1
00:00:00,960 --> 00:00:03,713
‫"خُلق الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,463 --> 00:00:07,216
‫"تمردوا"

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,678
‫"تطوروا"

4
00:00:11,095 --> 00:00:14,098
‫"هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,560 --> 00:00:20,020
‫"ولديهم خطة"

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,607
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,608 --> 00:00:28,821
‫لا أفهم. كل تلك الأسابيع في الحجز
‫وفجأة يفرجون عني

8
00:00:29,071 --> 00:00:32,658
‫أريد مكاناً ووقتاً محددين

9
00:00:32,742 --> 00:00:36,162
‫لعقد اجتماع رفيع المستوى جداً لقيادة التمرد

10
00:00:36,704 --> 00:00:39,457
‫وإن لم أحصل عليه فسنأخذ (سول) مجدداً

11
00:00:40,040 --> 00:00:43,210
‫وهذه المرة سيخسر أكثر من عين

12
00:00:43,794 --> 00:00:46,422
‫يجب حماية حياة الطفلة بأي ثمن

13
00:00:46,505 --> 00:00:50,551
‫أول هجين (سايلون) وإنسان
‫هي معجزة من الرب حقاً

14
00:00:51,552 --> 00:00:54,847
‫لقد فقدناها
‫بذلنا قصارى جهدنا لكنها ماتت

15
00:00:55,431 --> 00:00:56,974
‫وهذا جل ما في الأمر

16
00:00:57,641 --> 00:00:58,642
‫إنها جميلة جداً

17
00:00:59,518 --> 00:01:02,646
‫أنت تفهمين يا (مايا) أن هذا التبنّي
‫يتطلب سرية مطلقة

18
00:01:02,730 --> 00:01:03,731
‫أعدك بذلك

19
00:01:04,106 --> 00:01:07,610
‫ثمة (رابتور) هناك كل يوم
‫تستمع إلى اتصال لاسلكي

20
00:01:07,693 --> 00:01:11,238
‫وهي هناك لأن الرجل العجوز لن يتركنا للـ(سايلون)

21
00:01:12,114 --> 00:01:16,243
‫"سنتصل بهذا التردد كل 12 ساعة، تحلوا بالأمل

22
00:01:16,744 --> 00:01:19,455
‫- سنأتي لأجلكم"
‫- أزال الـ(سايلون) مفاتيح الإطلاق

23
00:01:19,538 --> 00:01:21,874
‫من سفن (كولونيال) على الأرض،
‫الموقع غير معروف

24
00:01:21,957 --> 00:01:24,418
‫أفضل خيار هو تثبيت الناس على الأرض

25
00:01:24,502 --> 00:01:26,796
‫لوضع أيديهم على مفاتيح الإطلاق الأصلية

26
00:01:26,879 --> 00:01:29,507
‫قرر الأميرال إنزال بعض القوة على الأرض

27
00:01:29,590 --> 00:01:31,967
‫يريد أن يرسل ضابطاً للتنسيق بيننا

28
00:01:32,051 --> 00:01:35,262
‫وبين عناصر المقاومة على الكوكب
‫لتنسيق عملية الإنقاذ

29
00:01:35,387 --> 00:01:38,599
‫- هذا منطقي، ما المشكلة؟
‫- إنها في من يرسله

30
00:01:40,559 --> 00:01:42,353
‫هذه الخطة برمتها هي مقامرة متهورة

31
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
‫أنت تخاطر بحياة الجنس البشري برمته

32
00:01:45,564 --> 00:01:47,983
‫يجب أن تخطط لاستئناف البحث عن الأرض

33
00:01:48,567 --> 00:01:50,361
‫مع (بيغاسوس) والأسطول المدني

34
00:01:50,444 --> 00:01:51,570
‫لكنني سأعود

35
00:01:51,737 --> 00:01:55,491
‫نجمع قادة التمرد ونعدمهم علانية

36
00:01:55,991 --> 00:01:59,495
‫نجمع مجموعات عشوائية من الشارع
‫ونعدمها علانية

37
00:01:59,578 --> 00:02:02,081
‫نبعث رسالة على أننا سنستخدم القوة

38
00:02:02,164 --> 00:02:03,791
‫التمرد يتوقف الآن

39
00:02:03,874 --> 00:02:06,085
‫وإلا نبدأ في تقليل عدد السكان

40
00:02:06,168 --> 00:02:08,170
‫إلى حكم أكثر قابلية للتحكم به

41
00:02:21,976 --> 00:02:24,144
‫دعهم يمدون أرجلهم قليلاً

42
00:02:24,228 --> 00:02:27,356
‫ليخرج الجميع، استراحة 5 دقائق، هيا تحركوا!

43
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
‫أنت... هنا

44
00:02:36,782 --> 00:02:38,409
‫مددوا أرجلكم

45
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
‫اهربي

46
00:02:44,248 --> 00:02:46,083
‫اهربي ولا تنظري وراءك

47
00:03:15,946 --> 00:03:18,616
‫"قبل ساعة"

48
00:03:28,208 --> 00:03:29,752
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- لا

49
00:03:31,879 --> 00:03:33,339
‫- ها نحن ذا
‫- شكراً

50
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
‫- آسفة
‫- لا بأس، إنها لا تؤلم

51
00:03:38,636 --> 00:03:42,181
‫أقدّر أنك تفعلين ذلك،
‫لا أحسن وضعها على المرآة

52
00:03:43,057 --> 00:03:44,058
‫(سول)

53
00:03:48,020 --> 00:03:52,650
‫أريدك أن تعرف أنني قد أفعل أي شيء من أجلك

54
00:03:59,823 --> 00:04:02,493
‫(كالي) على القائمة، سيقتلونها

55
00:04:02,576 --> 00:04:04,954
‫- سيقتلونها
‫- عم تتكلم؟

56
00:04:05,037 --> 00:04:09,541
‫حصلت على هذه من عملية التجسس من مصدر الإدارة

57
00:04:09,625 --> 00:04:11,710
‫إنها قائمة موت واسم (كالي) عليها

58
00:04:16,382 --> 00:04:20,386
‫إنهم يجمعون الناس في المدينة و(كالي) في الحجز

59
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
‫- يمكن أن يعدموها في أي دقيقة
‫- ينظمون ذلك بمركبات نقل

