 --> 00:16:23,942
‫آلات تعيش في وهم!
‫ماذا سيخترع الكون من أمور غريبة بعد؟

156
00:16:30,990 --> 00:16:32,575
‫هل يستأهل فعلاً يا (كابريكا)؟

157
00:16:34,202 --> 00:16:37,205
‫هل يستأهل حب ذلك الرجل خسارة كل شيء؟

158
00:16:38,164 --> 00:16:41,167
‫لو عرفت ما هو الحب لما سألتني هذا

159
00:16:49,801 --> 00:16:53,471
‫في الأشهر الأخيرة
‫قام الـ(سايلون) بتطويع وتدريب أناس

160
00:16:53,680 --> 00:16:56,307
‫بهدف تأسيس قوة شرطة من البشر

161
00:16:56,391 --> 00:16:58,268
‫"كن جزءاً من الحل
‫قوات أمن (كابريكا) الجديدة"

162
00:16:58,351 --> 00:17:01,020
‫لا أجد شيئاً أكثر اشمئزازاً

163
00:17:01,104 --> 00:17:03,982
‫من قيام بشر بعمل الـ(سايلون) القذر

164
00:17:05,984 --> 00:17:09,112
‫جعلوهم يظنون أنهم يتولون مهمة أمن المدنيين

165
00:17:09,195 --> 00:17:11,156
‫عن الـ(سايلون) أنفسهم

166
00:17:11,948 --> 00:17:15,076
‫لكن أفراد الشرطة البشرية صاروا امتداداً

167
00:17:15,160 --> 00:17:17,537
‫لسلطة الـ(سايلون) الفعلية

168
00:17:18,246 --> 00:17:20,790
‫وفيما أُبقيت أسماؤهم سرية

169
00:17:20,874 --> 00:17:25,462
‫لا شك أن بعضهم هم أشخاص
‫لا نتوقع وجودهم بينهم

170
00:17:27,255 --> 00:17:30,633
‫اعتقل الـ(سايلون) مئات الأشخاص منا

171
00:17:31,176 --> 00:17:34,763
‫تم حبسهم واستجوابهم وتعذيبهم

172
00:17:35,388 --> 00:17:38,141
‫وآخرون اختفوا فحسب

173
00:17:39,225 --> 00:17:40,351
‫في الأسابيع الماضية

174
00:17:41,060 --> 00:17:44,773
‫وقعت في أيدينا مستندات فائقة الأهمية

175
00:17:44,898 --> 00:17:48,318
‫من مصدر داخل إدارة (بالتار)

176
00:17:49,402 --> 00:17:52,906
‫لا أحد يعرف من هو هذا المحسن

177
00:17:53,281 --> 00:17:57,285
‫لكنه يتواصل مع المتمردين من خلال إشارة سرية

178
00:17:59,871 --> 00:18:03,833
‫نصلي كل يوم لخير الرجال والنساء
‫الذين يخاطرون بحياتهم في مقاومة الـ(سايلون)

179
00:18:03,917 --> 00:18:05,668
‫فقد يخسرون كل شيء

180
00:18:06,419 --> 00:18:08,546
‫وبالكاد لديهم أمل بحيازة شيء

181
00:18:10,840 --> 00:18:11,674
‫مرحباً يا (جايك)

182
00:18:37,325 --> 00:18:39,369
‫"الخطط الأمنية لاحتفال التخرج
‫من أكاديمية الشرطة"

183
00:18:49,420 --> 00:18:50,547
‫أحسنت

184
00:18:52,966 --> 00:18:55,969
‫يبدو أن أمك ستحظى بفرصة لتنام الليلة

185
00:19:01,724 --> 00:19:04,435
‫أكره أحياناً كل ما في هذا المكان

186
00:19:06,229 --> 00:19:07,272
‫ولكن أحياناً...

187
00:19:08,314 --> 00:19:09,148
‫أجد فيه السحر

188
00:19:17,323 --> 00:19:18,157
‫علي الذهاب

189
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
‫سأعود بعد ساعتين

190
00:19:26,499 --> 00:19:29,127
‫ذات يوم لن تعود أبداً، أليس كذلك؟

191
00:19:30,420 --> 00:19:32,422
‫ستختفي وسينتهي الأمر

192
00:19:33,756 --> 00:19:35,008
‫لن أراك بعد ذلك

193
00:19:36,467 --> 00:19:38,052
‫ولن يعرف "نك" أباه

194
00:19:43,892 --> 00:19:45,476
‫أعدك ألا أغيب أكثر من ساعتين

195
00:20:29,854 --> 00:20:32,273
‫- تسرني رؤيتك أيها العقيد
‫- ويسرني أن يراني أحد

196
00:20:36,694 --> 00:20:37,528
‫نعم

197
00:20:40,782 --> 00:20:43,201
‫أعرف ما تتساءلان عنه وسأوفر عليكما عناء السؤال

198
00:20:44,035 --> 00:20:44,911
‫العين طارت

199
00:20:46,120 --> 00:20:49,207
‫اقتُلعت وسقطت إلى الأرض والتُقطت لكي أراها

200
00:20:50,500 --> 00:20:52,001
‫تبدو كبيضة مسلوقة

201
00:20:56,881 --> 00:20:57,966
‫كان الانفجار كبيراً اليوم

202
00:21:01,010 --> 00:21:02,845
‫- آمل أن تكونا أنتما الفاعلين
‫- نعم

203
00:21:03,554 --> 00:21:05,682
‫- مع (هافي رايدر)
‫- إنه رجل بارع

204
00:21:06,224 --> 00:21:09,435
‫- ما هدفنا التالي؟
‫- حصلت على هذه اليوم

205
00:21:09,560 --> 00:21:13,481
‫إنها الخطط الأمنية لاحتفال التخرج
‫من أكاديمية (كابريكا) الجديدة للشرطة

206
00:21:13,856 --> 00:21:15,483
‫إنها مأخوذة من ملفات الوزارة

207
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
‫من أين تحصل على هذه؟ من هو مصدرك؟

208
00:21:18,152 --> 00:21:21,114
‫لا أعرف، يرفض المصدر الإفصاح عن اسمه

209
00:21:21,447 --> 00:21:25,076
‫ربما هذا أسلم لنا جميعاً
‫يحصل هذا منذ أسابيع

210
00:21:25,159 --> 00:21:27,704
‫فكرة عمل البشر لحساب الـ(سايلون)
‫تثير الغثيان

211
00:21:28,496 --> 00:21:31,624
‫سيحضر التخرج جميع الضباط العالي الرتبة

212
00:21:31,708 --> 00:21:34,127
‫حتى الرئيس (بالتار)

213
00:21:34,961 --> 00:21:37,005
‫- (غاياس بالتار)؟
‫- نعم يا سيدي

214
00:21:37,296 --> 00:21:39,507
‫أعتقد أننا نستطيع القضاء عليه لكن المشكلة

215
00:21:39,590 --> 00:21:42,427
‫- هي أنه لن يسهل تفادي الإصابات البشرية
‫- لا تتفادها

216
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
‫ابعث هذه الرسالة: إن كنت تعمل مع الـ(سايلون)
‫فأنت هدف

217
00:21:46,139 --> 00:21:48,850
‫إن لم يكن عند الـ(سايلون) حدود
‫فلا حدود عندنا أيضاً

218
00:21:49,267 --> 00:21:53,896
‫كل ما نفعله للنيل من السافل (غاياس بالتار)
‫إنما يستأهل الفعل

219
00:22:01,070 --> 00:22:02,530
‫أين نحن بموضوع اللاسلكي؟

220
00:22:03,197 --> 00:22:06,159
‫لا شيء، نحاول كل يوم الاتصال بـ(رابتور)

221
00:22:06,492 --> 00:22:09,078
‫وكل يوم يشوش الـ(سايلون) على البث

222
00:22:09,829 --> 00:22:13,249
‫طلبت من مصادري في الداخل أن يخبرونا
‫أية موجات تشويش

223
00:22:13,332 --> 00:22:16,461
‫- هي الأضعف ولكن لا جواب
‫- أنتم تحلمون

224
00:22:17,336 --> 00:22:18,880
‫فلا (رابتور) هناك

225
00:22:19,839 --> 00:22:22,550
‫ولم يكن هناك (رابتور) في آخر 4 أشهر

226
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
‫لن تعود (غالاكتيكا)

227
00:22:26,095 --> 00:22:26,929
‫لن يعودوا

228
00:22:27,388 --> 00:22:29,515
‫- فتقبلوا الأمر
‫- صن لسانك

229
00:22:30,600 --> 00:22:33,895
‫فثمة (رابتور) في فضائنا كل يوم
‫وهي تستمع لاتصال لاسلكي

230
00:22:33,978 --> 00:22:37,065
‫إنها هناك لأن هذا ما اتفقنا عليه
‫في حال وقوع شيء

231
00:22:37,482 --> 00:22:41,402
‫وهي هناك لأن العجوز لن يتركنا تحت رحمة الـ(سايلون)

232
00:22:41,903 --> 00:22:44,447
‫العجوز تركني تحت رحمة الـ(سايلون)
‫أيها العقيد

233
00:22:44,989 --> 00:22:47,909
‫ولولا زوجتي المزعجة لأقصى الحدود

234
00:22:48,117 --> 00:22:51,329
‫التي ترفض نسيان الأمر، لكنت ميتاً من سنة

235
00:23:01,547 --> 00:23:02,757
‫هل من خبر عن (كارا)؟

236
00:23:06,511 --> 00:23:08,763
‫لا خبر عنها من 4 أشهر

237
00:23:27,532 --> 00:23:29,575
‫مرحباً يا عزيزتي، لقد عدت

238
00:23:34,038 --> 00:23:34,872
‫تقتلينني

239
00:23:35,998 --> 00:23:36,916
‫فأقوم بالتنزيل

240
00:23:38,835 --> 00:23:40,294
‫فأعود ونبدأ من جديد

241
00:23:42,213 --> 00:23:43,089
‫هذه المرة الخامسة

242
00:23:59,230 --> 00:24:00,731
‫أحاول مساعدتك يا (كارا)

243
00:24:02,233 --> 00:24:04,527
‫لا أريد إلا أن تري الحقيقة في حياتك

244
00:24:05,319 --> 00:24:07,613
‫أن تري سبب معاناتك ونضالك لوقت طويل

245
00:24:08,030 --> 00:24:11,284
‫لذا أرسلني الرب إليك وهو يريد أن نكون معاً

246
00:24:14,078 --> 00:24:15,079
‫معك حق

247
00:24:18,207 --> 00:24:19,041
‫معك حق

248
00:24:20,835 --> 00:24:22,378
‫وأنا أصدقك

249
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
‫شكراً لك

250
00:24:32,763 --> 00:24:34,432
‫شكراً لأنك تتحملني

251
00:24:37,602 --> 00:24:39,979
‫- أنا آسفة
‫- ضعيه جانباً يا (كارا)

252
00:24:45,610 --> 00:24:46,485
‫ضعيه جانباً

253
00:24:55,369 --> 00:24:56,329
‫أنا رجل صبور

254
00:24:57,413 --> 00:24:59,582
‫- أنت لست رجلاً
‫- ولا مانع عندي أن أنتظر

255
00:25:00,416 --> 00:25:03,336
‫- يلزمك الوقت فحسب
‫- لست بحاجة للوقت

256
00:25:04,170 --> 00:25:06,088
‫- فلن يحصل ذلك
‫- بلى سيحصل

257
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
‫فسوف تضمينني بين ذراعيك وتعانقينني

258
00:25:09,550 --> 00:25:11,469
‫وتقولين لي إنك تحبينني

259
00:25:12,303 --> 00:25:13,095
‫رأيت هذا

260
00:25:15,223 --> 00:25:16,057
‫أنت مجنون

261
00:25:17,141 --> 00:25:19,268
‫معرفة وجه الرب هي معرفة الجنون

262
00:25:25,483 --> 00:25:26,359
‫سآوي إلى فراشي

263
00:25:30,238 --> 00:25:31,489
‫يسرني أن تنضمي إلي

264
00:25:40,414 --> 00:25:41,249
‫في كلتا الحالتين

265
00:25:43,000 --> 00:25:44,585
‫ستقضين الليل معي

266
00:25:50,007 --> 00:25:51,759
‫أنا أحبك يا (كارا ثرايس)

267
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
‫تصبحين على خير

268
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
‫أخرجني!

