1
00:00:01,085 --> 00:00:03,838
‫"خُلقت روبوتات الـ(سايلون) على يد الإنسان"

2
00:00:04,588 --> 00:00:07,341
‫"تمردت"

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,803
‫"تطورت"

4
00:00:11,220 --> 00:00:14,223
‫"هناك الكثير من النسخ"

5
00:00:17,685 --> 00:00:20,146
‫"ولديها خطة"

6
00:00:22,356 --> 00:00:24,483
‫سابقاً في "باتل ستار غالاكتيكا":

7
00:00:24,567 --> 00:00:27,445
‫بعض الناس في الأسطول
‫يعتقدون أن أسطورة الأرض

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,448
‫ربما كانت أعظم وعد لبقائنا

9
00:00:30,531 --> 00:00:33,409
‫- هل تعرف كيف تجدها؟
‫- لا

10
00:00:33,784 --> 00:00:37,037
‫كان لديّ أمل أنك إذا عرفت الطريق إلى الأرض

11
00:00:37,121 --> 00:00:39,415
‫فسيبرر ذلك إبقاءك حياً لوقت أطول

12
00:00:39,749 --> 00:00:43,627
‫عندما أقول إنني لا أعرف
‫أين تقع الأرض بالضبط فهذا لا يعني

13
00:00:43,711 --> 00:00:46,797
‫أنني لا أعرف الكثير عن موقعها المحتمل

14
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
‫سفينة القاعدة

15
00:00:48,299 --> 00:00:52,178
‫التي أرسلناها للتحقيق في النجوم النابضة
‫في سديم الأسد، فقدنا الاتصال بها

16
00:00:52,261 --> 00:00:54,805
‫سفينة القاعدة المفقودة مصابة بمرض ما

17
00:00:55,014 --> 00:00:56,724
‫إذا مات (سايلون) مصاب

18
00:00:56,807 --> 00:00:59,101
‫ونقل هذا المرض إلى سفينة (ريزوراكشن)

19
00:00:59,185 --> 00:01:02,229
‫فقد ينتشر بسرعة، ويحتمل أن يصيب جنسنا بأكمله

20
00:01:02,396 --> 00:01:06,317
‫إذا تم إحياء أحدنا فسيتبعه المرض

21
00:01:07,234 --> 00:01:10,154
‫ثم يستطيع الـ(سايلون) ركوب تلك
‫السفينة بدون التعرض لخطر الإصابة

22
00:01:10,696 --> 00:01:11,739
‫سأذهب

23
00:01:12,156 --> 00:01:13,157
‫نعم، سأذهب

24
00:01:13,616 --> 00:01:15,075
‫يمكنني الذهاب إلى سفينة القاعدة

25
00:01:15,159 --> 00:01:17,077
‫يمكنني تقديم ملاحظات حول الـ(سايلون)