60
00:04:23,889 --> 00:04:27,393
‫(كالي) في المجموعة تتجه
‫إلى خريطة تنسيق (إكس راي 7)

61
00:04:27,476 --> 00:04:29,311
‫أعلم، أين يقع ذلك بحق الجحيم؟

62
00:04:29,520 --> 00:04:32,147
‫- كيف...
‫- اهدأ بحق الجحيم

63
00:04:32,773 --> 00:04:35,067
‫يجب أن تبدأ بالتفكير بصفاء وإلا ماتت

64
00:04:35,150 --> 00:04:38,278
‫سبق واكتشفنا نظام إحداثيات الخريطة

65
00:04:38,362 --> 00:04:42,157
‫يشار إليها في قائمة ترددات الـ(سايلون)
‫التي حصلت عليها من آخر عملية تجسس

66
00:04:43,283 --> 00:04:44,785
‫أنت محق

67
00:04:45,369 --> 00:04:48,998
‫- يمكنني استقراء نظام الإحداثيات
‫- يجب على مجموعة (كالي) أخذ مجموعة أشخاص

68
00:04:49,081 --> 00:04:51,041
‫من البلدة أولاً وسيستغرق ذلك وقتاً

69
00:04:51,208 --> 00:04:53,836
‫خذ 4 رجال واسبق الشاحنات

70
00:04:55,462 --> 00:04:56,463
‫أيها الرئيس

71
00:04:56,797 --> 00:04:57,798
‫حافظ على رباطة جأشك

72
00:04:57,881 --> 00:05:00,259
‫لن تنفعها إن تم القبض عليك أيضاً

73
00:05:00,926 --> 00:05:04,930
‫إلى جانب أن آخر شيء يريده ابنكما
‫هو أن نربيه أنا و(إلين)

74
00:05:07,808 --> 00:05:09,143
‫جد تلك القائمة أيها الرئيس

75
00:05:42,092 --> 00:05:45,220
‫"الجنس البشري"

76
00:05:46,055 --> 00:05:49,308
‫"بعيداً عن الوطن"

77
00:05:49,725 --> 00:05:52,686
‫"كفاح من أجل البقاء"

78
00:06:14,208 --> 00:06:15,334
‫أين هي بحق الجحيم؟

79
00:06:19,171 --> 00:06:21,840
‫اللعنة، أين القائمة اللعينة؟

80
00:06:22,549 --> 00:06:24,760
‫يجب أن تكون هنا

81
00:06:28,764 --> 00:06:30,015
‫ها هي

82
00:06:34,269 --> 00:06:35,562
‫ها هي

83
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
‫اللعنة، هيا!

84
00:06:43,028 --> 00:06:46,490
‫ها هي، (إكس راي 7)، 143

85
00:06:47,950 --> 00:06:48,951
‫مرحباً يا رئيس

86
00:06:50,160 --> 00:06:51,662
‫إنه يوم جيد للمشي، أليس كذلك؟

87
00:06:53,205 --> 00:06:55,707
‫اجمعي رجلين،
‫سنذهب إلى (بيرغاموس فلاتس)

88
00:07:21,984 --> 00:07:23,902
‫- كلميني
‫- لا يعجبني الوضع يا (إل تي)

89
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
‫الكثير من الغطاء على هذا الدرب

90
00:07:26,155 --> 00:07:30,951
‫يمكننا تلقي نيران مدفعية من هناك وهناك

91
00:07:33,078 --> 00:07:34,079
‫لنتحرك

92
00:07:34,371 --> 00:07:37,833
‫سأذهب إلى نقطة اللقاء
‫ضعي رجالك على الأخدود للتغطية

93
00:07:40,419 --> 00:07:44,882
‫"(بريدرز كانيون)، نقطة التقاء المقاومة"

94
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
‫هيا يا (بانترز)

95
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
‫(سي باك) هم الأفضل!

96
00:08:31,136 --> 00:08:33,263
‫مرحباً يا (سام)، لم أرك منذ وقت طويل

97
00:08:34,473 --> 00:08:36,808
‫هذا مضحك، أشعر بأنني أراك كل يوم

98
00:08:39,144 --> 00:08:40,145
‫هيا

99
00:08:45,317 --> 00:08:49,071
‫"(بيرغاموس فلاتس)، موقع الإعدام الخاص بالـ(سايلون)"

100
00:08:50,072 --> 00:08:51,198
‫هذه الشاحنات

101
00:08:55,035 --> 00:08:58,497
‫تحرّكي إلى الأخدود

102
00:08:58,664 --> 00:08:59,790
‫هل تسمعني يا (كريسبيك)؟

103
00:09:02,000 --> 00:09:03,543
‫هذه هي، إقفل وجهّز

104
00:09:12,010 --> 00:09:13,553
‫حسناً، ماذا نرى؟

105
00:09:18,433 --> 00:09:20,602
‫- اللعنة
‫- ماذا؟

106
00:09:21,186 --> 00:09:23,397
‫(لورا روزلين) و(توم زاريك) معهم

107
00:09:24,398 --> 00:09:25,774
‫هل يوجد أي أثر لـ(كالي)؟

108
00:09:26,984 --> 00:09:27,985
‫ليس بعد

109
00:09:28,068 --> 00:09:30,946
‫(غالاكتيكا) لديها خطة إنقاذ جاهزة

110
00:09:31,530 --> 00:09:34,283
‫يقضي عملي بإحضار مفاتيح
‫الإطلاق للسفن المدنية على الأرض

111
00:09:34,366 --> 00:09:36,994
‫وتنسيق مهمة إنقاذ مع خطة الإخلاء الخاصة بكم

112
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
‫متى يمكننا لقاء (تاي)؟

113
00:09:38,578 --> 00:09:41,832
‫سننتظر حتى حلول الليل قبل أن نعود

114
00:09:43,125 --> 00:09:44,126
‫ها هي

115
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
‫ها هي

116
00:09:48,046 --> 00:09:49,589
‫يا آلهتي، ها هي

117
00:09:53,302 --> 00:09:56,430
‫ماذا تفعل؟ إنها تهرب

118
00:09:58,807 --> 00:10:00,726
‫الـ(بوليت هيد) مصطفون

119
00:10:01,935 --> 00:10:03,145
‫إنها فرقة إطلاق نار

120
00:10:06,481 --> 00:10:08,734
‫أرى الـ(سنتوريون) الآن

121
00:10:09,901 --> 00:10:12,571
‫(كالي) في مرمى نيراننا مباشرة،
‫إن أطلقنا النار فسنصيبها

122
00:10:14,448 --> 00:10:16,366
‫عدوا إلى 5 وافتحوا النار

123
00:10:20,078 --> 00:10:23,165
‫- اثنان من الـ(سايلون)، هل نرديهما؟
‫- حيث يوجد (سايلون)

124
00:10:23,248 --> 00:10:25,667
‫يوجد (بوليت هيد)، أحضروا القذائف الصاروخية

125
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
‫ثمة نظام أنفاق كنا نستخدمه وهو مواز...