269
00:26:25,710 --> 00:26:27,211
‫أخرجني من هنا!

270
00:26:28,796 --> 00:26:31,549
‫مكاني ليس هنا! أخرجني!

271
00:26:32,466 --> 00:26:33,843
‫أخرجني!

272
00:26:40,725 --> 00:26:42,893
‫(رايستراك)، عدل الخط الوسطي 20 درجة

273
00:26:42,977 --> 00:26:46,564
‫- (سنوبيرد 3) ادخل التشكيلة
‫- (سنوبيردز) لنعترضهم

274
00:26:46,689 --> 00:26:48,941
‫- كم مرة سنجري هذا؟
‫- مرتين

275
00:26:49,025 --> 00:26:51,027
‫- أنت لا...
‫- هيا، إنه معطل

276
00:27:04,290 --> 00:27:05,541
‫(سنوبيردز)، (غالاكتيكا)

277
00:27:05,708 --> 00:27:08,836
‫انتظموا ثانية في تشكيلة انتشار
‫وتقدموا إلى الموقع 1

278
00:27:08,919 --> 00:27:12,423
‫من (سنوبيرد 1) إلى (سنوبيردز)
‫انخفض نقطة في 8 ثوان

279
00:27:12,631 --> 00:27:15,301
‫حسناً يا (سنوبيردز) لننفذ هذا الانتشار

280
00:27:15,509 --> 00:27:17,219
‫فالأميرال يراقب كل حركة

281
00:27:19,305 --> 00:27:21,599
‫- عُلم يا (كات)
‫- نحن بانتظار إشارتك

282
00:27:22,808 --> 00:27:24,060
‫فتح أبواب حيز القنابل

283
00:27:25,686 --> 00:27:29,148
‫إلى جميع (الفايبر)، توزعوا فوراً

284
00:27:30,274 --> 00:27:31,692
‫انشروا المسيّرات عند إشارتي

285
00:27:32,318 --> 00:27:34,779
‫3، 2، 1، تنفيذ

286
00:27:38,282 --> 00:27:39,367
‫تباً!

287
00:27:39,575 --> 00:27:43,412
‫تباً يا (سنوبيرد 4)، ماذا جرى؟
‫اصمتوا جميعاً يا (سنوبيردز)

288
00:27:43,996 --> 00:27:46,123
‫هنا آمرة المجموعة الجوية، ألغوا المناورة

289
00:27:46,624 --> 00:27:49,168
‫أكرر، السرب الخداعي، ألغوا المناورة

290
00:27:49,293 --> 00:27:51,962
‫- عُلم
‫- (سنوبيردز) عودوا

291
00:27:52,046 --> 00:27:55,549
‫- أوقفوا التمرين وانتظروا تعليمات إضافية
‫- (كات) ابتعدي عندي

292
00:27:57,009 --> 00:27:59,095
‫إلى (غالاكتيكا) من (كات)
‫الوضع سيئ جداً هنا

293
00:27:59,178 --> 00:28:02,556
‫مسيّرات خداعية تذهب في كل اتجاه
‫ونطلب تعليمات

294
00:28:04,141 --> 00:28:07,853
‫عُلم أمر الإلغاء يا (كات)
‫يكاد الوقود ينتهي أصلاً

295
00:28:07,937 --> 00:28:10,106
‫- عودي بالمركبات إلى السفينة
‫- ألغ هذا

296
00:28:11,023 --> 00:28:12,274
‫تجاهلي ما قلته أخيراً وانتظري

297
00:28:12,441 --> 00:28:15,486
‫أطلق المركبة الصهريج
‫وليتمرنوا على التزود بالوقود أثناء الطيران

298
00:28:15,569 --> 00:28:18,823
‫قبل استعادة المسيّرات ومعاودة إجراء التمرين

299
00:28:20,574 --> 00:28:21,409
‫حاضر يا سيدي

300
00:28:22,701 --> 00:28:23,869
‫أُجريت 16 مرة، سيدي

301
00:28:27,581 --> 00:28:29,291
‫المرة التالية ستكون الـ17

302
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
‫نعم يا سيدي

303
00:28:32,294 --> 00:28:33,212
‫أطلقي الصهريج

304
00:28:34,422 --> 00:28:38,134
‫إلى كل الوحدات، استرجعوا المسيّرات
‫واستعدوا لمهمة تدريب أخرى

305
00:28:38,217 --> 00:28:40,594
‫- سنطلق المركبة الصهريج
‫- الصهريج؟

306
00:28:40,636 --> 00:28:44,306
‫بعد التزود بالوقود عودوا إلى (ألفا)
‫واستعدوا للتمرين 17

307
00:28:44,682 --> 00:28:45,683
‫هنا (غالاكتيكا)، انتهى

308
00:28:46,600 --> 00:28:48,602
‫ما الذي يفعلونه هناك؟

309
00:28:50,521 --> 00:28:52,815
‫هنا الآمر، حوّل لي الأميرال

310
00:28:56,485 --> 00:28:58,946
‫نظراً للفترة الطويلة
‫التي قضاها الطيارون خارجاً

311
00:28:59,029 --> 00:29:01,824
‫أقترح استدعاء المركبات وإلغاء التمرين

312
00:29:01,907 --> 00:29:05,870
‫إن عجزنا عن فعل ذلك خلال تدريب
‫فكيف سنفعله

313
00:29:05,953 --> 00:29:08,456
‫فيما مركبات الـ(سايلون) تتعقبنا؟ قل لي

314
00:29:08,747 --> 00:29:10,458
‫ماذا تريد مني؟

315
00:29:10,916 --> 00:29:13,169
‫لا أعرف كيف لنا أن نفعل هذا
‫ونحن بنصف قوتنا

316
00:29:13,252 --> 00:29:16,755
‫- اصطدام! وقع عندنا اصطدام!
‫- ما الوضع عندك (كات)؟

317
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
‫(بينغو) (والي)، كلماني

318
00:29:18,632 --> 00:29:22,344
‫لا أستطيع التحكم بالمركبة
‫كل الأضواء حمراء أمامي

319
00:29:22,553 --> 00:29:26,098
‫(كات)، تدور المركبة جانبياً ولا أستطيع التحكم بها
‫وجناحي سوف...

320
00:29:26,182 --> 00:29:28,184
‫إلى (غالاكتيكا) من (كات)، أعلن حالة طارئة

321
00:29:28,267 --> 00:29:30,436
‫أطلب هبوطاً اضطرارياً لمركبتين معطلتين

322
00:29:30,853 --> 00:29:32,146
‫- استدعهم
‫- نعم يا سيدي

323
00:29:32,771 --> 00:29:35,566
‫عُلم، أعيدي المركبات إلى السفينة

324
00:29:38,986 --> 00:29:40,905
‫هذا كله جنون بجنون

325
00:29:41,363 --> 00:29:44,783
‫مركبتان تعملان بنصف قوتهما
‫وطاقم لم يشارك في قتال من سنة ونصف

326
00:29:45,075 --> 00:29:47,495
‫وتتصرف كما لو أن المشكلة الوحيدة
‫هي تراخيهم

327
00:29:49,288 --> 00:29:51,290
‫هل نظرت إلى نفسك في المرآة مؤخراً؟

328
00:29:53,334 --> 00:29:54,793
‫أنت ضعيف ورقيق

329
00:29:55,544 --> 00:29:57,004
‫من الناحيتين العقلية والبدنية

330
00:29:57,421 --> 00:29:59,548
‫- المسألة لا تتعلق بي
‫- كانت لديك 4 أشهر

331
00:29:59,632 --> 00:30:00,925
‫لكي تستجمع قواك

332
00:30:02,092 --> 00:30:04,178
‫وكل ما استطعت فعله حتى الآن

333
00:30:04,261 --> 00:30:06,764
‫هو التشكي والتذمر من صعوبة الأمر

334
00:30:07,139 --> 00:30:08,057
‫اسمع هذا

335
00:30:09,350 --> 00:30:11,810
‫سيزداد الأمر صعوبة، هل تفهمني؟

336
00:30:12,436 --> 00:30:15,481
‫أريد منك أن تستدير وتخرج من هنا

337
00:30:15,856 --> 00:30:18,651
‫جهز رجالك أو اعثر على من يفعل ذلك عنك

338
00:30:19,151 --> 00:30:20,194
‫انصرف!

339
00:30:30,162 --> 00:30:31,372
‫لا تبتعد عنه

340
00:30:32,831 --> 00:30:33,666
‫آسف يا (أندرز)

341
00:30:34,708 --> 00:30:37,878
‫- إلى هنا
‫- نعم

342
00:30:37,962 --> 00:30:40,297
‫توجه إلى الداخل... إلى هنا

343
00:30:40,923 --> 00:30:42,508
‫لا يروقني هذا أيها العقيد

344
00:30:43,008 --> 00:30:45,052
‫أعتقد أننا نحن من نتجاوز الحدود

345
00:30:45,135 --> 00:30:48,055
‫لن تنجح الطريقة إلا هكذا
‫فلديه الحق في الدخول

346
00:30:48,138 --> 00:30:50,516
‫يجب أخذ الحذر فإن بدأت فلا يمكن التراجع

347
00:30:51,392 --> 00:30:52,393
‫لن أتراجع

348
00:30:53,936 --> 00:30:54,937
‫هذا خطأ أيها العقيد

349
00:30:55,229 --> 00:30:57,606
‫- وأنت تعرف ذلك
‫- إنه جندي

350
00:30:57,690 --> 00:31:00,526
‫وليست أول مرة نرسل فيها جندياً
‫في مهمة لا يعود منها

351
00:31:00,609 --> 00:31:01,819
‫وأنت تعرف ذلك

352
00:31:03,112 --> 00:31:04,029
‫الوضع مختلف

353
00:31:04,280 --> 00:31:07,324
‫هذه أفضل فرصة لدينا للقضاء على (غاياس بالتار)

354
00:31:07,741 --> 00:31:10,494
‫قد تكون فرصتنا الوحيدة وسأنتهزها

355
00:31:11,036 --> 00:31:12,454
‫منذ قتلهم لـ(نورا)

356
00:31:14,290 --> 00:31:15,749
‫وأنا أشعر بأن حياتي بلا هدف

357
00:31:20,462 --> 00:31:21,463
‫(داك)!

358
00:31:25,050 --> 00:31:26,468
‫لنعدها

359
00:31:28,429 --> 00:31:31,223
‫انظر في عيني وقل إنك ملتزم بفعل هذا

360
00:31:32,224 --> 00:31:33,058
‫أنا ملتزم

361
00:31:40,399 --> 00:31:41,650
‫فلتكن الآلهة معك

362
00:31:49,033 --> 00:31:52,703
‫ثمة أمور لا يمكن فعلها أيها العقيد
‫ولا حتى في الحرب

363
00:31:52,828 --> 00:31:55,998
‫سيتغير رأيك حين توضع في الاعتقال

364
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
‫(داك) تطوع وسينفذ

365
00:32:16,810 --> 00:32:21,273
‫يصعب علي قول هذا
‫ولكن يبدو أنني لم أعد أعرف ابني

366
00:32:22,566 --> 00:32:24,193
‫ينطبق الأمر على الطاقم والسفينة

367
00:32:27,196 --> 00:32:28,447
‫أشعر بأنني وحيد

368
00:32:29,531 --> 00:32:30,658
‫ربما باستثنائك

369
00:32:33,994 --> 00:32:37,539
‫ليتني أستطيع العودة في الزمن سنة
‫لأخبر الأميرال (أداما) بهذا الحديث

370
00:32:37,623 --> 00:32:38,749
‫سنة فترة طويلة

371
00:32:43,587 --> 00:32:46,090
‫هل لي بطرح سؤال شخصي عليك؟

372
00:32:50,219 --> 00:32:53,430
‫هل تشعر بالذنب لأنك تركت الناس في (كابريكا) الجديدة؟

373
00:32:55,766 --> 00:32:56,684
‫لا ينفع الذنب بشيء

374
00:33:02,064 --> 00:33:02,898
‫أتعلم؟

375
00:33:04,274 --> 00:33:05,109
‫قبل سنة...