26
00:01:17,161 --> 00:01:19,914
‫حالتهم الجسدية وإحضار معلومات حول هذا المرض

27
00:01:20,164 --> 00:01:21,582
‫الذي يهددكم جميعكم الآن

28
00:01:23,250 --> 00:01:24,460
‫هل تعرفون ما هذا؟

29
00:01:24,835 --> 00:01:26,837
‫لا بد أنها نوع من المرشد اللاسلكي

30
00:01:27,421 --> 00:01:29,882
‫لا بد أن القبيلة الـ13 قد تركتها هنا

31
00:01:30,299 --> 00:01:32,218
‫حمل المرشد اللاسلكي المرض

32
00:01:32,676 --> 00:01:35,095
‫الذي خلفه بعض البشر مثلك لتدميرنا

33
00:01:35,387 --> 00:01:38,015
‫ألم تلاحظ أي شيء مشبوه
‫على السفينة المصابة؟

34
00:01:38,516 --> 00:01:39,725
‫لا شيء على الإطلاق

35
00:01:40,684 --> 00:01:43,187
‫أنا في حيرة مثلك تماماً

36
00:01:50,027 --> 00:01:51,403
‫تماماً كما يقول الكتاب المقدس

37
00:01:51,487 --> 00:01:54,740
‫ها هما، سديم رأس الأسد والعين الوامضة

38
00:01:56,534 --> 00:01:58,911
‫اللعنة، إنه الطريق إلى الأرض

39
00:02:07,753 --> 00:02:10,464
‫هنا قسم المعركة، الخطة "أ" جاهزة وحاضرة

40
00:02:11,215 --> 00:02:12,716
‫نحن نقترب من السفينة القاعدة

41
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
‫هذا خاطئ جداً

42
00:02:26,605 --> 00:02:27,940
‫ماذا حصل بحق الجحيم؟

43
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
‫مهما كان هذا، فهو شيء جديد

44
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
‫انطلق

45
00:02:39,326 --> 00:02:41,620
‫هنا (غالاكتيكا) يا (أبولو)، الهدف واضح ومحدد

46
00:02:42,580 --> 00:02:44,039
‫عُلم يا (غالاكتيكا)

47
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
‫نحن قريبون جداً الآن وعلى ما يبدو

48
00:02:47,334 --> 00:02:49,628
‫فإن تلك السفينة ليست في وضع يسمح لها بالقتال

49
00:02:50,588 --> 00:02:53,173
‫لم أر أي شيء كهذا، هلا نكمل؟

50
00:02:53,257 --> 00:02:54,466
‫تمسكوا يا جماعة

51
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
‫توخى الحذر الشديد يا (أبولو)

52
00:03:23,662 --> 00:03:25,956
‫ضبط المحيط، الجميع إلى الداخل

53
00:03:47,353 --> 00:03:49,104
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، لقد دخلنا

54
00:03:53,025 --> 00:03:54,318
‫"(باتل ستار غالاكتيكا)"

55
00:04:02,326 --> 00:04:04,495
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)
‫لا إشارة على وجود حياة

56
00:04:04,578 --> 00:04:06,455
‫يبدو أن السفينة مهجورة ومتوقفة عن العمل

57
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
‫ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:04:39,488 --> 00:04:40,739
‫يا آلهتي، ماذا جرى هنا؟

59
00:04:41,490 --> 00:04:45,160
‫لا أعلم لكن سفينة (ريزوراكشن)
‫اللعينة ستصبح مفرطة الحماوة

60
00:04:55,462 --> 00:04:58,382
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)
‫وصلنا إلى مركز التحكم

61
00:04:58,465 --> 00:05:00,843
‫هناك 30 أو 40 (سايلون) ميتاً

62
00:05:01,760 --> 00:05:03,429
‫حدد محيطاً يا (ماتياس)!

63
00:05:04,346 --> 00:05:08,767
‫(شارون)، تفقدي ماذا يمكنك أخذه
‫من الحواسيب يا (أثينا)

64
00:05:09,727 --> 00:05:11,812
‫3 فرق نار على كل مدخل

65
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
‫- اذهبوا
‫- نعم يا سيدتي

66
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
‫لدينا السطح برمته

67
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
‫سأحاول أخذ البيانات

68
00:05:20,529 --> 00:05:23,073
‫إذا حصلت على اتصال فضع الكوابل في الماء هناك

69
00:05:23,741 --> 00:05:26,243
‫قلل مستويات تصحيح الخطأ لزيادة الإنتاجية

70
00:05:34,460 --> 00:05:35,753
‫أمتأكدة من أنك تريدين فعل ذلك؟

71
00:05:36,336 --> 00:05:37,379
‫هكذا يحصل الأمر

72
00:05:47,598 --> 00:05:48,599
‫هل أنت بخير؟

73
00:05:52,019 --> 00:05:54,396
‫نعم، نقاط البيانات تالفة بالكامل تقريباً

74
00:05:54,980 --> 00:05:57,066
‫لا أعرف إن كنت سأحصل على الكثير هنا لكن سأحاول

75
00:06:07,034 --> 00:06:08,160
‫ماذا يجري؟

76
00:06:09,620 --> 00:06:11,163
‫أنتم داخل المحيط الآن

77
00:06:15,584 --> 00:06:17,002
‫اللعنة، إنها حية

78
00:06:18,128 --> 00:06:19,463
‫لدينا واحد حي هنا

79
00:06:20,881 --> 00:06:22,674
‫احميا الرائد يا (دانيلي) و(بيترز)!