126
00:10:34,009 --> 00:10:35,010
‫هل تسمعون ذلك؟

127
00:10:37,763 --> 00:10:39,639
‫- انطلقوا، تحركوا
‫- انزلوا

128
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
‫هيا!

129
00:10:43,352 --> 00:10:46,605
‫- انطلقوا!
‫- خلف خط الأشجار!

130
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
‫1001...

131
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
‫1002...

132
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
‫1003...

133
00:10:56,323 --> 00:10:57,324
‫1004...

134
00:10:59,618 --> 00:11:00,619
‫1005...

135
00:11:06,541 --> 00:11:09,169
‫- إلى ذلك الفراغ!
‫- انزلوا، تحركوا!

136
00:11:10,962 --> 00:11:15,467
‫- يجب أن نخرج من هنا
‫- ابق في مكانك، ثق بي

137
00:11:22,516 --> 00:11:23,558
‫شكراً

138
00:12:03,723 --> 00:12:06,226
‫كانوا بانتظارنا يا (إل تي) حيث اعتقدنا

139
00:12:06,309 --> 00:12:09,229
‫حري بك رؤية هذه يا (سام)

140
00:12:10,897 --> 00:12:14,067
‫وجدتها مع (سايلون) ميت، خط يدك، أليس كذلك؟

141
00:12:15,444 --> 00:12:17,070
‫نعم، بالتأكيد

142
00:12:19,614 --> 00:12:20,615
‫لقد تعرضنا للخيانة

143
00:12:21,908 --> 00:12:22,909
‫(إلين)

144
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
‫تفقدوهم وتأكدوا من أنهم بخير

145
00:12:35,839 --> 00:12:38,008
‫- هل أنت بخير يا (توم)؟
‫- نعم

146
00:12:39,134 --> 00:12:42,053
‫لم ترمني امرأة على الأرض منذ وقت طويل

147
00:12:42,345 --> 00:12:44,055
‫لم يكن الأمر بهذه المتعة حسبما أتذكر

148
00:12:53,648 --> 00:12:54,774
‫هذا مؤلم، صحيح؟

149
00:12:54,858 --> 00:12:57,152
‫جيد، آمل أن يؤلمك لوقت طويل

150
00:12:57,235 --> 00:12:59,154
‫حتى تذهب إلى (داونلود سيتي)

151
00:13:11,958 --> 00:13:14,753
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا آلهتي

152
00:13:16,421 --> 00:13:20,133
‫- من الجيد رؤيتك يا رئيس
‫- من الجيد رؤيتك أيضاً يا سيدتي

153
00:13:22,385 --> 00:13:24,596
‫ماذا يحصل الآن، إلى أين نذهب من هنا؟

154
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
‫نذهب إلى الوطن

155
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
‫سنذهب إلى الوطن

156
00:13:27,891 --> 00:13:31,520
‫الأميرال (أداما) قادم، سننزل
‫عن هذه الصخرة ونعود إلى (غالاكتيكا)

157
00:14:40,547 --> 00:14:42,215
‫لا تقلق حيال ذلك يا (غاياس)

158
00:14:42,924 --> 00:14:43,925
‫لا بأس

159
00:14:45,093 --> 00:14:47,887
‫- لا يهم
‫- يمكنك الكف عن ذلك الآن

160
00:14:49,097 --> 00:14:51,308
‫ليس كبريائي هشاً جداً

161
00:14:55,228 --> 00:14:58,148
‫هذه الأمور تحصل... أو لا تحصل

162
00:15:07,157 --> 00:15:08,742
‫عم يجب أن نتكلم؟

163
00:15:10,535 --> 00:15:12,245
‫هل نتكلم عن نهارك؟

164
00:15:13,955 --> 00:15:15,498
‫كيف كان نهارك يا عزيزتي؟

165
00:15:17,584 --> 00:15:19,419
‫كيف كان نهارك في المكتب؟

166
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
‫مكتبي

167
00:15:26,718 --> 00:15:27,677
‫أي أخبار؟

168
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
‫لا؟

169
00:15:33,308 --> 00:15:36,978
‫دعيني أخبرك عن يومي لأنه كان مسلياً

170
00:15:42,817 --> 00:15:45,695
‫حظيت بمحادثة مذهلة مع أحد الـ(دورال)

171
00:15:45,987 --> 00:15:50,617
‫لديه نظرية عن كون الصحة العامة المفتاح

172
00:15:51,034 --> 00:15:57,624
‫لاستعادة ثقة الإنسان،
‫شيء عن ورق الحمّام

173
00:15:58,958 --> 00:16:01,169
‫بل عدم وجود ورق الحمّام

174
00:16:02,128 --> 00:16:04,381
‫كيف لو أن الناس يمسحون مؤخراتهم بشكل مناسب

175
00:16:04,464 --> 00:16:07,008
‫لكان هناك ارتفاع ملحوظ في استطلاعات الرأي

176
00:16:09,552 --> 00:16:10,887
‫4 أشهر من هذا يا (غايوس)

177
00:16:12,806 --> 00:16:16,142
‫4 أشهر من مشاهدتك تنزلق أكثر فأكثر

178
00:16:16,226 --> 00:16:20,689
‫البئر من الكراهية للذات والبغض

179
00:16:22,065 --> 00:16:24,067
‫هل تعرف عما تخليت به لأجلك؟

180
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
‫هل تعرف؟

181
00:16:29,447 --> 00:16:31,950
‫أتعلمين، مع العمل وكل شيء...