376
00:33:06,485 --> 00:33:07,569
‫حين وضعتني في هذا المكان

377
00:33:08,821 --> 00:33:10,072
‫كنت أقف عند مفترق طرق

378
00:33:13,575 --> 00:33:17,037
‫جلست هنا أسابيع ودمي يغلي غضباً

379
00:33:17,121 --> 00:33:19,206
‫بسبب كل ما حصل لي

380
00:33:23,836 --> 00:33:26,171
‫وإذا بي أدرك أن هذا كله هو ذنب فحسب

381
00:33:28,757 --> 00:33:31,176
‫كنت غاضبة من نفسي بسبب خياراتي

382
00:33:33,303 --> 00:33:34,388
‫خنت شعبي

383
00:33:36,515 --> 00:33:37,349
‫خسرت الطفل

384
00:33:42,730 --> 00:33:44,523
‫إذاً كان عندي خيار

385
00:33:45,899 --> 00:33:48,277
‫إما أن أمضي قدماً أو أبقى في الماضي

386
00:33:49,570 --> 00:33:51,363
‫لكن الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً

387
00:33:53,240 --> 00:33:54,366
‫هي مسامحة النفس

388
00:33:55,451 --> 00:33:57,411
‫لا أظن أنه بإمكاننا النجاة

389
00:33:57,536 --> 00:33:58,370
‫لا أظن...

390
00:33:58,954 --> 00:34:03,417
‫أن الأسطول أو (غالاكتيكا) أو الناس في (كابريكا) الجديدة
‫سينجون

391
00:34:05,169 --> 00:34:06,462
‫ما لم يجد الزعيم الأعلى

392
00:34:08,172 --> 00:34:10,924
‫طريقة يسامح بها نفسه

393
00:34:30,778 --> 00:34:32,112
‫كاد 2 من طيارينا يُقتلون

394
00:34:32,196 --> 00:34:34,531
‫لأنهما بقيا يطيران 11 ساعة

395
00:34:34,823 --> 00:34:36,408
‫وإذا به ينتقدني أنا

396
00:34:38,869 --> 00:34:40,996
‫"أنت رقيق"... هل تصدقين هذا؟

397
00:34:44,291 --> 00:34:45,125
‫ماذا؟

398
00:34:48,545 --> 00:34:49,671
‫توافقينه الرأي؟

399
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
‫انس الأمر، لا أريد أن نتشاجر

400
00:34:53,342 --> 00:34:54,927
‫لا لا، لا تفعلي هذا

401
00:34:56,386 --> 00:34:58,388
‫إن كنت تريدين قول أمر، قوليه ولا تترددي

402
00:34:59,723 --> 00:35:00,557
‫معه حق

403
00:35:01,433 --> 00:35:02,643
‫أنت رقيق

404
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
‫ولست أتحدث عن الوزن

405
00:35:06,730 --> 00:35:07,856
‫فقدت التصميم الذي لديك

406
00:35:09,191 --> 00:35:10,275
‫وكذلك ثقتك بنفسك

407
00:35:12,820 --> 00:35:14,029
‫خسرت حربك يا (لي)

408
00:35:16,031 --> 00:35:18,534
‫والحقيقة هي أنك جندي بحاجة لحرب

409
00:35:19,868 --> 00:35:23,622
‫لكنك لا تريد سماع ذلك لأنك تعتبر في قرارة نفسك
‫أن أباك هو الجندي

410
00:35:24,164 --> 00:35:26,041
‫وأنت لا تريد أن تكون مثله

411
00:35:26,583 --> 00:35:28,126
‫لكنك مثله فعلاً

412
00:35:31,004 --> 00:35:32,756
‫أنت مثله في أمور كثيرة تجهلها

413
00:35:33,590 --> 00:35:35,592
‫وهذا من أسباب زواجي بك

414
00:35:57,614 --> 00:35:59,074
‫"ترددات التشويش"

415
00:36:02,619 --> 00:36:03,871
‫"فتح قناة"

416
00:36:06,164 --> 00:36:08,542
‫إنه يعمل، كما أظن

417
00:36:09,126 --> 00:36:10,460
‫هل هو يعمل أم لا؟

418
00:36:11,753 --> 00:36:12,838
‫يواصلون التشويش علينا

419
00:36:13,839 --> 00:36:15,716
‫بئس هذا المصدر في الداخل

420
00:36:16,675 --> 00:36:17,634
‫"فتح قناة"

421
00:36:17,718 --> 00:36:19,177
‫"خطأ: تعذر حل الترددات"

422
00:36:28,770 --> 00:36:29,646
‫بقيت 10 دقائق

423
00:36:30,564 --> 00:36:32,774
‫ولا شيء إطلاقاً على اللاسلكي كالعادة

424
00:36:33,817 --> 00:36:35,319
‫انتبه من اقتراب مركبات (رايدر)

425
00:36:35,903 --> 00:36:38,697
‫فقد كادت مركبتا (رايدر)
‫تفجران مركبة تنصت أمس

426
00:36:41,867 --> 00:36:42,910
‫أكاد أنتهي

427
00:36:45,329 --> 00:36:46,914
‫اخفض هذا الصوت

428
00:36:49,124 --> 00:36:50,208
‫إنه يعمل

429
00:36:51,418 --> 00:36:52,669
‫إنه يعمل

430
00:36:56,840 --> 00:36:57,674
‫انتهى الوقت

431
00:36:57,883 --> 00:37:00,302
‫- شغل آلية "أسرع من الضوء" ولنرحل
‫- مهلاً

432
00:37:01,345 --> 00:37:02,554
‫التقط شيئاً

433
00:37:03,639 --> 00:37:06,516
‫إنه بث من المستعمرة
‫صحيح أن الإشارة ضعيفة

434
00:37:06,725 --> 00:37:10,187
‫لكن رموز التعريف متطابقة
‫لقد أجرينا اتصالاً بالكوكب

435
00:37:12,314 --> 00:37:13,815
‫حسناً، أرسل الرد المشفر

436
00:37:13,941 --> 00:37:16,401
‫وشغل الآلية ولنعد إلى (غالاكتيكا)

437
00:37:17,444 --> 00:37:18,403
‫التقطنا إشارة

438
00:37:18,487 --> 00:37:19,404
‫"القناة مفتوحة"

439
00:37:19,863 --> 00:37:22,324
‫- تواصلت (رابتور) معنا
‫- ماذا قالوا؟

440
00:37:23,742 --> 00:37:26,912
‫"سنتواصل على هذه التردد كل 12 ساعة"

441
00:37:27,412 --> 00:37:29,122
‫"أعدوا تقريراً عن الحالة لأجل القيادة"

442
00:37:29,331 --> 00:37:31,333
‫"تحلوا بالأمل، فنحن قادمون لإنقاذكم"

443
00:37:33,126 --> 00:37:36,922
‫أجرينا الاتصال بهم
‫أكرر، أجرينا الاتصال بالكوكب

444
00:37:37,339 --> 00:37:41,051
‫شكل العقيد (تاي) مجموعة متمردين ضد الـ(سايلون)
‫وهم جاهزون

445
00:37:41,134 --> 00:37:44,179
‫لتلقي التعليمات بشأن تنسيق عملية الإنقاذ

446
00:37:48,058 --> 00:37:49,267
‫ستجري الأمور على ما يرام

447
00:37:51,144 --> 00:37:52,521
‫ستجري على ما يرام فعلاً

448
00:38:10,998 --> 00:38:13,709
‫إنها صور المراقبة التي التقطها المتمردون

449
00:38:13,917 --> 00:38:16,920
‫أعتقد أنه بإمكاننا معرفة أسماء 50 ممن في الصور

450
00:38:17,921 --> 00:38:20,757
‫ولكن بحسب تقديراتنا يصل عديد الشرطة إلى 200

451
00:38:21,425 --> 00:38:22,259
‫200

452
00:38:24,344 --> 00:38:27,597
‫لم أكن لأصدق لو انقلب 20 شخصاً على جماعتهم

453
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
‫أريد أسماءهم وأسماء الباقين

454
00:38:30,851 --> 00:38:32,686
‫هذا صعب، فـالـ(سايلون) يخشون

455
00:38:32,769 --> 00:38:36,356
‫من مهاجمة السكان لأي إنسان
‫ينضم إلى شرطة (كابريكا) الجديدة

456
00:38:36,481 --> 00:38:37,941
‫يجدر بهم ذلك

457
00:38:54,833 --> 00:38:55,667
‫أنا...

458
00:38:57,919 --> 00:39:00,130
‫أعرف أنني لم أعش حياة يُحتذى بها

459
00:39:02,257 --> 00:39:03,467
‫ارتكبت أخطاء كثيرة

460
00:39:07,846 --> 00:39:09,723
‫سأحتاج لحمايتك اليوم

461
00:39:15,187 --> 00:39:17,230
‫- سيدي الرئيس؟
‫- صباح الخير (غايتا)

462
00:39:18,398 --> 00:39:20,484
‫حان وقت احتفال التخرج

463
00:39:24,529 --> 00:39:25,363
‫نعم

464
00:39:28,158 --> 00:39:29,117
‫الاحتفال

465
00:39:30,410 --> 00:39:31,411
‫بشأن الاحتفال

466
00:39:32,037 --> 00:39:34,539
‫حصلت بعض التغييرات... لن أذهب

467
00:39:37,375 --> 00:39:38,543
‫لأسباب أمنية

468
00:39:45,759 --> 00:39:46,885
‫لا داعي لهذا القلق

469
00:39:47,844 --> 00:39:49,304
‫فستقام احتفالات تخرج أخرى

470
00:39:50,764 --> 00:39:51,890
‫نعم، حسناً

471
00:39:52,349 --> 00:39:53,183
‫سوف...

472
00:39:54,518 --> 00:39:55,352
‫أخبر الموظفين

473
00:40:03,860 --> 00:40:05,362
‫يجب أن نلغي الضربة

474
00:40:05,737 --> 00:40:08,490
‫لا سبب للمضي بها إن كانت (غالاكتيكا) ستعود

475
00:40:08,615 --> 00:40:10,784
‫وهل نفوت على أنفسنا فرصة ذهبية

476
00:40:10,867 --> 00:40:14,496
‫- بقتل (غاياس بالتار)؟
‫- لا أرى جدوى من قتله

477
00:40:14,579 --> 00:40:16,498
‫فكر برأسك لا بقلبك

478
00:40:16,581 --> 00:40:19,376
‫فلن يتمكنوا من إخراجنا من هذا الكوكب

479
00:40:19,459 --> 00:40:21,169
‫إلا إذا كان الـ(سايلون) مشغولين

480
00:40:21,253 --> 00:40:24,005
‫في مواجهة انتفاضة شاملة
‫حينما يصلون إلى هنا

481
00:40:25,882 --> 00:40:29,845
‫إن قال مصدرك في الداخل إن (بالتار) لن يحضر
‫فعندئذ تلغي الضربة

482
00:40:29,970 --> 00:40:31,555
‫وإلا فعليك السير بالخطة

483
00:41:01,877 --> 00:41:05,881
‫حمية غذائية رديئة، عدم توازن هرموني
‫واضطرابات عصبية

484
00:41:06,173 --> 00:41:08,717
‫ولكن كثيرون استفادوا في مركز (كابريكا) الجديدة الطبي

485
00:41:08,800 --> 00:41:10,969
‫حيث يقوم أطباء من البشر والـ(سايلون)...

486
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
‫"(بالتار) لن يحضر التخرج"

487
00:41:35,243 --> 00:41:37,495
‫"قوات أمن (كابريكا) الجديدة"

488
00:42:29,089 --> 00:42:29,923
‫(داك)

489
00:42:32,384 --> 00:42:33,551
‫اصطفوا!