80
00:06:22,966 --> 00:06:24,009
‫إنهم أحياء

81
00:06:25,094 --> 00:06:27,096
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، لدينا...

82
00:06:27,971 --> 00:06:29,515
‫1، 2، 3، 4...

83
00:06:29,681 --> 00:06:31,475
‫5 (سايلون) أحياء هنا

84
00:06:31,767 --> 00:06:34,019
‫أكرر، 5 (سايلون) أحياء

85
00:06:34,144 --> 00:06:36,063
‫- إلى الخلف، هيا
‫- هل تتلقون النار؟

86
00:06:36,480 --> 00:06:39,691
‫كلا، يبدون بحالة سيئة جداً

87
00:06:39,775 --> 00:06:42,027
‫لا تخاطروا، إذا قاموا بأي خطوات تهديدية...

88
00:06:42,236 --> 00:06:43,946
‫يمكن أن تثق بي في ذلك

89
00:06:44,321 --> 00:06:45,447
‫انتبهوا!

90
00:06:46,115 --> 00:06:48,659
‫ماذا نفعل أيها الرائد؟ هل نقتلهم؟

91
00:06:49,159 --> 00:06:50,828
‫أوقفوا إطلاق النار!

92
00:06:54,873 --> 00:06:56,458
‫- أبانا الذي في السماء...
‫- ابتعدوا!

93
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
‫أوقفوا إطلاق النار!

94
00:07:01,964 --> 00:07:06,343
‫امنحنا القوة والحكمة

95
00:07:06,802 --> 00:07:10,222
‫- ماذا يفعلون؟
‫- والأهم، مقدار...

96
00:07:10,973 --> 00:07:12,307
‫ماذا تفعلين يا (أثينا)؟

97
00:07:12,391 --> 00:07:13,600
‫(أثينا)!

98
00:07:13,892 --> 00:07:15,394
‫ماذا تفعلين يا (أثينا)؟

99
00:07:15,561 --> 00:07:16,812
‫- والأهم...
‫- قلت...

100
00:07:16,895 --> 00:07:19,189
‫القوة والحكمة...

101
00:07:22,860 --> 00:07:24,194
‫حذار

102
00:07:24,820 --> 00:07:25,863
‫خائنة

103
00:07:29,616 --> 00:07:32,494
‫- أنقذي نفسك
‫- مم؟

104
00:07:33,495 --> 00:07:34,872
‫ابقي بعيدة عنا

105
00:07:35,873 --> 00:07:36,915
‫ماذا جرى هنا؟

106
00:07:37,332 --> 00:07:38,417
‫المرشد اللاسلكي

107
00:07:40,043 --> 00:07:42,254
‫أحضرناه على متن السفينة

108
00:07:45,507 --> 00:07:46,967
‫كان يحمل مرضاً

109
00:07:49,511 --> 00:07:50,596
‫لقد أُصبنا

110
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
‫أُصبتم؟

111
00:07:54,308 --> 00:07:55,309
‫أيها السافل!

112
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
‫حسناً!

113
00:07:56,643 --> 00:07:58,353
‫اهدؤوا!

114
00:07:59,188 --> 00:08:01,273
‫انتبهوا للمداخل!