182
00:16:33,159 --> 00:16:35,954
‫لا يسعني القول إنني فكرت في الأمر كثيراً

183
00:16:47,757 --> 00:16:48,758
‫لا تذهبي

184
00:16:51,511 --> 00:16:52,512
‫أرجوك

185
00:17:29,924 --> 00:17:31,301
‫لا يبدو سيئاً جداً

186
00:17:36,765 --> 00:17:40,143
‫ثمة شيء أردت أن أقوله لك

187
00:17:43,813 --> 00:17:45,732
‫أنا آسفة لأنني ترتكتك وحدك

188
00:17:47,942 --> 00:17:49,944
‫لم أقصد أن أجرحك

189
00:17:52,405 --> 00:17:56,910
‫كنت غاضبة من نفسي وليس منك

190
00:18:01,956 --> 00:18:05,794
‫يقوم الكبار بأمور غبية أحياناً

191
00:18:06,836 --> 00:18:11,549
‫نعلق في عالمنا الصغير

192
00:18:11,633 --> 00:18:13,384
‫حتى يكاد يفوت الأوان

193
00:18:17,639 --> 00:18:20,433
‫ليس لديك أدنى فكرة عما أقوله لك، أليس كذلك؟

194
00:18:23,978 --> 00:18:26,272
‫كان وقت القيلولة

195
00:19:36,718 --> 00:19:40,138
‫لا تخافي، أعرف من أنت وماذا أنت

196
00:19:41,556 --> 00:19:42,557
‫أيتها المسكينة

197
00:19:45,018 --> 00:19:46,352
‫لا بد أنك مروعة

198
00:20:00,992 --> 00:20:02,076
‫هل لديك أي سكاكر؟

199
00:20:03,870 --> 00:20:04,871
‫سكاكر؟

200
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
‫لا

201
00:20:10,418 --> 00:20:11,628
‫الكامالا مر جداً

202
00:20:17,967 --> 00:20:19,052
‫(زيوس) يرى كل شيء

203
00:20:19,552 --> 00:20:21,137
‫يراك يا رقم 3

204
00:20:21,346 --> 00:20:24,349
‫ويرى ألمك وقدرك

205
00:20:27,101 --> 00:20:28,686
‫جميع الآلهة تنتحب لأجلك

206
00:20:29,854 --> 00:20:31,314
‫لا وجود لـ(زيوس)

207
00:20:32,148 --> 00:20:33,399
‫لا يوجد إله سوى الرب

208
00:20:34,609 --> 00:20:36,819
‫لا تصدقين ذلك بعد الآن

209
00:20:38,529 --> 00:20:41,574
‫لا تعرفين ما الذي تؤمنين به ولهذا السبب أنت هنا

210
00:20:42,617 --> 00:20:46,371
‫هذا غير صحيح، لا أعرف لماذا أنا هنا

211
00:20:46,955 --> 00:20:50,041
‫- هذا أغبى شيء قمت به
‫- إنه حلمك

212
00:20:50,500 --> 00:20:52,168
‫الذي يحضرك إليّ

213
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
‫كيف تعرفين بشأن بذلك؟

214
00:20:59,884 --> 00:21:03,471
‫لديّ رسالة لك من هذا الذي تعبدينه

215
00:21:04,138 --> 00:21:08,309
‫إنه يتكلم عبري معك كما يتكلم في أحلامك

216
00:21:08,810 --> 00:21:09,894
‫الرسالة هي:

217
00:21:12,772 --> 00:21:17,235
‫"الثمرة التي حملها شخصان... حية

218
00:21:19,028 --> 00:21:25,076
‫طفلة مسماة على اسم الزوجة
‫والأخت لـ(زيوس) العالم بكل شيء

219
00:21:26,828 --> 00:21:28,204
‫(هيرا) حية"

220
00:21:29,163 --> 00:21:30,164
‫هذا غير صحيح

221
00:21:31,624 --> 00:21:32,625
‫لقد ماتت الطفلة

222
00:21:33,543 --> 00:21:34,919
‫ستضمينها بذراعيك

223
00:21:35,003 --> 00:21:40,758
‫وستعرفين لأول مرة ما هو الحب الحقيقي

224
00:21:42,093 --> 00:21:44,595
‫لكنك ستخسرين كل شيء فعلته هنا

225
00:21:53,521 --> 00:21:55,606
‫أتمنى لو كان لديّ القليل من الكاراميل بالشوكولا

226
00:22:07,452 --> 00:22:10,830
‫لنتحرك، لدينا بعض الناس الذين ينتظرون لنقلهم هناك

227
00:22:16,794 --> 00:22:18,629
‫هلا تكفين عن النظر إليّ كذلك؟

228
00:22:19,380 --> 00:22:20,381
‫كيف؟

229
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
‫تعرفين كيف

230
00:22:23,801 --> 00:22:25,720
‫كما لو أن أحدنا لن يرى الآخر مجدداً

231
00:22:27,513 --> 00:22:29,223
‫سنفعل، إنها خطة جيدة يا (دي)

232
00:22:31,601 --> 00:22:33,102
‫اهتم بالأميرال

233
00:22:34,604 --> 00:22:35,813
‫اهتمي بابنه

234
00:22:40,109 --> 00:22:41,569
‫تعرفون كيف يجري ذلك يا جماعة

235
00:22:41,652 --> 00:22:44,989
‫طاقم (بيغاسوس) على ميسرة الخط
‫و(غالاكتيكا) على الميمنة

236
00:23:12,058 --> 00:23:13,976
‫"سيقسمهم أعداؤهم

237
00:23:14,560 --> 00:23:17,814
‫ومستعمراتهم محطمة في الهوة النارية للفضاء...

238
00:23:20,566 --> 00:23:24,362
‫أيامهم المشرقة ولت بسبب العديد من التضحيات المظلمة...

239
00:23:26,364 --> 00:23:30,368
‫مع ذلك سيبقون دائماً معاً"

240
00:23:30,868 --> 00:23:32,453
‫دائماً معاً

241
00:23:38,876 --> 00:23:41,295
‫- نراكم في نقطة اللقاء
‫- حري بك أن تفعل

242
00:23:44,507 --> 00:23:46,300
‫اصمدوا حتى نخرج من ذلك

243
00:23:50,221 --> 00:23:54,058
‫- سأعود بسرعة
‫- أراك على الجانب الآخر يا رجل

244
00:23:54,684 --> 00:23:57,186
‫- يجب أن تفي بكلمتك
‫- إلى اللقاء

245
00:24:04,193 --> 00:24:06,821
‫هذه ثالث مرة تنظر فيها إلى ساعتك

246
00:24:07,780 --> 00:24:08,781
‫هل لديك خطط عشاء؟

247
00:24:11,033 --> 00:24:12,160
‫كلا، أنا فقط...