490
00:42:51,903 --> 00:42:52,737
‫صباح الخير

491
00:42:53,530 --> 00:42:55,532
‫وأهلاً بجميع المتخرجين

492
00:42:56,866 --> 00:42:57,951
‫أنتم الأمل

493
00:42:59,452 --> 00:43:03,790
‫أنتم الحلم بغد أفضل للبشر والـ(سايلون) على السواء

494
00:43:04,165 --> 00:43:05,166
‫وأنا أحييكم

495
00:43:06,209 --> 00:43:09,504
‫لأنني أعرف كم أنتم تجازفون بمجرد حضوركم اليوم

496
00:43:10,714 --> 00:43:12,799
‫تنطلقون اليوم في عمل جديد

497
00:43:13,800 --> 00:43:16,469
‫وفي حياة جديدة كشرطيين مؤقتين

498
00:43:17,262 --> 00:43:21,349
‫وحين أنظر في أرجاء هذه الغرفة
‫أرى أنكم تعون...

499
00:43:21,975 --> 00:43:23,977
‫أهمية هذه المهمة

500
00:43:28,315 --> 00:43:29,733
‫مبروك

501
00:43:30,275 --> 00:43:31,776
‫يسرنا وجودكم معنا

502
00:43:32,777 --> 00:43:34,112
‫مبروك أيها الرقيب

503
00:43:35,405 --> 00:43:36,239
‫يشرفني هذا

504
00:43:43,288 --> 00:43:46,124
‫مبروك أيها النقيب، يسرنا وجودك معنا

505
00:43:46,750 --> 00:43:47,959
‫سأراك قريباً (نورا)

506
00:45:02,867 --> 00:45:06,496
‫كل الشخصيات المهمة تخضع للمراقبة الآن
‫بمن فيهم أنت

507
00:45:08,123 --> 00:45:09,249
‫أستطيع مساعدتك (لورا)

508
00:45:11,292 --> 00:45:12,752
‫حيثما لا أستطيع مساعدة نفسي

509
00:45:17,674 --> 00:45:18,633
‫أستطيع أن أحميك

510
00:45:19,592 --> 00:45:22,011
‫ولكن يجب أن تعرفي أن الوضع تغير

511
00:45:22,345 --> 00:45:25,598
‫فقد تجاوز المتمردون الحدود
‫باعتمادهم التفجير الانتحاري

512
00:45:27,892 --> 00:45:28,726
‫هذا أمر مقزز

513
00:45:31,396 --> 00:45:33,731
‫وهو يخالف كل ما نؤمن به

514
00:45:35,942 --> 00:45:36,776
‫لذا عليك...

515
00:45:38,278 --> 00:45:39,362
‫بل علينا أنا وأنت...

516
00:45:40,947 --> 00:45:42,949
‫أن نشجب هذا الأسلوب علانية

517
00:45:43,408 --> 00:45:45,952
‫فلا يمكن تشريعه بأي شكل من الأشكال

518
00:45:46,703 --> 00:45:49,205
‫وأخيراً وجدنا شيئاً يخيف الـ(سايلون)

519
00:45:49,289 --> 00:45:52,375
‫أعتقد أن استخدام أناس كقنابل بشرية
‫يدعونا جميعا إلى الخوف

520
00:45:52,667 --> 00:45:54,544
‫اليائسون يقومون بأفعال متهورة

521
00:45:55,044 --> 00:45:56,463
‫انظري في عيني مباشرة

522
00:45:56,629 --> 00:45:59,466
‫انظري في عيني مباشرة وقولي إنك توافقين

523
00:46:00,300 --> 00:46:03,761
‫على إرسال شبان وشابات إلى أماكن مكتظة

524
00:46:04,345 --> 00:46:06,514
‫وهم يزنرون صدورهم بمتفجرات

525
00:46:11,811 --> 00:46:14,397
‫ما زلت أنتظرك لتنظري في عيني
‫وتقولي إنك توافقين عليه

526
00:46:22,947 --> 00:46:24,532
‫مات 33 شخصًا

527
00:46:25,617 --> 00:46:28,244
‫وجريمتهم الوحيدة هي ارتداء زي شرطة

528
00:46:29,287 --> 00:46:31,706
‫- لإحلال النظام وسط هذه الفوضى
‫- نظام؟

529
00:46:32,499 --> 00:46:34,751
‫باعتقال أناس أبرياء في الليالي

530
00:46:34,834 --> 00:46:37,837
‫واحتجازهم لوقت غير محدد بدون تهمة

531
00:46:38,087 --> 00:46:41,299
‫- وتعذيبهم للاستحصال على معلومات...
‫- مهلاً، لا أحد يُعذب

532
00:46:43,635 --> 00:46:46,554
‫- قل هذا للعقيد (تاي)
‫- لم يُعذب أحد

533
00:46:55,897 --> 00:46:56,731
‫انتهى الحديث

534
00:47:04,155 --> 00:47:07,951
‫آمل أن تفهمي خطورة الوضع

535
00:47:08,409 --> 00:47:11,287
‫وأطلب منك أن تفعلي ما يمليه عليك ضميرك

536
00:47:13,456 --> 00:47:14,958
‫فهذا ما أفعله دائماً

537
00:47:15,333 --> 00:47:16,834
‫لا شك عندي بهذا أبداً

538
00:47:20,922 --> 00:47:23,091
‫من فضلك أعد لهذه السيدة حذاءها

539
00:47:24,551 --> 00:47:25,802
‫وأخرجها من هنا

540
00:47:32,350 --> 00:47:33,893
‫بدأ حظر التجول

541
00:47:34,060 --> 00:47:37,021
‫ستُفرض عقوبات قاسية على كل من نجده في الشوارع

542
00:47:42,819 --> 00:47:44,112
‫بدأ حظر التجول

543
00:47:44,445 --> 00:47:47,490
‫ستُفرض عقوبات قاسية على كل من نجده في الشوارع

544
00:48:20,315 --> 00:48:21,816
‫"قوات أمن (كابريكا) الجديدة"

545
00:48:43,546 --> 00:48:46,257
‫هل تفهم الأوامر الموجهة لك أيها الرقيب؟
‫كل شيء واضح؟

546
00:48:46,924 --> 00:48:48,384
‫- نعم سيدي
‫- جيد

547
00:48:48,801 --> 00:48:50,970
‫لا تقلق، فنحن ندعمك

548
00:48:56,893 --> 00:48:58,978
‫"جاهز: بانتظار القناة المفتوحة"

549
00:48:59,103 --> 00:49:01,439
‫هل سمعت بأن الـ(سايلون) قلصوا حصص الطعام اليوم؟

550
00:49:02,315 --> 00:49:03,149
‫سمعنا بهذا

551
00:49:04,025 --> 00:49:06,194
‫كم بقي من وقت قبل البث مع (رابتور)؟

552
00:49:08,237 --> 00:49:09,072
‫دقيقتان

553
00:49:11,658 --> 00:49:14,160
‫يتحدثون عن إغلاق السوق

554
00:49:14,869 --> 00:49:15,953
‫يعتبرونه خطراً أمنياً

555
00:49:17,372 --> 00:49:18,373
‫سنغير أهدافنا

556
00:49:19,666 --> 00:49:21,417
‫كنت ستستهدف السوق

557
00:49:22,126 --> 00:49:24,796
‫لكن السوق مليء بالمدنيين

558
00:49:25,713 --> 00:49:26,547
‫هذا جنون

559
00:49:27,131 --> 00:49:29,717
‫يجب أن نعرف إلى جانب من نحن

560
00:49:29,926 --> 00:49:31,094
‫إلى جانب من نحن؟

561
00:49:32,679 --> 00:49:34,597
‫نحن إلى جانب الشياطين يا زعيم

562
00:49:34,764 --> 00:49:39,435
‫نحن أشرار في حدائق الجنة
‫وقد أرسلتهم قوى الموت

563
00:49:39,602 --> 00:49:42,730
‫لنشر الخراب والدمار أينما نذهب

564
00:49:44,649 --> 00:49:46,442
‫يفاجئني أنك لا تعرف هذا

565
00:49:50,071 --> 00:49:50,905
‫تم الاتصال

566
00:49:50,988 --> 00:49:51,989
‫"فتح قناة آمنة"

567
00:49:52,490 --> 00:49:53,950
‫ينتظرون التقرير عن الحالة

568
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
‫أرسله مرتين كضمانة

569
00:50:17,265 --> 00:50:21,853
‫"1150 جندي مسلح. القضاء على الـ(سايلون)"

570
00:50:22,270 --> 00:50:25,314
‫هذه أسماء من يجب اعتقالهم واحتجازهم

571
00:50:29,402 --> 00:50:30,236
‫أنا...

572
00:50:31,696 --> 00:50:34,115
‫- أعرف بعضهم
‫- لا شك عندي في هذا

573
00:50:35,575 --> 00:50:39,078
‫جميعهم متمردون يا (جامر)
‫ويجب أن نوقف العنف

574
00:50:46,002 --> 00:50:46,836
‫استعدوا

575
00:50:52,467 --> 00:50:56,596
‫لن تضطروا لوضع الأقنعة وقتاً طويلاً
‫فالناس سيعتبرونكم أبطالاً

576
00:51:00,725 --> 00:51:01,684
‫ليس الليلة

577
00:51:04,979 --> 00:51:07,732
‫تول الأرقام 5 إلى 10، الخيام إلى اليمين

578
00:51:08,149 --> 00:51:11,277
‫استمر حتى الآخر، أما الباقون فالزموا الصمت

579
00:51:13,863 --> 00:51:15,406
‫هنا شرطة (كابريكا) الجديدة

580
00:51:15,490 --> 00:51:17,700
‫أنت موقوف بتهمة التواطؤ مع المتمردين

581
00:51:17,825 --> 00:51:19,160
‫- مهلاً
‫- أنت موقوف

582
00:51:19,368 --> 00:51:21,746
‫أنت مطلوب للاستجواب في تفجير التخرج

583
00:51:21,829 --> 00:51:24,957
‫- أنت موقوف
‫- هذه مداهمة للشرطة، ارفع يديك

584
00:51:25,500 --> 00:51:27,794
‫- (كالي تيرول)، هذه مداهمة شرطة
‫- لا!

585
00:51:27,877 --> 00:51:29,504
‫- ارفعي يديك
‫- دعوني!

586
00:51:29,712 --> 00:51:32,465
‫- لنذهب، ارفعي يديك
‫- لا! طفلي!

587
00:51:33,382 --> 00:51:37,011
‫- لا! أفلتوني! لا!
‫- إلى الوراء

588
00:51:58,658 --> 00:52:00,660
‫لا

589
00:52:02,078 --> 00:52:05,248
‫أنت معي، نعم، لا تخف

590
00:52:06,624 --> 00:52:09,877
‫ستعود أمك، لا تخف

591
00:52:14,841 --> 00:52:16,467
‫أعدادهم قليلة نوعاً ما

592
00:52:16,968 --> 00:52:20,221
‫يرد هنا أن لدى (تاي) 1150 جندياً مسلحاً

593
00:52:21,013 --> 00:52:24,267
‫هذا أقل بكثير مما يلزمنا
‫إن حسبنا عناصر الأسطول السابقين

594
00:52:24,600 --> 00:52:26,227
‫والمجندين الموجودين هنا

595
00:52:26,310 --> 00:52:29,397
‫قد نكابد خسائر كبيرة...
‫تحدثوا عن القضاء على الـ(سايلون)

596
00:52:29,522 --> 00:52:32,483
‫يجب أن نعرف عدد الطيارين بين المتمردين

597
00:52:33,234 --> 00:52:36,028
‫فلا بد من وجود من يقود السفن من الكوكب

598
00:52:36,112 --> 00:52:38,030
‫لن تحلق تلك السفن

599
00:52:38,698 --> 00:52:41,701
‫"نزع الـ(سايلون) مفاتيح الإطلاق من سفن المستعمرة"

600
00:52:41,784 --> 00:52:42,952
‫"وموقعها مجهول"

601
00:52:43,578 --> 00:52:44,537
‫وصلنا هذا من (تيرول)

602
00:52:44,745 --> 00:52:47,456
‫- أيمكننا تصنيع مفاتيح إطلاق جديدة؟
‫- انسي الأمر

603
00:52:48,249 --> 00:52:50,918
‫فمواصفات مفاتيح الإطلاق بالغة التعقيد

604
00:52:51,002 --> 00:52:52,962
‫يلزمنا أسابيع لإنجاز البحث والتطوير فقط

605
00:52:53,045 --> 00:52:55,715
‫الخيار الوحيد هو أن يجد (سول) والناس على الكوكب