115
00:08:05,402 --> 00:08:06,570
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)

116
00:08:07,112 --> 00:08:08,572
‫لدينا مشكلة هنا

117
00:08:12,868 --> 00:08:15,996
‫لقد أُصيب الـ(سايلون) بمرض

118
00:08:17,331 --> 00:08:18,540
‫لقد تعرضنا لذلك جميعاً

119
00:08:20,667 --> 00:08:21,793
‫لقد تعرضنا لذلك جميعاً

120
00:08:56,954 --> 00:08:59,414
‫"41420 ناجياً"

121
00:09:00,374 --> 00:09:03,335
‫"بحث عن وطن...

122
00:09:04,127 --> 00:09:06,296
‫يُسمى الأرض"

123
00:09:22,688 --> 00:09:25,315
‫يجب أن يأتوا إلى السفينة
‫تحت إجراءات الحجر الصحي

124
00:09:25,732 --> 00:09:28,610
‫افتحوا طريقاً من سطح الحظيرة إلى المشفى وعقموه

125
00:09:28,735 --> 00:09:31,238
‫- وعقموا الـ(رابتور) بعد دخولهم
‫- سأتولى ذلك

126
00:09:31,780 --> 00:09:34,992
‫- كم من الوقت يجب أن يبقوا في الحجر الصحي؟
‫- لن أعرف حتى أقوم بفحص الدم

127
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
‫يمكن أن يستمر ذلك لأيام وأسابيع
‫لا يمكن معرفة ذلك

128
00:09:37,536 --> 00:09:39,705
‫قلت إنهم التقطوا هذا المرض من مرشد لاسلكي؟

129
00:09:39,871 --> 00:09:41,456
‫وفقاً للـ(سايلون)

130
00:09:41,540 --> 00:09:43,875
‫من الجيد دائماً وجود مصدر العوامل الممرضة

131
00:09:44,042 --> 00:09:45,752
‫هل يمكنك إحضاره على متن (غالاكتيكا)؟

132
00:09:45,961 --> 00:09:48,714
‫كلا، هذا خطير جداً،
‫أريد الحد من تعرضنا

133
00:09:48,880 --> 00:09:51,258
‫- ماذا عن السجناء؟
‫- السجناء؟

134
00:09:51,466 --> 00:09:53,427
‫المرض أكثر تطوراً في أنظمتهم

135
00:09:53,468 --> 00:09:56,888
‫لذلك سيمنحني ذلك على الأقل
‫فكرة عما يمكن توقعه أثناء تطوره

136
00:09:57,389 --> 00:10:00,517
‫وعندما يموتون سأعرف كم من الوقت سيعيش قومنا

137
00:10:01,768 --> 00:10:02,769
‫كم عدد السجناء؟

138
00:10:03,061 --> 00:10:04,104
‫كم سجيناً لديك؟

139
00:10:11,653 --> 00:10:13,613
‫هنا (أبولو) يا (غالاكتيكا)، تحقق (ألفا)

140
00:10:14,489 --> 00:10:17,826
‫أنتم في مرمى رؤيتنا يا (غالاكتيكا)
‫نقترب من ميمنة الحظيرة

141
00:10:19,578 --> 00:10:20,579
‫ما كان ذلك (أبولو)؟

142
00:10:23,999 --> 00:10:25,959
‫تصريف طاقة هائل من سفينة القاعدة

143
00:10:29,171 --> 00:10:30,213
‫لقد انفجرت يا سيدي

144
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
‫هنا (غالاكتيكا) يا (أبولو)، هل أنتم بخير؟

145
00:10:33,216 --> 00:10:34,926
‫نعم، لا نزال هنا

146
00:10:35,886 --> 00:10:36,928
‫ماذا جرى بحق الجحيم؟

147
00:10:37,220 --> 00:10:39,431
‫انفجرت سفينة القاعدة، لا بد أنها دمرت نفسها بنفسها