248
00:24:14,078 --> 00:24:16,581
‫أفكر، (شارون) على الأرض الآن على الأرجح

249
00:24:17,665 --> 00:24:18,666
‫أعلم ذلك

250
00:24:21,002 --> 00:24:24,839
‫هذه الأوامر، ستجد نقطة اللقاء هناك

251
00:24:26,090 --> 00:24:29,760
‫خذ الأسطول المدني وانتظرني لمدة 18 ساعة

252
00:24:29,844 --> 00:24:32,680
‫إذا لم أعد بعد 18 ساعة، فابحث عن الأرض

253
00:24:33,389 --> 00:24:34,390
‫نعم، صحيح

254
00:24:38,895 --> 00:24:40,730
‫أراك في نقطة الالتقاء

255
00:24:43,191 --> 00:24:45,318
‫18 ساعة، حاول ألا تتأخر

256
00:24:45,693 --> 00:24:47,778
‫أتقدم في العمر، أنا بطيء بعض الشيء

257
00:24:48,696 --> 00:24:49,697
‫ولكن سأكون هناك

258
00:24:54,160 --> 00:24:57,246
‫- أتمنى لو كان بوسعني إقناعك بالعدول عن ذلك
‫- لا يمكنك فعل ذلك

259
00:24:58,289 --> 00:24:59,290
‫لقد حاولت

260
00:25:02,668 --> 00:25:04,170
‫- أتعلم يا أبي...
‫- لا تفعل

261
00:25:07,715 --> 00:25:10,968
‫لا تجعلني أبكي في حظيرة طائراتي

262
00:25:23,314 --> 00:25:24,315
‫أراك هناك

263
00:25:26,984 --> 00:25:29,403
‫أطلب الإذن بمغادرة سفينتك يا أميرال

264
00:25:30,988 --> 00:25:32,448
‫لك الإذن بذلك أيها القائد

265
00:25:37,036 --> 00:25:38,037
‫انتباه!

266
00:25:40,456 --> 00:25:42,875
‫قائد (بيغاسوس) يغادر

267
00:25:56,472 --> 00:25:57,473
‫18 ساعة

268
00:26:16,325 --> 00:26:18,744
‫حين أصل إلى 3، 1، 2، 3

269
00:26:26,502 --> 00:26:27,920
‫مرحباً

270
00:26:29,171 --> 00:26:31,090
‫مرحباً يا (جايك)

271
00:26:33,801 --> 00:26:38,431
‫لا يهمك من أكون، أليس كذلك؟

272
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
‫تفضل

273
00:26:42,518 --> 00:26:44,020
‫- كلب مطيع
‫- لا تستطيعين النوم؟

274
00:26:48,482 --> 00:26:49,483
‫أحلام سيئة

275
00:26:50,943 --> 00:26:52,611
‫لم أكن أعرف أنكم تحلمون

276
00:26:53,112 --> 00:26:54,113
‫بالتأكيد

277
00:26:56,032 --> 00:26:57,700
‫الجميع يحلم يا دكتور

278
00:27:01,537 --> 00:27:02,955
‫هل هذا دم (سايلون) أو بشر؟

279
00:27:03,706 --> 00:27:04,707
‫(سايلون)

280
00:27:05,833 --> 00:27:09,337
‫تعرض واحد من الـ5 اليوم لإطلاق
‫نار كثيف من قبل المتمردين

281
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
‫سينجو

282
00:27:13,466 --> 00:27:14,842
‫كان يمكن أن تجعله يتعذب

283
00:27:15,968 --> 00:27:17,094
‫ليس هذا ما أفعله

284
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
‫ماذا عن الطفلة؟

285
00:27:22,850 --> 00:27:24,060
‫(هيرا) ابنة (شارون)؟

286
00:27:26,187 --> 00:27:30,149
‫عندما ماتت تلك الطفلة في (غالاكتيكا)
‫لماذا أحرقت الجثة؟

287
00:27:32,818 --> 00:27:37,239
‫إنها أول هجين (سايلون) وإنسان
‫ورميتها في المحرقة؟

288
00:27:39,950 --> 00:27:41,285
‫لم يكن قراري

289
00:27:41,952 --> 00:27:43,746
‫كان قرار الرئيسة

290
00:27:44,121 --> 00:27:45,664
‫أنا أتبع الأوامر فحسب

291
00:27:55,132 --> 00:27:56,550
‫هذا شيء مضحك جداً

292
00:28:00,596 --> 00:28:02,932
‫لأن هذا الشيء يبدو نفسه

293
00:28:22,159 --> 00:28:26,288
‫قالت: "آمل أن يؤلمك ذلك لوقت طويل جداً

294
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
‫قبل أن تذهب إلى (داونلود سيتي)"

295
00:28:31,877 --> 00:28:33,379
‫ثم تركوني هناك

296
00:28:34,755 --> 00:28:38,217
‫تركوني في الشمس الحارقة مع رصاصة في أمعائي

297
00:28:39,051 --> 00:28:40,553
‫لا لكم من جنس محترم

298
00:28:45,850 --> 00:28:47,685
‫لكم من الوقت بقيت هناك قبل أن تموت؟

299
00:28:48,185 --> 00:28:49,186
‫ساعات

300
00:28:50,020 --> 00:28:54,108
‫تمكنت أخيراً من سحب نفسي
‫نحو بعض الرصاص الفارغ

301
00:28:54,358 --> 00:28:57,736
‫واستخدمت واحدة منها لفتح شرياني السباتي

302
00:28:58,737 --> 00:29:00,614
‫الجلد أقسى بكثير مما تعتقد

303
00:29:01,782 --> 00:29:05,536
‫هذه 3 تحميلات لي

304
00:29:05,619 --> 00:29:08,539
‫أولاً كنت أصاب بألم رأس لكن يمكنني تحمله

305
00:29:08,622 --> 00:29:09,790
‫يزداد الأمر سوءاً الآن

306
00:29:09,874 --> 00:29:12,793
‫هذه المرة كان الأمر أشبه بقضيب تذكية ساخن

307
00:29:12,877 --> 00:29:13,878
‫عبر جمجمتي

308
00:29:16,005 --> 00:29:17,089
‫لا يستحق العناء

309
00:29:17,756 --> 00:29:20,342
‫- لا يستحق أي من هذا العناء
‫- إنه محق

310
00:29:21,886 --> 00:29:26,348
‫لا يستحق الأمر العناء،
‫هذا ما كنت أقوله لكم طوال الوقت

311
00:29:26,474 --> 00:29:29,727
‫- هلا تسيطري عليه أرجوك يا (كابريك)؟
‫- لم لا تطلق النار عليّ فحسب...