606
00:52:55,798 --> 00:52:59,176
‫- مفاتيح الإطلاق الأصلية
‫- هذا إن لم تُدمر

607
00:52:59,468 --> 00:53:03,222
‫مستحيل، سيحرص الـ(سايلون) أن يبقوا على تلك المفاتيح

608
00:53:03,306 --> 00:53:05,725
‫- في حال احتاجوا للسفن يوماً ما
‫- معها حق

609
00:53:06,017 --> 00:53:09,645
‫- لا بد أن المفاتيح مخفية في مكان ما
‫- يمكننا إلقاء أسلحة

610
00:53:10,313 --> 00:53:13,691
‫وهم يعرفون تضاريس الكوكب
‫لأنهم يستهدفون الـ(سايلون) منذ أشهر

611
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
‫إن أعطيناهم الإمكانات فسيجدون المفاتيح

612
00:53:16,277 --> 00:53:17,737
‫لا، غير ممكن

613
00:53:17,987 --> 00:53:22,074
‫حسبما نعرف حتى الآن جعل الـ(سايلون) دفاعاتهم تقتصر

614
00:53:22,158 --> 00:53:23,367
‫على 5 سفن أساسية

615
00:53:23,618 --> 00:53:26,996
‫إن ألقينا أسلحة ثقيلة فسيعرفون أننا على تواصل
‫مع السكان

616
00:53:27,246 --> 00:53:29,957
‫إن استدعوا 10 سفن إضافية قُضي على خطتكم

617
00:53:30,374 --> 00:53:32,710
‫غريب، كنت أعتقد أنها خطتنا يا سيدي

618
00:53:32,835 --> 00:53:33,669
‫لنتابع

619
00:53:34,545 --> 00:53:38,174
‫التزموا بالخطط العسكرية التي لديكم بشكل دائم

620
00:53:45,848 --> 00:53:47,099
‫لماذا أخذوها؟

621
00:53:47,683 --> 00:53:50,645
‫فهي لم تفعل شيئاً، وعندنا طفل!

622
00:53:50,978 --> 00:53:54,273
‫- لا أعرف، سأحاول أن أعرف
‫- حتى متى سيحتجزونها؟

623
00:53:55,316 --> 00:53:57,485
‫الاحتجاز هو من اختصاص وزارة أخرى

624
00:53:57,818 --> 00:54:01,489
‫- ولا يخبروننا لماذا...
‫- تباً (فيلكس)!

625
00:54:01,864 --> 00:54:03,783
‫فهي لم تفعل شيئاً، ولدينا طفل

626
00:54:04,825 --> 00:54:06,077
‫أعرف يا (غايلن)

627
00:54:07,703 --> 00:54:08,537
‫أنا آسف

628
00:54:09,205 --> 00:54:10,081
‫كيف تفعل هذا؟

629
00:54:10,957 --> 00:54:14,710
‫كيف تساعدهم يوماً بعد يوم؟
‫كيف تنظر إلى نفسك في المرآة؟

630
00:54:17,964 --> 00:54:20,967
‫علي إحضار ابني، (كاميرون) ترعاه الآن

631
00:54:21,050 --> 00:54:23,135
‫- ولكن يكفيها ما عندها من مشاكل
‫- يا زعيم

632
00:54:25,680 --> 00:54:29,141
‫سأرى ما يمكنني فعله... سأبحث عن طريقة

633
00:54:31,185 --> 00:54:32,979
‫احرص أن تفعل ما يلزم

634
00:55:11,726 --> 00:55:15,104
‫هل أنت بخير؟ (جامر) ماذا يجري؟

635
00:55:17,440 --> 00:55:18,274
‫نعم

636
00:55:19,066 --> 00:55:21,152
‫- أنا بخير يا زعيم
‫- حسناً

637
00:55:22,403 --> 00:55:23,654
‫سمعت بشأن ليلة أمس

638
00:55:25,531 --> 00:55:27,992
‫- ماذا؟
‫- كانت (كالي) في إحدى القوائم

639
00:55:28,409 --> 00:55:29,243
‫- أنا آسف
‫- نعم

640
00:55:30,828 --> 00:55:32,204
‫تباً للشرطة البشرية

641
00:55:33,873 --> 00:55:37,001
‫- إنهم مجموعة خونة
‫- بعض الذين انضموا إليها

642
00:55:37,543 --> 00:55:39,211
‫لا يستوعبون ما يجري

643
00:55:39,587 --> 00:55:41,922
‫ولا سيما مع التفجيرات الانتحارية...

644
00:55:43,340 --> 00:55:45,801
‫لا بد أنهم اعتقدوا أنهم يفعلون الصواب

645
00:55:45,885 --> 00:55:47,136
‫فيخرجون الـ(سايلون) من الشارع

646
00:55:47,219 --> 00:55:50,014
‫- ويدعوننا نحرس شوارعنا بأنفسنا
‫- إنهم أغبياء

647
00:55:50,973 --> 00:55:52,058
‫ماذا توقعوا؟

648
00:55:55,227 --> 00:55:57,313
‫هل تعرف أشخاصاً منهم؟ هل تعرف أسماءهم؟

649
00:55:57,813 --> 00:56:00,441
‫أسماء؟ لا أعرف أبداً.

650
00:56:01,901 --> 00:56:02,735
‫تباً!

651
00:56:03,486 --> 00:56:05,696
‫ماذا حدث مع (كالي)؟ لماذا احتجزوها؟

652
00:56:06,447 --> 00:56:07,281
‫لا أعرف

653
00:56:07,782 --> 00:56:09,950
‫فهي لم تفعل شيئاً، كنت أكلم (غايتا) للتو

654
00:56:10,076 --> 00:56:12,286
‫يقول إنه لا يعرف شيئاً، هذا ما يزعمه

655
00:56:13,079 --> 00:56:15,873
‫- (غايتا) رجل صالح وإن كان...
‫- إنه متعاون لعين مع العدو

656
00:56:16,373 --> 00:56:18,709
‫أتعلم؟ حين ينتهي كل هذا ذات يوم

657
00:56:19,085 --> 00:56:20,920
‫سيُشنق من هم مثل (غايتا)

658
00:56:21,337 --> 00:56:23,631
‫من هم مثلي ومثلك سيكونون هناك

659
00:56:24,006 --> 00:56:26,175
‫يربطون عقد الحبال ويشدونها

660
00:56:41,524 --> 00:56:43,150
‫مرت أيام صعبة جداً

661
00:56:44,068 --> 00:56:45,945
‫أعرف أن الأمر لا يهمك

662
00:56:47,738 --> 00:56:49,406
‫لكن الحياة تعنينا

663
00:56:50,908 --> 00:56:55,287
‫لذا قررت أن أريك كم عزيزة هي الحياة

664
00:56:55,913 --> 00:56:57,706
‫فحتى في أسوأ الأوقات

665
00:56:59,083 --> 00:57:00,417
‫تعيد الحياة إليك الإيمان

666
00:57:03,462 --> 00:57:05,589
‫هل تذكرين المزرعة في (كابريكا)؟

667
00:57:08,217 --> 00:57:10,052
‫أذكر أنني فجرتها بالكامل

668
00:57:10,845 --> 00:57:12,012
‫لم تتدمر كلها

669
00:57:12,930 --> 00:57:15,224
‫تمكنت من إنقاذ بعض الأشياء

670
00:57:16,016 --> 00:57:17,309
‫بعض العينات الطبية

671
00:57:18,686 --> 00:57:19,603
‫مثل مبيضك

672
00:57:39,165 --> 00:57:39,999
‫ما هذه؟

673
00:57:59,768 --> 00:58:00,603
‫هذه...

674
00:58:01,562 --> 00:58:02,396
‫(كايسي)

675
00:58:04,481 --> 00:58:06,901
‫(كايسي)، هذه (كارا)...

676
00:58:08,402 --> 00:58:09,570
‫أمك

677
00:58:10,988 --> 00:58:11,822
‫مرحباً

678
00:58:13,365 --> 00:58:14,200
‫شاطرة

679
00:58:25,753 --> 00:58:26,670
‫هذا لا يصدق

680
00:58:28,088 --> 00:58:28,964
‫"(بيغاسوس)"

681
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
‫- ماذا؟
‫- قرر الأميرال إرسال أحد للكوكب

682
00:58:32,927 --> 00:58:35,638
‫يريد إرسال شخص ليكون ضابط ارتباط

683
00:58:35,721 --> 00:58:39,308
‫بيننا وبين عناصر المقاومة على الكوكب
‫بهدف تنسيق عملية الإنقاذ

684
00:58:39,516 --> 00:58:42,353
‫- هذا منطقي، ما المشكلة؟
‫- المشكلة في من سيرسله

685
00:58:46,065 --> 00:58:48,734
‫- لا بد أنه يمزح بهذا
‫- يا ليت!

686
00:58:50,736 --> 00:58:54,073
‫سيد (هوشي)، جهز (رابتور) في 5 دقائق
‫في سطح العنبر

687
00:58:54,365 --> 00:58:56,784
‫بلغ القيادة بأنني قادم للقاء الأميرال

688
00:58:56,951 --> 00:58:58,994
‫- حاضر سيدي
‫- ماذا ستفعل؟

689
00:58:59,828 --> 00:59:01,622
‫ما كان يجب أن أفعله من وقت طويل

690
00:59:05,417 --> 00:59:08,712
‫- لا يمكنك فعل هذا، فهي من الـ(سايلون)
‫- أنا أثق بها

691
00:59:09,213 --> 00:59:10,381
‫هذه غلطة

692
00:59:11,173 --> 00:59:12,633
‫ستكون غلطتي أنا، أليس كذلك؟

693
00:59:13,259 --> 00:59:15,970
‫أنت تجازف بحياة الجميع في السفينة

694
00:59:16,512 --> 00:59:17,471
‫الجميع في سفينتي

695
00:59:18,222 --> 00:59:22,226
‫لست بحاجة لموعظة منك بشأن مسؤوليات القيادة

696
00:59:23,811 --> 00:59:24,645
‫انتهى الحديث

697
00:59:29,024 --> 00:59:29,900
‫أنا لم أنتهِ

698
00:59:30,276 --> 00:59:32,194
‫تنطوي الخطة على مخاطرة كبيرة

699
00:59:33,279 --> 00:59:35,906
‫أعرف أنه لديك حق المخاطرة بحياة الرجال والنساء

700
00:59:35,990 --> 00:59:38,158
‫تحت قيادتك
‫ولكن ليست هذه هي المشكلة

701
00:59:38,242 --> 00:59:41,245
‫المشكلة هي أنك تخاطر بحياة كامل العرق البشري

702
00:59:41,328 --> 00:59:44,123
‫- أنا أحاول إنقاذ العرق البشري
‫- كلا، بالعكس

703
00:59:44,206 --> 00:59:46,917
‫هذا ما لا تراه، فالعرق البشري حالياً...

704
00:59:47,001 --> 00:59:49,545
‫هم الـ2000 شخص المتجمعون في السفن المدنية

705
00:59:49,628 --> 00:59:51,380
‫التي تمكنت من الهرب حين عاد الـ(سايلون)

706
00:59:51,714 --> 00:59:54,883
‫إنهم مضمونون وهم من يجب أن نصون بقاءهم

707
00:59:55,009 --> 00:59:56,927
‫كما فعلنا بعد الهجوم

708
00:59:57,219 --> 01:00:00,347
‫باستطاعة (شارون) اختراق دفاعات الـ(سايلون)

709
01:00:00,431 --> 01:00:01,348
‫ليست المشكلة فيها

710
01:00:01,432 --> 01:00:05,060
‫لا يستطيع (السنتوريون) التمييز بينها
‫وبين نماذج الناس الآليين الآخرين

711
01:00:05,394 --> 01:00:06,562
‫- هل كنت تعرف هذا؟
‫- أميرال

712
01:00:06,645 --> 01:00:08,564
‫تعمدوا برمجتها هكذا

713
01:00:08,647 --> 01:00:11,191
‫لم يرد الـ(سايلون) أن يمتلكوا وعياً ذاتياً

714
01:00:11,567 --> 01:00:13,068
‫فيرفضون إطاعة الأوامر فجأة

715
01:00:14,486 --> 01:00:16,947
‫لم يريدوا أن تتمرد آلاتهم عليهم

716
01:00:17,197 --> 01:00:18,532
‫يا لهذه السخرية!