148
00:10:39,514 --> 00:10:41,058
‫أنتم محظوظون بالخروج

149
00:10:41,308 --> 00:10:42,309
‫علم

150
00:11:13,215 --> 00:11:14,800
‫آمل أن شيئاً لم يحصل؟

151
00:11:15,342 --> 00:11:16,426
‫لدينا بعض الأسئلة

152
00:11:16,843 --> 00:11:18,929
‫منذ متى تخطط لخيانتنا يا (غاياس)؟

153
00:11:22,474 --> 00:11:23,517
‫هذا مضحك

154
00:11:30,607 --> 00:11:31,775
‫أنت تمزحين بالطبع

155
00:11:32,234 --> 00:11:34,194
‫تصعب الأمر على نفسك فحسب

156
00:11:34,277 --> 00:11:35,404
‫لحظة واحدة

157
00:11:36,154 --> 00:11:39,449
‫لقد كنت أكثر من محترم منذ وصولي إلى هنا

158
00:11:40,283 --> 00:11:41,827
‫ساعدتك في إيجاد طفل (شارون)

159
00:11:42,994 --> 00:11:44,704
‫ساعدتك في الخريطة نحو الأرض

160
00:11:44,830 --> 00:11:47,833
‫نعرف بشأن المرشد اللاسلكي يا (غاياس)
‫كنت تعرف بوجوده هناك

161
00:11:48,125 --> 00:11:50,168
‫كنت تعلم أنه كان يحتوي على فيروس مميت

162
00:11:50,794 --> 00:11:51,878
‫كلا، لم أعرف

163
00:11:52,170 --> 00:11:53,171
‫لم أعرف

164
00:11:53,296 --> 00:11:55,549
‫- هل كان الفيروس من صنع (غالاكتيكا)؟
‫- ماذا؟

165
00:11:56,133 --> 00:11:58,844
‫هل كنت على اتصال معهم منذ أن كنت على متن السفينة؟

166
00:11:58,927 --> 00:12:01,847
‫أم خططت لهذا قبل إخلاء (كابريكا) الجديدة؟

167
00:12:08,186 --> 00:12:10,981
‫هذا أكبر سوء تفاهم على الإطلاق

168
00:12:11,898 --> 00:12:15,944
‫كلا، لم يكن لي علاقة بفيروس المرشد اللاسلكي

169
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
‫نعم

170
00:12:18,363 --> 00:12:21,074
‫نعم، اكتشفته على متن قاعدة السفينة

171
00:12:21,533 --> 00:12:24,161
‫وكان يجب أن أخبرك قبل ذلك ولكن لم أفعل

172
00:12:25,078 --> 00:12:28,373
‫لأنني اعتقدت أنك ستربطيني بالفيروس

173
00:12:28,457 --> 00:12:30,500
‫وهذا ما يجري الآن

174
00:12:30,750 --> 00:12:34,212
‫كنت مخطئاً وكان خطأ
‫وأعترف بمسؤوليتي بالكامل

175
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
‫لن يحصل ذلك مجدداً

176
00:12:35,714 --> 00:12:41,219
‫وآمل أن تتقبلي اعتذاراتي الحارة

177
00:12:47,225 --> 00:12:49,603
‫لكن الجيد أنه لدي نظرية ناجحة

178
00:12:50,061 --> 00:12:52,105
‫عن مكان وجود هذا المرشد اللاسلكي

179
00:12:59,946 --> 00:13:01,114
‫آسفة يا (غاياس)

180
00:13:02,115 --> 00:13:05,118
‫كان ليكون أسهل بكثير
‫لو أخبرت الحقيقة فحسب

181
00:13:09,039 --> 00:13:12,167
‫نعتقد أنك تعرف المزيد عن هذا الفيروس
‫ولدينا النية لاكتشاف ذلك

182
00:13:37,817 --> 00:13:40,070
‫استرخ، احتس مشروباً

183
00:13:42,155 --> 00:13:43,198
‫لا أستطيع

184
00:13:46,451 --> 00:13:48,537
‫الألم...