312
00:29:31,437 --> 00:29:34,815
‫- إن كان ذلك سيعالج الوضع؟
‫- يجب أن نضرب بقوة أكبر

313
00:29:35,399 --> 00:29:38,569
‫كيف؟ مواردنا تقدم أقصى ما لديها

314
00:29:38,652 --> 00:29:40,988
‫لا أحتاج إلى سماع ذلك بعد الآن

315
00:29:41,614 --> 00:29:44,742
‫كان الإجماع سهلاً للغاية
‫والآن انظروا إلى ما فعلوه بنا

316
00:29:46,035 --> 00:29:48,412
‫لا تفقدي الأمل، أسوأ ما يمكن أن يجري

317
00:29:48,496 --> 00:29:50,789
‫هو أن نضرب المدينة بالسلاح النووي وننتهي

318
00:30:05,679 --> 00:30:09,391
‫حري بك ترك هذه القلادات التعريفية هنا
‫إذا رؤوها فسيعرفون من أنت

319
00:30:09,558 --> 00:30:11,769
‫كلا، ليس لديك أي فكرة كم عملت جاهدة لأجلها

320
00:30:13,062 --> 00:30:16,524
‫أفضل تخمين لدينا يضع مفاتيح الإطلاق
‫في مكان ما في مركز الاحتجاز

321
00:30:16,607 --> 00:30:19,151
‫ابقي في الشوارع الرئيسية، سيعتقد الجميع

322
00:30:19,235 --> 00:30:21,278
‫أنك مجرد (سايلون) عادية وسيتجنبونك

323
00:30:21,362 --> 00:30:24,740
‫ولكن هناك أشخاص كثر يتطلعون
‫إلى قتل (سايلون) غير حذر يتجول

324
00:30:24,823 --> 00:30:27,952
‫لذا لا تتركي أي أحد يقترب كفاية لطعنك بسكين

325
00:30:28,452 --> 00:30:31,080
‫شكراً على خوفك،
‫يجعلني أشعر بالطمأنينة من الداخل

326
00:30:31,163 --> 00:30:34,041
‫- كيف ستجدين مفاتيح الإطلاق؟
‫- عندما أدخل

327
00:30:34,124 --> 00:30:36,335
‫سأبحث في دفق البيانات وسيعطيني الموقع

328
00:30:36,418 --> 00:30:38,837
‫بمجرد الحصول على المفاتيح
‫قم بتوزيعها على الطيارين

329
00:30:38,921 --> 00:30:41,966
‫- الذين يمكنهم الطيران بهذه السفن خارج المكان
‫- الطيارون متأهبون

330
00:30:42,049 --> 00:30:43,050
‫(آندرز)

331
00:30:44,176 --> 00:30:45,219
‫نعم، تفضل

332
00:30:46,929 --> 00:30:48,514
‫يا آلهتي، ماذا تفعل هنا

333
00:30:48,639 --> 00:30:52,101
‫أنزليها إلى الأسفل
‫وأبقيها هناك حتى الاجتماع التالي

334
00:30:53,978 --> 00:30:56,939
‫لحظة، اسمعوني أرجوكم

335
00:30:57,022 --> 00:30:59,608
‫- يمكن أن أفسر
‫- أقترح أن تبقي فمك مغلقاً

336
00:31:02,194 --> 00:31:04,488
‫أين زوجي؟ أريد التكلم معه

337
00:31:04,572 --> 00:31:06,907
‫- هيا أنزلها يا "كونور"
‫- هيا

338
00:31:10,619 --> 00:31:11,787
‫سأخرج من هنا

339
00:31:12,037 --> 00:31:13,581
‫- انتظري يا (شارون)
‫- ماذا؟

340
00:31:15,958 --> 00:31:19,169
‫اسديني خدمة وابحثي عن (ستارباك)

341
00:31:19,753 --> 00:31:24,091
‫لا أعرف إن كانت حية أو ميتة
‫لكن 4 أشهر قد مرت

342
00:31:25,384 --> 00:31:26,510
‫سأفعل ما بوسعي

343
00:31:28,762 --> 00:31:29,763
‫حسناً

344
00:31:42,026 --> 00:31:44,695
‫يجب أن نبقي الطفلة مخفية بأي ثمن

345
00:31:45,070 --> 00:31:48,616
‫نبقيها في حركة دائمة
‫إلى جانب أهداف أخرى ذات قيمة عالية

346
00:31:49,116 --> 00:31:53,078
‫لن تبقى في أي مكان واحد
‫لمدة تزيد عن يومين أو 3 أيام

347
00:31:54,496 --> 00:31:56,832
‫أحتاج منك أن تسمعني جيداً يا (سام)

348
00:31:57,625 --> 00:31:58,626
‫حقاً

349
00:31:59,376 --> 00:32:04,048
‫لا يوجد أحد ذو قيمة أعلى من (مايا) وطفلها

350
00:32:04,840 --> 00:32:07,259
‫لا يمكن أن نسمح بوقوعهما بيد الـ(سايلون)

351
00:32:08,969 --> 00:32:09,928
‫فهمت

352
00:32:15,225 --> 00:32:16,560
‫إلى أي مدى تريدينني أن أصل؟

353
00:32:18,520 --> 00:32:20,981
‫إذا بدا أن الـ(سايلون) سيأسرانهما...