717
01:00:19,116 --> 01:00:21,035
‫- أبي
‫- أعرف ما تريد قوله

718
01:00:21,452 --> 01:00:24,663
‫لكننا مسؤولون أمام الذين تركناهم ورحلنا

719
01:00:27,666 --> 01:00:29,043
‫هل تذكر ما قالته (روزلين)؟

720
01:00:29,335 --> 01:00:32,546
‫مسؤوليتنا الأولى هي بقاء البشرية

721
01:00:34,131 --> 01:00:35,549
‫يجب ألا نغفل عن هذا أبداً

722
01:00:38,344 --> 01:00:39,762
‫في السنة الأخيرة...

723
01:00:41,388 --> 01:00:44,058
‫غفلنا عن كل شيء تقريباً

724
01:00:45,476 --> 01:00:46,310
‫صرنا...

725
01:00:47,770 --> 01:00:48,604
‫رقيقين

726
01:00:51,357 --> 01:00:53,650
‫ولكن إن عدنا إلى (كابريكا) الجديدة الآن...

727
01:00:55,444 --> 01:00:56,278
‫وخسرنا...

728
01:00:58,197 --> 01:00:59,031
‫فسينتهي أمرنا

729
01:01:00,324 --> 01:01:01,658
‫لن يبقى للبشرية وجود

730
01:01:03,035 --> 01:01:06,413
‫ونجوم الأميرال لا تعطيك الحق لتقوم بهذه المجازفة

731
01:01:13,128 --> 01:01:13,962
‫معك حق يا بني

732
01:01:17,883 --> 01:01:20,469
‫يجب أن تستأنف البحث عن الأرض

733
01:01:20,761 --> 01:01:22,554
‫مع (بيغاسوس) والأسطول المدني

734
01:01:22,971 --> 01:01:26,392
‫- مع (بيغاسوس)؟ ماذا عن (غالاكتيكا)؟
‫- أعرف لمَ تركناهم ورحلنا

735
01:01:28,060 --> 01:01:31,688
‫وأعرف أنهم هم من قرروا أن يعيشوا هناك

736
01:01:32,272 --> 01:01:36,276
‫وأدرك أن بقاء العرق البشري

737
01:01:36,777 --> 01:01:38,112
‫أهم من كل شيء آخر

738
01:01:39,029 --> 01:01:39,863
‫ولكن هذه المرة...

739
01:01:43,325 --> 01:01:44,410
‫لا يمكنني العيش مع ذلك

740
01:01:45,911 --> 01:01:46,745
‫لا أستطيع مواجهته

741
01:01:49,873 --> 01:01:51,041
‫قد أكون جباناً

742
01:01:52,835 --> 01:01:56,422
‫- لكنني سأعود يا بني
‫- أبي، لن تنجح

743
01:02:09,726 --> 01:02:12,563
‫حين خصبت بويضتك، نقلتها إلى امرأة بشرية

744
01:02:12,855 --> 01:02:14,022
‫فحملتها حتى الولادة

745
01:02:16,108 --> 01:02:17,776
‫إنها جميلة وطريفة

746
01:02:19,903 --> 01:02:22,197
‫لديها ابتسامة جميلة، كانت ستعجبك

747
01:02:22,865 --> 01:02:24,783
‫مع أن أمها ماتت خلال ولادتها

748
01:02:25,033 --> 01:02:26,410
‫لم يتوقف قلب (كايسي)

749
01:02:27,453 --> 01:02:29,705
‫يبدو أنها أخذت إرادة العيش منك

750
01:02:31,790 --> 01:02:32,791
‫رأيت مسارها

751
01:02:35,919 --> 01:02:39,006
‫إنه شاق لكنه مثمر

752
01:02:39,590 --> 01:02:41,216
‫ستعرف فكر الرب في مدة حياتها

753
01:02:41,300 --> 01:02:43,260
‫سترى أنماطاً لا يراها الآخرون

754
01:02:43,677 --> 01:02:45,888
‫ربما ورثت هذا الصفاء الروحي مني

755
01:02:53,061 --> 01:02:54,438
‫ستجوع قريباً

756
01:02:55,481 --> 01:02:56,732
‫يوجد طعام على المائدة

757
01:03:00,986 --> 01:03:04,031
‫- طبعاً لن تدعي ابنتك تجوع
‫- ليست ابنتي

758
01:03:04,907 --> 01:03:06,950
‫- لا أعرف إن كانت بشرية
‫- نصف بشرية

759
01:03:07,451 --> 01:03:09,995
‫تعرفين أنها ابنتك لكنك لا تعترفين بذلك

760
01:03:12,331 --> 01:03:13,624
‫إلى أين تذهب؟

761
01:03:15,000 --> 01:03:15,959
‫خذها معك

762
01:03:18,003 --> 01:03:20,422
‫انتظر! لا تتركني وحدي معها

763
01:03:22,049 --> 01:03:22,883
‫تباً!

764
01:03:26,136 --> 01:03:28,722
‫لا أعرف من أو ماذا أنت ولكن أعرفي هذا

765
01:03:29,806 --> 01:03:30,807
‫أنا لست أمك

766
01:03:32,976 --> 01:03:35,771
‫لا يهمني إن كانت مجدية ولا يهمني...

767
01:03:36,605 --> 01:03:38,732
‫إن كان الـ(سايلون) عاجزين عن ردعها
‫فهذا خطأ

768
01:03:40,484 --> 01:03:42,486
‫لا مزيد من التفجيرات الانتحارية يا عقيد

769
01:03:43,612 --> 01:03:46,365
‫- هل تفهم؟
‫- هل صرت تعملين لحساب الـ(سايلون)؟

770
01:03:53,497 --> 01:03:55,415
‫آسفة، لم يكن من مبرر لفعلتي

771
01:03:58,335 --> 01:04:02,172
‫أتعلمين؟ مثل هذه الأمور الصغيرة لا يعود مهماً

772
01:04:02,631 --> 01:04:05,384
‫وفي الحقيقة أمور كثيرة لم تعد ذات أهمية

773
01:04:06,009 --> 01:04:08,512
‫عندي مهمة واحدة فقط لا غير

774
01:04:09,012 --> 01:04:10,722
‫وهي إيقاع الـ(سايلون) في الفوضى

775
01:04:10,847 --> 01:04:13,934
‫وجعلهم يقلقون بشأن المشاكل التي أثاروها هنا

776
01:04:14,017 --> 01:04:17,938
‫وهكذا لا يكونون في جهوزية حين يظهر العجوز
‫في مدار الكوكب

777
01:04:19,022 --> 01:04:21,775
‫لقد شغلت التفجيرات بال الـ(سايلون)

778
01:04:21,858 --> 01:04:25,112
‫شغلت بالهم كثيراً ولن أتوقف عنها

779
01:04:26,113 --> 01:04:29,783
‫نحن نتحدث عن أناس يفجرون أنفسهم

780
01:04:30,909 --> 01:04:31,743
‫أتعلمين؟

781
01:04:32,911 --> 01:04:36,123
‫يُخيل إلي أحياناً أن مياهاً مثلجة تجري في عروقك

782
01:04:36,206 --> 01:04:39,418
‫وفي أحيان أخرى يُخيل إلي أنك معلمة مدرسة ساذجة

783
01:04:40,752 --> 01:04:43,880
‫أرسلت رجالاً في مهمات انتحارية في حربين

784
01:04:43,964 --> 01:04:45,382
‫ودعيني أقول لك هذا:

785
01:04:46,049 --> 01:04:48,051
‫ليس هناك فرق إطلاقاً

786
01:04:48,135 --> 01:04:51,430
‫بين وجودهم في مركبة (فايبر) أو سيرهم على الأرض

787
01:04:51,513 --> 01:04:52,973
‫فمصيرهم هو الموت في الآخر

788
01:04:57,978 --> 01:05:03,066
‫لذا خذي تقواك وأخلاقك ومبادئك السامية

789
01:05:03,150 --> 01:05:06,320
‫واحشريها في مكان آمن إلى أن تخرجي من هذا الكوكب

790
01:05:06,820 --> 01:05:10,198
‫وتجلسي في كرسيك الوثير
‫وتعودي إلى سفينة المستعمرة 1

791
01:05:12,909 --> 01:05:14,119
‫عندي حرب لأخوضها

792
01:05:15,662 --> 01:05:16,580
‫هيا تحركوا

793
01:05:17,664 --> 01:05:19,082
‫من هنا، أنزل الباقين

794
01:05:19,583 --> 01:05:21,001
‫إلى الانفرادي، هيا

795
01:05:21,293 --> 01:05:24,046
‫تسبب الاحتجازات استياء أكبر وأعداء أكثر

796
01:05:24,379 --> 01:05:28,133
‫- يزداد رفض الناس لنا
‫- أعرف ولكن لا خيار آخر لدينا

797
01:05:28,216 --> 01:05:31,345
‫فيجب أن يعرفوا أن التفجيرات الانتحارية غير مسموحة

798
01:05:31,428 --> 01:05:32,429
‫عفواً

799
01:05:33,805 --> 01:05:35,307
‫هل لي أن أكلمك؟

800
01:05:35,599 --> 01:05:37,809
‫- نعم يا (جامر)... سألاقيك لاحقاً
‫- حسناً

801
01:05:40,646 --> 01:05:42,773
‫لا أعرف كيف سأفتح الموضوع

802
01:05:43,649 --> 01:05:46,860
‫ولا أعرف ما أنتظره منك حياله

803
01:05:47,527 --> 01:05:49,404
‫ولكن منذ كنا...

804
01:05:50,781 --> 01:05:54,159
‫- منذ كنا على متن (غالاكتيكا)...
‫- (جامر) تكلم

805
01:05:54,785 --> 01:05:57,621
‫اعتقلنا (كالي) زوجة الزعيم (تيرول) في آخر مداهمة

806
01:05:58,372 --> 01:06:00,374
‫وهي محتجزة، أعتقد أن اسمها على قائمة

807
01:06:32,948 --> 01:06:33,782
‫تباً!

808
01:07:24,791 --> 01:07:25,625
‫(كايسي)؟

809
01:07:44,311 --> 01:07:45,145
‫(كارا)

810
01:08:19,346 --> 01:08:21,348
‫مرحباً (كالي)، هذه أنا (بومر)

811
01:08:29,439 --> 01:08:30,482
‫ليتني كنت أحمل سلاحاً

812
01:08:36,112 --> 01:08:36,947
‫هل أنت بخير؟

813
01:08:38,281 --> 01:08:39,282
‫من الناحية الجسمانية

814
01:08:40,367 --> 01:08:41,618
‫ماذا تريدون مني؟

815
01:08:50,126 --> 01:08:52,212
‫اسمعي، حدثت أمور كثيرة

816
01:08:53,672 --> 01:08:54,714
‫في حياة كل واحد

817
01:08:55,340 --> 01:08:59,511
‫ولكن أريد أن تعرفا أنت و(غايلن)
‫أنني سعيدة لأجلكما

818
01:09:01,471 --> 01:09:03,348
‫ولا سيما حين أنجبتما مولوداً

819
01:09:05,433 --> 01:09:07,102
‫وهذا أمر تحدثنا أنا وهو بشأنه

820
01:09:12,482 --> 01:09:13,859
‫أيمكنك إخراجي من هنا؟

821
01:09:16,152 --> 01:09:18,196
‫لا أعرف، فليست لي أية علاقة

822
01:09:18,280 --> 01:09:21,157
‫- بمسائل الأمن الداخلي...
‫- إذاً تباً لك (شارون)

823
01:09:21,241 --> 01:09:23,702
‫يا آلة التحميص الغبية!