185
00:13:49,746 --> 00:13:51,122
‫كل هذا في رأسك يا (غايوس)

186
00:13:51,915 --> 00:13:52,916
‫الألم والمتعة

187
00:13:52,999 --> 00:13:55,252
‫إنها مجرد نبضات عصبية ترسل إلى المخ

188
00:13:56,044 --> 00:13:57,879
‫وأنت تقرر كيف تفسرها

189
00:13:59,339 --> 00:14:02,008
‫يمكن أن تكون سارة أو غير سارة

190
00:14:21,945 --> 00:14:23,029
‫لا!

191
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
‫أرجوكما، لا!

192
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
‫أرجوكما!

193
00:14:28,410 --> 00:14:29,578
‫لا!

194
00:14:42,465 --> 00:14:44,175
‫أريد أن يتوقف ذلك يا (غاياس)

195
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
‫لا أريدك أن تشعر بهذا الألم

196
00:14:48,013 --> 00:14:49,514
‫ولا (كابريكا)، أليس كذلك؟

197
00:14:51,224 --> 00:14:52,225
‫صحيح

198
00:14:55,061 --> 00:14:56,146
‫أحبك

199
00:15:05,530 --> 00:15:06,740
‫هل تشعرين بأي شيء بعد؟

200
00:15:07,407 --> 00:15:09,993
‫نعم، أشعر بالغثيان من إزعاجك لي

201
00:15:10,285 --> 00:15:12,120
‫لم تلمسي أي (سايلون) مصاب

202
00:15:12,287 --> 00:15:13,830
‫ليس خطأي أنك أخرق

203
00:15:14,331 --> 00:15:15,957
‫يمكنك تقبيل مؤخرتي المصابة

204
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
‫يمكنك تقبيلها لكنها ليست مصابة

205
00:15:18,251 --> 00:15:20,795
‫وصلت نتيجة فحص الدم،
‫البشر لديهم مناعة للفيروس

206
00:15:20,879 --> 00:15:22,172
‫جميعكم معافون

207
00:15:22,672 --> 00:15:25,091
‫- شكراً
‫- أحسنتم يا جماعة، لنخرج من هنا

208
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
‫لنخرج من هنا

209
00:15:27,552 --> 00:15:29,512
‫لا، ابقَ مكانك لبعض الوقت

210
00:15:30,889 --> 00:15:33,308
‫حسناً، هيا بنا يا جماعة

211
00:15:33,391 --> 00:15:34,434
‫نعم، رجل قوي

212
00:15:37,771 --> 00:15:39,064
‫- نعم
‫- ماذا يجري؟

213
00:15:39,147 --> 00:15:41,149
‫- يمكننا المغادرة
‫- حسناً

214
00:15:42,734 --> 00:15:44,986
‫لا، أرجوك، أخبرني أنها بخير

215
00:15:45,070 --> 00:15:47,822
‫- لم أجر لها فحص دم بعد
‫- ماذا؟

216
00:15:48,114 --> 00:15:50,825
‫فهمت، يمكنها الانتظار بسبب ما ليست هي عليها

217
00:15:51,660 --> 00:15:52,702
‫(شارون)؟

218
00:15:55,747 --> 00:15:57,666
‫ستكونين بخير، أعدك بذلك

219
00:16:04,714 --> 00:16:07,967
‫تعال إليّ في اللحظة التي تعرف فيها

220
00:16:30,532 --> 00:16:31,574
‫"(غالاكتيكا)"

221
00:16:52,345 --> 00:16:54,556
‫- خذاه، إنه الأخطر حالة
‫- حاضر يا سيدي

222
00:16:58,184 --> 00:16:59,269
‫لا!

223
00:16:59,644 --> 00:17:00,770
‫لا!