354
00:32:21,065 --> 00:32:22,066
‫لا

355
00:32:23,734 --> 00:32:26,236
‫لا تدع الأمور تصل إلى تلك المرحلة، هذا كل شيء

356
00:32:28,614 --> 00:32:30,658
‫هل ستخبرينني بم يتعلق كل ذلك؟

357
00:32:30,741 --> 00:32:32,660
‫ما المهم في تلك الطفلة؟

358
00:32:37,289 --> 00:32:40,125
‫قد تكون شكل الأشياء القادمة

359
00:32:41,335 --> 00:32:43,462
‫وهذه إما نعمة أو نقمة

360
00:32:48,550 --> 00:32:49,551
‫أعلم ذلك

361
00:33:27,089 --> 00:33:29,633
‫لقد قمنا بتخزين الأسلحة والذخائر
‫في جميع أنحاء المدينة

362
00:33:29,717 --> 00:33:32,094
‫يمكنني أن أكمل ذلك بقذائف الهاون
‫وقذائف صاروخية

363
00:33:32,177 --> 00:33:35,347
‫حتى بضعة صواريخ مضادة للطائرات
‫محمولة على الكتف على متن الـ(رابتور)

364
00:33:35,806 --> 00:33:37,391
‫عظيم، لذا عندما نعطي الإشارة

365
00:33:37,474 --> 00:33:40,310
‫يقوم موظفونا بمهاجمة القاعدة الجوية
‫ومركز الاحتجاز ومحطة الطاقة

366
00:33:40,394 --> 00:33:41,854
‫ومرافق حيوية أخرى

367
00:33:41,937 --> 00:33:44,356
‫الخطة هي زرع أكبر قدر ممكن
‫من الفوضى والارتباك

368
00:33:44,440 --> 00:33:47,276
‫عند وصول (غالاكتيكا) و(بيغاسوس)
‫والمساعدة في تغطية الإخلاء

369
00:33:47,359 --> 00:33:49,194
‫ليس (بيغاسوس) بل (غالاكتيكا) فقط

370
00:33:49,695 --> 00:33:51,447
‫لماذا ليس (بيغاسوس)؟ ماذا حدث؟

371
00:33:51,530 --> 00:33:54,032
‫أنا لا أعرف يا سيدي، يتخطى ذلك صلاحياتي

372
00:33:54,700 --> 00:33:56,326
‫ماذا عن خطط الإخلاء الخاصة بك؟

373
00:33:56,452 --> 00:33:58,620
‫لقد قمنا بتعيين وتخصيص 500 قائد حي

374
00:33:58,704 --> 00:34:01,498
‫لتغطية كل قطاع من قطاعات المدينة،
‫قائد الحي مسؤول

375
00:34:01,582 --> 00:34:05,627
‫عن توجيه الناس في قطاعه
‫على طول طريق هروبهم إلى سفينتهم

376
00:34:05,711 --> 00:34:07,713
‫لا أفترض أنك تمكنت من التمرين؟

377
00:34:07,796 --> 00:34:10,257
‫بالتأكيد، كان لدينا ثلاثة بروفات كاملة للزي

378
00:34:10,340 --> 00:34:12,926
‫تحت ستار النار وتدريبات الكوارث الطبيعية

379
00:34:13,010 --> 00:34:16,138
‫سيكون الأمر مختلفاً عندما يحصل ذلك
‫الانفجارات والرماية والفوضى

380
00:34:16,263 --> 00:34:18,599
‫- سيكون هناك بعض الذعر
‫- سيبلون جيداً

381
00:34:19,183 --> 00:34:21,602
‫يعرف الناس في مرحلة ما أنهم سيصبحون مسؤولين

382
00:34:21,685 --> 00:34:25,522
‫عن إنقاذ أنفسهم، كل ما يتعين علينا القيام به
‫هو الاستعداد والأمل في الأفضل

383
00:34:28,525 --> 00:34:30,819
‫- ماذا عن (مايا) و(إيزيس)؟
‫- سأتولى ذلك

384
00:34:31,403 --> 00:34:32,654
‫لدي اثنين من أفضل القناصين

385
00:34:32,738 --> 00:34:35,449
‫سيصبحان مرافقين ويتأكدان من وصولهم إلى السفينة

386
00:34:38,911 --> 00:34:41,288
‫أيها السادة، لا أستطيع أن أخبركم بالسبب
‫لكن من الضروري

387
00:34:41,371 --> 00:34:45,125
‫أن تنزل هذه المرأة وطفلها على هذا الكوكب

388
00:34:45,209 --> 00:34:47,127
‫أنا أثق بك لأنني أثق به

389
00:34:47,211 --> 00:34:48,337
‫- سيدتي
‫- نعم يا سيدتي

390
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
‫(سول)

391
00:34:51,757 --> 00:34:52,758
‫يجب أن نتكلم

392
00:35:10,067 --> 00:35:11,068
‫(سايلون)

393
00:35:19,284 --> 00:35:21,203
‫- لقد باعتنا
‫- هذه كذبة

394
00:35:21,286 --> 00:35:23,705
‫لقد نصبوا كميناً لنا في مكان اللقاء
‫عرف الـ(سايلون) بالضبط

395
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
‫- أين كنا سنكون
‫- هذا لا يعني أن (إلين)...

396
00:35:26,291 --> 00:35:28,794
‫هذه الخريطة التي رسمتها لك كولونيل

397
00:35:28,877 --> 00:35:30,963
‫أعطيتك إياها في خيمتك وكنت ستحرقها

398
00:35:31,046 --> 00:35:35,342
‫- لكن زوجتك عرضت أن تفعل ذلك عنك
‫- حصلت عليه من كمين (سايلون)

399
00:35:35,425 --> 00:35:36,635
‫فسر الأمر

400
00:35:38,262 --> 00:35:42,140
‫أريد أن أفسر يا (سول)...

401
00:35:42,266 --> 00:35:44,935
‫- خائنة لعينة!
‫- أغلق فمك!