824
01:09:24,244 --> 01:09:26,037
‫كم مرة يجب أن أقتلك؟

825
01:09:26,538 --> 01:09:31,209
‫إن كنت عاجزة عن مساعدتي فارحلي ودعينا وشأننا

826
01:09:45,181 --> 01:09:47,976
‫إلى جميع الموظفين البشر، استعدوا لإبراز هوياتكم

827
01:09:48,059 --> 01:09:50,061
‫قبل المرور عبر جهاز المسح الأمني

828
01:09:51,354 --> 01:09:52,397
‫أبرزوا هوياتكم

829
01:09:53,106 --> 01:09:55,650
‫- واصلوا التقدم
‫- أبرزوا هوياتكم

830
01:09:56,568 --> 01:09:58,737
‫اصعدوا، أبرزوا هوياتكم

831
01:09:59,905 --> 01:10:02,866
‫- تقدموا بسرعة
‫- مهلاً، افتحي حقيبتك

832
01:10:03,241 --> 01:10:04,075
‫افتحي حقيبتك!

833
01:10:08,455 --> 01:10:09,289
‫أوقفوها!

834
01:10:16,630 --> 01:10:18,632
‫23 من السايلون مصابون بجروح خطيرة

835
01:10:19,424 --> 01:10:20,926
‫كان لا بد من قتل 14 قتلاً رحيماً

836
01:10:22,928 --> 01:10:24,220
‫تعرضوا لإصابات هم أيضاً

837
01:10:24,888 --> 01:10:25,805
‫فقد مات 4 من البشر

838
01:10:26,139 --> 01:10:28,558
‫من يهتم لأمرهم اللعين؟ آسف للشتم

839
01:10:30,644 --> 01:10:34,189
‫تعطلت محطة الطاقة ونصف المدينة بلا كهرباء

840
01:10:34,272 --> 01:10:36,608
‫ونقدّر أن تستغرق التصليحات أسبوعين

841
01:10:36,733 --> 01:10:39,444
‫ما زلت تظنين أننا نقسو كثيراً على البشر؟

842
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
‫نواجه مشكلة خطيرة جداً

843
01:10:42,864 --> 01:10:45,951
‫إما نزيد من سيطرتنا أو نفقد السيطرة

844
01:10:46,284 --> 01:10:47,118
‫لا يمكن تجاهل هذا

845
01:10:47,577 --> 01:10:49,663
‫حان الوقت لاتخاذ إجراءات أقوى

846
01:10:50,038 --> 01:10:50,872
‫نحن نوافق

847
01:10:52,540 --> 01:10:53,375
‫نحن نوافق

848
01:10:56,002 --> 01:10:58,171
‫نحن نوافق أيضاً، ماذا عنك؟

849
01:11:01,675 --> 01:11:02,634
‫نحن نوافق أيضاً

850
01:11:03,259 --> 01:11:04,594
‫معظمنا يوافق إذاً

851
01:11:07,138 --> 01:11:07,973
‫هذا يكفي

852
01:11:13,770 --> 01:11:14,813
‫ما هذه؟

853
01:11:15,146 --> 01:11:18,608
‫أوامر بتنفيذ إعدام المحتجزين الواردين في الصفحة التالية

854
01:11:18,692 --> 01:11:21,111
‫- وهي تتطلب توقيعك
‫- توقيعي؟

855
01:11:21,194 --> 01:11:22,612
‫أنت الرئيس

856
01:11:25,365 --> 01:11:28,243
‫"أمر تنفيذي من مكتب الرئيس
‫مذنبون بجرائم يعاقب عليها بالموت"

857
01:11:30,203 --> 01:11:31,663
‫اقرأها لاحقاً ووقع الآن

858
01:11:38,878 --> 01:11:40,630
‫إن كنت قد قررتم فعل هذا

859
01:11:40,714 --> 01:11:42,924
‫فلا تجبروه على مشاركتكم في الخطيئة

860
01:11:43,008 --> 01:11:45,593
‫- لا تحاضري بالخطيئة أمامي
‫- لست أنا

861
01:11:45,677 --> 01:11:48,763
‫من ارتكب أول عنف بين (سايلون) و(سايلون)
‫في تاريخنا

862
01:11:48,847 --> 01:11:51,891
‫- عمّ تتكلم؟
‫- سحقت رأسي بحجر

863
01:11:52,392 --> 01:11:55,520
‫- غريب أنها لم تخبرك
‫- اضطررت لذلك

864
01:11:55,854 --> 01:11:59,357
‫- ولست فخورة بفعلتي
‫- هذا مشوق جداً ومفيد جداً

865
01:11:59,524 --> 01:12:02,193
‫- وقع الأمر
‫- لستم بحاجة لتوقيعي

866
01:12:02,360 --> 01:12:03,486
‫في الحقيقة بلى

867
01:12:03,570 --> 01:12:06,573
‫فنحن حلفاء وأصدقاء حكومة المستعمرات الشرعية

868
01:12:06,656 --> 01:12:09,159
‫وأنت الرئيس، وكل ما نفعله يستلزم توقيعك

869
01:12:09,242 --> 01:12:12,704
‫إنهم قلقون بشأن نظرة الرب إلى المسألة
‫في حال ارتكبوا جريمة قتل

870
01:12:12,787 --> 01:12:14,873
‫لذا يقومون بتغطية فعلتهم

871
01:12:18,877 --> 01:12:21,546
‫لن أفعل ذلك، واضح؟

872
01:12:22,213 --> 01:12:24,507
‫جربوا إسكات ضميركم بطريقة أخرى

873
01:12:24,591 --> 01:12:26,176
‫إذاً سنجد رئيساً آخر

874
01:12:30,805 --> 01:12:31,598
‫أوقفوا هذا

875
01:12:37,270 --> 01:12:38,271
‫هذا جنون!

876
01:12:56,623 --> 01:12:58,333
‫- يا للهول!
‫- ستعود

877
01:12:58,416 --> 01:13:00,502
‫ولكن إن ضغط الزناد فلن تعود أنت

878
01:13:07,133 --> 01:13:07,967
‫وقّع!

879
01:13:08,635 --> 01:13:10,720
‫وقّع! وقّع اسمك!

880
01:13:10,887 --> 01:13:11,721
‫وقّع!

881
01:13:13,056 --> 01:13:15,683
‫- وقّع!
‫- لا يمكنك فعل شيء يا (غاياس)

882
01:13:15,809 --> 01:13:17,727
‫- وقّع اسمك على الورقة
‫- لا تقلق

883
01:13:19,104 --> 01:13:19,938
‫هذه أنت

884
01:13:22,941 --> 01:13:24,150
‫ساعديني

885
01:13:25,735 --> 01:13:28,446
‫يجب أن توقع الأمر، سيقتلونك إن لم توقعه

886
01:13:28,530 --> 01:13:30,406
‫وقّع!

887
01:13:31,241 --> 01:13:32,909
‫وقّع اسمك! وقّع!

888
01:13:33,076 --> 01:13:33,910
‫لا أستطيع

889
01:13:34,953 --> 01:13:35,787
‫لن أوقع

890
01:13:37,288 --> 01:13:38,581
‫لا يمكنك إجباري...

891
01:13:39,999 --> 01:13:43,878
‫تضطر أحياناً لفعل أمور تكرهها
‫حتى تبقى حياً وتواصل النضال

892
01:13:52,554 --> 01:13:54,973
‫"توقيع (غاياس بالتار)"

893
01:14:16,452 --> 01:14:18,163
‫ارفعي يمناك وكرري من بعدي

894
01:14:19,914 --> 01:14:23,084
‫- أنا (شارون أغاثون)
‫- أنا (شارون أغاثون)

895
01:14:23,543 --> 01:14:28,006
‫- أتعهد بكل إخلاص وولاء
‫- أتعهد بكل إخلاص وولاء

896
01:14:28,256 --> 01:14:30,717
‫بحماية مستعمرات (كوبول) الـ12

897
01:14:30,967 --> 01:14:33,219
‫بحماية مستعمرات (كوبول) الـ12

898
01:14:34,637 --> 01:14:38,016
‫وسأنفذ أوامر رؤسائي الشرعية

899
01:14:38,266 --> 01:14:40,894
‫وسأنفذ أوامر رؤسائي الشرعية

900
01:14:41,603 --> 01:14:43,980
‫- بوصفي ضابطة
‫- بوصفي ضابطة

901
01:14:44,564 --> 01:14:47,400
‫- في أسطول المستعمرات
‫- في أسطول المستعمرات

902
01:14:49,152 --> 01:14:50,570
‫مبروك أيتها الملازم

903
01:14:54,073 --> 01:14:57,035
‫- لم أتخيل حدوث هذا بمدى عمري
‫- أنا أيضاً

904
01:14:59,162 --> 01:15:01,956
‫إنها تليق بك... وأنت تستأهلينها

905
01:15:05,460 --> 01:15:06,544
‫أتعرف ما يعنيه ذلك لي؟

906
01:15:10,590 --> 01:15:12,425
‫أحد أول الأمور التي تعلمناها في الأكاديمية

907
01:15:13,009 --> 01:15:14,177
‫هو أهمية الرموز

908
01:15:15,470 --> 01:15:17,138
‫البزات، الأعلام، الرايات

909
01:15:17,764 --> 01:15:18,681
‫حتى جالبات الحظ

910
01:15:19,140 --> 01:15:21,142
‫فهي جزء من قلبك ويمكنك النظر إليها

911
01:15:24,187 --> 01:15:25,021
‫هذه البزة...

912
01:15:27,190 --> 01:15:28,483
‫تعني الكثير لي يا (شارون)

913
01:15:29,609 --> 01:15:30,652
‫أعرف ذلك يا (هيلو)

914
01:15:32,737 --> 01:15:33,947
‫وهي تعني الكثير لي أيضاً

915
01:15:37,075 --> 01:15:37,992
‫لن أخونها

916
01:15:45,959 --> 01:15:47,210
‫كل شيء تمام في المركبة

917
01:15:48,378 --> 01:15:49,212
‫شكراً

918
01:15:52,173 --> 01:15:54,342
‫هل تسمح بسؤال؟ كيف تعرف؟

919
01:15:54,592 --> 01:15:56,427
‫كيف تعرف أنه يمكنك الوثوق بي؟

920
01:15:57,929 --> 01:15:58,763
‫لا أعرف

921
01:16:02,058 --> 01:16:03,059
‫فهكذا هي الثقة

922
01:16:06,688 --> 01:16:07,730
‫بالتوفيق أيتها الملازم

923
01:16:26,124 --> 01:16:27,834
‫كان ذلك مميزاً

924
01:16:31,004 --> 01:16:33,423
‫- توقعت أن يعجبك هذا
‫- لكنك...

925
01:16:34,048 --> 01:16:36,759
‫لم تقومي بتلك الحركة هذه المرة
‫ماذا تدعينها؟

926
01:16:36,843 --> 01:16:38,970
‫هذه التي تفعلينها في الآخر، ما اسمها؟

927
01:16:41,264 --> 01:16:42,390
‫تقصد الدوامة؟

928
01:16:43,433 --> 01:16:44,642
‫الدوامة

929
01:16:46,311 --> 01:16:47,645
‫إنها شيء مميز

930
01:16:47,895 --> 01:16:51,065
‫أنت طلبت شيئاً لا ينسى

931
01:16:53,860 --> 01:16:54,736
‫كيف حال (سول)؟

932
01:16:57,280 --> 01:16:58,114
‫بخير

933
01:16:59,157 --> 01:17:01,200
‫متى موعد لقائه المقبل مع المتمردين؟

934
01:17:03,494 --> 01:17:06,164
‫لا جدوى من الإنكار (إلين)، نعرف أنه زعيمهم

935
01:17:06,789 --> 01:17:08,333
‫لمَ أخرجناه من الاعتقال برأيك؟

936
01:17:15,423 --> 01:17:18,176
‫اعتقدت أنه بسبب الدوامة

937
01:17:19,218 --> 01:17:21,387
‫نعم، هذا أيضاً بالتأكيد

938
01:17:21,721 --> 01:17:24,474
‫لكن إخراج العقيد ليعمل مع المقاومة

939
01:17:24,557 --> 01:17:26,476
‫له حسنات كثيرة لنا

940
01:17:30,188 --> 01:17:31,939
‫لا أعرف شيئاً عن...

941
01:17:32,023 --> 01:17:34,400
‫لنعتبر إنكارك هذا غير مجد

942
01:17:35,360 --> 01:17:36,194
‫ممكن؟

943
01:17:36,652 --> 01:17:40,239
‫أريد تحديد المكان والزمان

944
01:17:40,323 --> 01:17:43,534
‫للاجتماع العالي المستوى لقيادة التمرد

945
01:17:44,202 --> 01:17:45,328
‫وإن لم أحصل على المعلومات

946
01:17:46,537 --> 01:17:47,789
‫نلقي القبض على (سول) من جديد

947
01:17:48,373 --> 01:17:51,501
‫وهذه المرة سيخسر أكثر من عين

948
01:18:04,430 --> 01:18:07,934
‫سترسل (غالاكتيكا) غداً مركبتي (رابتور)

949
01:18:08,017 --> 01:18:10,561
‫وعدة أفراد مارينز وضابط ارتباط أرضي

950
01:18:10,686 --> 01:18:13,940
‫وسيطلعنا على مهمة الإنقاذ ويساعدنا على تنسيق
‫أعمال الإجلاء

951
01:18:14,023 --> 01:18:16,317
‫لا أصدق أن الأمر يتحقق

952
01:18:16,776 --> 01:18:17,985
‫من ضابط الارتباط؟

953
01:18:20,196 --> 01:18:23,866
‫- (شارون)
‫- آمل أن تكون هذه طرفة منك

954
01:18:24,325 --> 01:18:26,369
‫أعطاها (أداما) بزة ومهمة

955
01:18:26,536 --> 01:18:30,456
‫إنها ضابطة غير متوقفة
‫وهذا ما يجعلها أحسن منا

956
01:18:30,748 --> 01:18:31,666
‫إذا جاز التعبير

957
01:18:32,250 --> 01:18:34,085
‫لقد فقد العجوز عقله

958
01:18:36,337 --> 01:18:39,674
‫- أين نقطة الالتقاء؟
‫- تركوا لنا القرار

959
01:18:40,174 --> 01:18:41,426
‫إليك اقتراحي

960
01:18:43,845 --> 01:18:46,848
‫إن قفزوا إلى وادي (بريدرز) هنا في السلسلة الجنوبية...

961
01:18:53,396 --> 01:18:54,230
‫ادخلي

962
01:18:56,315 --> 01:18:58,025
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (إلين)

963
01:19:00,361 --> 01:19:02,447
‫كما كنت أقول، إن قفزوا هنا

964
01:19:03,197 --> 01:19:04,991
‫لن يُلتقطوا على (درايدس)

965
01:19:05,116 --> 01:19:08,286
‫المسافة بعيدة جداً ويلزم السير كثيراً إلى هناك

966
01:19:08,536 --> 01:19:11,330
‫أعرف لذا سألتقيهم هنا عند منتصف المسافة

967
01:19:11,414 --> 01:19:13,833
‫المكان معزول ومحمي من المراقبة الجوية

968
01:19:14,208 --> 01:19:15,501
‫يلزم التأكد من ذلك

969
01:19:15,960 --> 01:19:18,796
‫فقد يكون أهم لقاء نجريه

970
01:19:19,630 --> 01:19:22,091
‫أنا متأكد أنه المكان المناسب يا عقيد

971
01:19:22,300 --> 01:19:23,968
‫لن يجدهم الـ(سايلون) هنا

972
01:19:25,470 --> 01:19:28,681
‫حسناً أعطني الخريطة، هل حفظت الرسالة؟

973
01:19:29,432 --> 01:19:33,102
‫كل الترددات اللاسلكية؟
‫أعطني الرسالة أيضاً

974
01:19:36,898 --> 01:19:39,317
‫سأفعل ذلك يا (سول)، لا تنهض

975
01:19:40,276 --> 01:19:41,110
‫شكراً

976
01:19:44,197 --> 01:19:46,199
‫يا عقيد، جمعت فريقاً من 6 إلى 8 أشخاص

977
01:19:46,866 --> 01:19:49,577
‫نحو 6 مرات ولدينا مؤن لبضعة أيام

978
01:19:49,660 --> 01:19:51,621
‫في حال احتجنا لها، كما توجد مياه جارية

979
01:19:52,288 --> 01:19:54,790
‫أعرف المكان جيداً، ستنجح الخطة

980
01:19:59,545 --> 01:20:01,297
‫(غاياس)! (غاياس)!

981
01:20:05,384 --> 01:20:06,344
‫هل وقعت هذه؟

982
01:20:08,304 --> 01:20:10,139
‫- قل لي إنك لم توقعها
‫- ليس الآن

983
01:20:10,223 --> 01:20:13,518
‫هذه مذكرة إعدام، هل رأيت الأسماء فيها؟

984
01:20:14,560 --> 01:20:16,354
‫هل تعرف ما سيفعلونه؟

985
01:20:16,854 --> 01:20:19,565
‫- هل تسمعني؟
‫- لم يكن بالأمر حيلة

986
01:20:20,858 --> 01:20:23,694
‫ماذا دهاك؟ هناك أكثر من 200 اسم في القائمة

987
01:20:24,237 --> 01:20:25,446
‫هل نظرت إلى الأسماء؟

988
01:20:25,655 --> 01:20:27,114
‫- انظر إلى الأسماء!
‫- رأيتها!

989
01:20:31,494 --> 01:20:32,620
‫رأيت الأسماء

990
01:20:34,413 --> 01:20:35,581
‫ولكن لم يكن بيدي حيلة

991
01:20:45,007 --> 01:20:46,259
‫- لنذهب
‫- لنذهب

992
01:20:46,509 --> 01:20:48,010
‫بسرعة!

993
01:20:48,261 --> 01:20:50,263
‫هذا ممكن مع 3 أرقام

994
01:20:50,721 --> 01:20:52,181
‫- دعيني أرى
‫- (لورا روزلين)؟

995
01:20:54,308 --> 01:20:55,184
‫رافقينا من فضلك

996
01:20:59,355 --> 01:21:01,983
‫قتل زوجة (تيرول) سيزيد من حقده علينا

997
01:21:02,525 --> 01:21:05,903
‫- إنه رئيس نقابة...
‫- لنكن صريحتين مع بعض

998
01:21:05,987 --> 01:21:08,614
‫أنت لا ترين أنه يوجد داع لقتل أحد، صحيح؟

999
01:21:08,864 --> 01:21:11,867
‫- نعم
‫- جميعنا اتخذنا القرار

1000
01:21:12,285 --> 01:21:14,161
‫كما حين سمعنا لك و(كابريكا سيكس)

1001
01:21:14,245 --> 01:21:17,665
‫لما أتينا إلى هنا لفتح فصل جديد ومجيد
‫من العلاقات بين البشر والـ(سايلون)

1002
01:21:17,748 --> 01:21:20,251
‫لا علاقة لذلك بمسألة إعدام (كالي)

1003
01:21:20,334 --> 01:21:22,503
‫لا أحد يحب فكرة الموت

1004
01:21:22,753 --> 01:21:24,005
‫لكنها حاولت قتلك

1005
01:21:24,672 --> 01:21:25,881
‫ربما هي عدالة السماء

1006
01:21:26,215 --> 01:21:28,092
‫- من هنا
‫- سأتولى أمره

1007
01:21:28,926 --> 01:21:29,760
‫هيا بسرعة!

1008
01:21:32,388 --> 01:21:33,222
‫تحركوا!

1009
01:21:36,934 --> 01:21:37,893
‫بقي القليل معك

1010
01:21:39,937 --> 01:21:41,272
‫- ماذا عن هذا؟
‫- اجمعوهم

1011
01:21:43,524 --> 01:21:44,358
‫اثنان هنا

1012
01:21:45,860 --> 01:21:47,486
‫هل تريد توصيلة يا نائب الرئيس؟

1013
01:21:49,155 --> 01:21:49,989
‫هذا ما يبدو

1014
01:21:51,032 --> 01:21:53,075
‫لم أرك مؤخراً، هل كنت مشغولاً؟

1015
01:21:53,618 --> 01:21:55,286
‫لا شيء لفعله في الاعتقال

1016
01:21:56,037 --> 01:21:57,121
‫منذ متى وأنت محتجز؟

1017
01:21:59,165 --> 01:22:00,875
‫4 أشهر على ما أعتقد

1018
01:22:01,292 --> 01:22:04,045
‫قلت لـ(بالتار) إنني لن أشارك في أي تعاون
‫مع الـ(سايلون)

1019
01:22:04,295 --> 01:22:08,090
‫- فغضب قليلاً
‫- وهو غاضب مني أيضاً

1020
01:22:16,265 --> 01:22:18,059
‫أُنجزت القفزة، عند الهدف تماماً

1021
01:22:18,768 --> 01:22:19,852
‫تشبثوا

1022
01:22:20,353 --> 01:22:22,980
‫سأنزل إلى نقطة الهبوط وهناك اضطراب أمامنا

1023
01:22:30,946 --> 01:22:32,823
‫اتبعوا النهر وتأكدوا من ملازمة الضفة

1024
01:22:55,221 --> 01:22:58,015
‫حين نبلغ نقطة الالتقاء
‫ابقوا في الخلف وأمنوا الحماية

1025
01:23:06,107 --> 01:23:07,024
‫هيا يا (بانثرز)!

1026
01:23:09,402 --> 01:23:10,319
‫الفوز لـ(سي باكس)

1027
01:23:33,843 --> 01:23:34,677
‫مرحباً يا (سام)

1028
01:23:35,970 --> 01:23:39,014
‫- مر وقت طويل
‫- غريب، فأنا أشعر كأنني أراك كل يوم

1029
01:24:05,958 --> 01:24:06,792
‫أيها الأرباب...

1030
01:24:08,794 --> 01:24:10,045
‫أرجوكم لا تأخذوا حياتها

1031
01:24:11,839 --> 01:24:14,216
‫كانت غلطتي فلا تعاقبوها هي على ذلك

1032
01:24:17,762 --> 01:24:20,347
‫كان ذلك حادثاً يا (كارا)... لا أكثر

1033
01:24:31,525 --> 01:24:32,359
‫(كايسي)

1034
01:24:34,904 --> 01:24:36,614
‫(كايسي)، يا آلهتي!

1035
01:24:38,240 --> 01:24:39,074
‫عزيزتي

1036
01:25:14,735 --> 01:25:16,529
‫دعهم يمشون قليلاً ليريحوا أرجلهم

1037
01:25:17,196 --> 01:25:18,030
‫حاضر يا سيدي

1038
01:25:21,116 --> 01:25:21,951
‫هيا بنا

1039
01:25:22,409 --> 01:25:25,538
‫ليخرج الجميع، خذوا راحة 5 دقائق! هيا!

1040
01:25:26,413 --> 01:25:29,458
‫ليخرج الجميع، خذوا راحة 5 دقائق! هيا!

1041
01:25:31,377 --> 01:25:33,170
‫- هيا بنا
‫- 5 دقائق، اخرجوا جميعاً

1042
01:25:33,337 --> 01:25:34,171
‫هيا بنا!

1043
01:25:45,057 --> 01:25:45,891
‫أخبريني يا (لورا)

1044
01:25:46,141 --> 01:25:46,976
‫عند المقدم

1045
01:25:47,560 --> 01:25:48,727
‫في السنة الماضية...

1046
01:25:49,895 --> 01:25:51,355
‫حاولت أن تغشي في الانتخابات؟

1047
01:25:53,482 --> 01:25:54,775
‫صحيح يا (توم)

1048
01:26:02,449 --> 01:26:04,785
‫- ليتك نجحت فيها
‫- صحيح

1049
01:26:08,372 --> 01:26:10,541
‫سننتظر حلول الظلام قبل العودة للمدينة

1050
01:26:11,041 --> 01:26:13,627
‫هناك شبكة أنفاق نستعملها، والنفق تحت...

1051
01:26:15,045 --> 01:26:15,880
‫سمعتم هذا؟

1052
01:26:19,758 --> 01:26:20,593
‫انبطحوا!

1053
01:26:21,760 --> 01:26:23,304
‫- (بومر) احتمي
‫- انبطحوا جميعاً

1054
01:26:23,721 --> 01:26:25,264
‫- اخفضوا رؤوسكم
‫- هيا!

1055
01:26:30,352 --> 01:26:31,353
‫أنت

1056
01:26:32,021 --> 01:26:32,855
‫تعالي إلى هنا

1057
01:26:42,323 --> 01:26:43,157
‫اهربي

1058
01:26:43,699 --> 01:26:45,701
‫اهربي ولا تنظري خلفك، هيا!