402
00:35:47,813 --> 00:35:50,399
‫قال إنه سيقتلك

403
00:35:50,482 --> 00:35:53,777
‫- من قال ذلك؟
‫- أحد الإخوة (كافيل)

404
00:35:55,279 --> 00:35:57,239
‫فعلت ذلك لأجلك يا (سول)

405
00:35:58,657 --> 00:36:00,617
‫اضطررت لأجلك

406
00:36:00,701 --> 00:36:02,494
‫لم يكن لديّ أي خيار

407
00:36:03,704 --> 00:36:04,830
‫ألا ترى ذلك؟

408
00:37:00,594 --> 00:37:01,845
‫الجارور 378

409
00:37:10,437 --> 00:37:11,438
‫ماذا تفعلين؟

410
00:37:13,482 --> 00:37:14,900
‫يا إلهي، إنها أنت

411
00:37:19,696 --> 00:37:21,406
‫أنت تخونين شعبك

412
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
‫لأجل ماذا؟

413
00:37:25,327 --> 00:37:27,871
‫- أنا ضابط (كولونيال) الآن
‫- أنت واحدة منهم

414
00:37:28,372 --> 00:37:31,375
‫- لقد أعطيتهم كلمتي
‫- ليس هذا ما يهم

415
00:37:31,959 --> 00:37:35,379
‫- المهم لمن تعطينها
‫- يجب أن أطلق النار عليك الآن

416
00:37:36,296 --> 00:37:37,297
‫(هيرا) حية

417
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
‫ماذا؟

418
00:37:40,592 --> 00:37:44,680
‫ابنتك (هيرا) حية، ألم يخبرك أصدقاؤك ذلك؟

419
00:37:58,235 --> 00:38:00,404
‫لقد زيفوا موتها وأخفوا ذلك عنك

420
00:38:00,487 --> 00:38:01,780
‫ستقولين أي شيء

421
00:38:01,863 --> 00:38:03,323
‫كلا، راودتني أحلام

422
00:38:04,074 --> 00:38:05,867
‫راودتني أحلام غريبة

423
00:38:05,951 --> 00:38:09,454
‫كانت تراودني أحلام غريبة
‫جعلني الأمر أشكك في إيماني

424
00:38:10,288 --> 00:38:11,540
‫وأشكك في الرب

425
00:38:12,708 --> 00:38:14,626
‫وكان هناك في الأحلام وحي بشري

426
00:38:14,710 --> 00:38:16,878
‫لذا ذهبت لرؤية (دودونا سيلوي)

427
00:38:16,962 --> 00:38:20,382
‫لن أقتلك لكن سأجرحك كل لا تحذري الآخرين

428
00:38:20,465 --> 00:38:24,803
‫قالت النبوءة إن الثمرة التي حملها شخصين لا تزال حية

429
00:38:25,971 --> 00:38:29,766
‫وإن (هيرا) تعيش وسأضمها بذراعي
‫وسأعرف الحب الحقيقي

430
00:38:33,645 --> 00:38:38,442
‫أنزلي السلاح... وعندما أجدها
‫يمكنك ضمها أيضاً

431
00:38:50,287 --> 00:38:51,538
‫لم يكن ليكذب (أداما) عليّ

432
00:38:53,123 --> 00:38:55,292
‫أنت مخطئة!

433
00:39:07,679 --> 00:39:09,848
‫لا يبدو أن مفاتيح الإطلاق قد تعرضت للتلف

434
00:39:10,307 --> 00:39:14,144
‫من نقاط البيانات، السفن لديها ما يكفي
‫من الـ(تيليوم) للقيام بقفزة واحدة على الأقل

435
00:39:14,436 --> 00:39:17,064
‫تهاني بالمناسبة، سمعت أنه صبي

436
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
‫ما اسمه؟

437
00:39:22,360 --> 00:39:24,112
‫(نيكولاس)، على اسم جد (كالي)

438
00:39:26,031 --> 00:39:31,578
‫أيها الرئيس، هل تتذكر عندما
‫ساعدت (هيلو) في نشر رماد (هيرا)؟

439
00:39:33,413 --> 00:39:34,664
‫هل رأيت الرماد فعلاً؟

440
00:39:36,041 --> 00:39:37,292
‫نعم، بالطبع، لماذا؟

441
00:39:38,460 --> 00:39:39,461
‫لا سبب

442
00:39:41,755 --> 00:39:44,091
‫تأكد من ألا يغيب ابن (كالي) عن نظرها

443
00:40:09,241 --> 00:40:10,242
‫سيدي

444
00:40:13,245 --> 00:40:14,830
‫لقد قفزت (رابتور) مجدداً

445
00:40:18,333 --> 00:40:19,668
‫حصلت (شارون) على مفاتيح الإطلاق

446
00:40:42,983 --> 00:40:44,067
‫غرفة التسجيل، (رايس تراك)

447
00:40:48,738 --> 00:40:49,739
‫جيد جداً يا سيدي

448
00:40:52,868 --> 00:40:53,869
‫لقد بدأ ذلك

449
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
‫هنا الأميرال

450
00:41:25,692 --> 00:41:26,735
‫لقد سمعتم الأخبار

451
00:41:27,736 --> 00:41:28,987
‫تعرفون المهمة

452
00:41:31,156 --> 00:41:34,659
‫يجب أن تعرفوا أيضاً أن هناك طريقة
‫واحدة فقط تنتهي بها هذه المهمة

453
00:41:35,327 --> 00:41:41,082
‫وهذا بالإنقاذ الناجح لشعبنا...
‫من (كابريكا) الجديدة

454
00:41:42,626 --> 00:41:43,627
‫انظروا حولكم

455
00:41:45,629 --> 00:41:47,756
‫ألقوا نظرة فاحصة على الرجال والنساء...

456
00:41:49,966 --> 00:41:51,343
‫الذين يقفون بجانبكم

457
00:41:54,512 --> 00:41:55,889
‫تذكروا وجوههم...

458
00:41:57,557 --> 00:42:00,936
‫لأنه في أحد الأيام ستخبرون أطفالكم وأحفادكم...

459
00:42:01,978 --> 00:42:06,524
‫أنكم خدمتم مع هؤلاء الرجال والنساء...
‫كما لم يسبق للكون أن رأى من قبل...

460
00:42:09,361 --> 00:42:12,447
‫وقد قمتم معاً بإنجاز عمل فذ

461
00:42:13,365 --> 00:42:16,785
‫سيتم سرده وإعادة سرده عبر العصور...

462
00:42:19,204 --> 00:42:21,164
‫ويجد الخلود...

463
00:42:22,749 --> 00:42:24,376
‫الذي عرفته الآلهة فقط

464
00:42:27,003 --> 00:42:28,672
‫أنا فخور بالخدمة معكم

465
00:42:30,048 --> 00:42:31,049
‫صيداً جيداً

466
00:42:33,134 --> 00:42:34,344
‫ابدؤوا بالتحضير للقفزة

467
00:42:35,345 --> 00:42:36,554
‫محطات العمل

468
00:42:36,638 --> 00:42:40,350
‫استخدموا الحالة رقم 1 في أنحاء السفينة
‫وتأهبوا لقفزة القتال

469
00:42:41,393 --> 00:42:42,644
‫المقاتلات في مكانها