224
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
‫- يمكنك إبقاء الـ(سايلون) أحياء؟
‫- لا يمكنني شفاؤهم لكن نعم

225
00:17:11,656 --> 00:17:13,992
‫- لكم من الوقت؟
‫- إلى أجل غير مسمى

226
00:17:14,743 --> 00:17:16,202
‫لقد حددت الفيروس

227
00:17:16,536 --> 00:17:19,080
‫ونحن نعرف ذلك باسم التهاب الدماغ اللمفاوي

228
00:17:19,414 --> 00:17:21,624
‫تحمل القوارض المرض، الفئران في الغالب

229
00:17:21,708 --> 00:17:25,128
‫ولكن قبل بضع مئات من السنين،
‫طور البشر مناعة

230
00:17:25,462 --> 00:17:27,547
‫يمكنني إنشاء لقاح بسيط

231
00:17:27,630 --> 00:17:31,134
‫من شأنه عكس تأثير الفيروس
‫بشكل كبير على الـ(سايلون)

232
00:17:31,551 --> 00:17:36,848
‫لكن لديهم جسم مضاد في دمائهم
‫يحطم الحمض النووي الريبي للقاح

233
00:17:37,015 --> 00:17:40,852
‫لذلك سوف يحتاجون إلى حقن منتظمة من اللقاح

234
00:17:40,935 --> 00:17:42,103
‫أو سيموتون

235
00:17:42,187 --> 00:17:45,648
‫هل يمكنني طرح السؤال القبيح هنا؟
‫هل هناك أي سبب لإبقائهم على قيد الحياة؟

236
00:17:46,941 --> 00:17:48,902
‫يمكننا استجوابهم بحثاً عن معلومات استخبارية

237
00:17:50,028 --> 00:17:51,029
‫أنا موافق

238
00:17:51,780 --> 00:17:53,698
‫لدينا الكثير من الأسئلة دون إجابة

239
00:17:54,073 --> 00:17:57,327
‫- لكنهم لن يتكلموا
‫- قد يقعلوا إذا استخدمنا اللقاح

240
00:17:57,410 --> 00:18:00,330
‫لا يحتاجون إلى معرفة أنها بديل مؤقت وليس علاجاً

241
00:18:02,123 --> 00:18:04,209
‫صلوا على السفينة المصابة

242
00:18:05,043 --> 00:18:08,421
‫قالت زوجة (كارل)
‫إنها كانت تسمى "صلاة السحابة"

243
00:18:08,588 --> 00:18:10,882
‫مهما كان ذلك، الخلاصة هو أنها قالت

244
00:18:11,424 --> 00:18:15,637
‫إنهم تستخدمونها فقط
‫عندما يواجهون موتاً وشيكاً نهائياً

245
00:18:15,720 --> 00:18:18,556
‫وعدم وجود إمكانية للتنزيل

246
00:18:18,640 --> 00:18:19,849
‫فد يكون مستعدين للموت

247
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
‫لكن هذا لا يعني أن أحدهم سيكرر المحاولة

248
00:18:37,325 --> 00:18:39,118
‫لقد أصاب كل شيء

249
00:18:41,496 --> 00:18:46,751
‫سفينة القاعدة والـ(سنتوريون) والـ(رايدر)

250
00:18:48,044 --> 00:18:53,508
‫حتى هجرتنا سفن الـ(سايلون) الأخرى أخيراً

251
00:18:53,800 --> 00:18:54,884
‫لماذا؟

252
00:18:56,594 --> 00:18:59,430
‫لمَ لم يضعوكم في الحجر حتى يجدوا علاجاً؟

253
00:19:00,598 --> 00:19:04,102
‫خوفاً من انتشار المرض

254
00:19:07,647 --> 00:19:12,068
‫قالوا لنا إنه كان هناك مكون
‫تغذية مرتدة حيوية بيولوجية

255
00:19:12,318 --> 00:19:13,403
‫للمسببات المرضية

256
00:19:14,696 --> 00:19:17,448
‫إنه يفسد كيف تدير أدمغتنا أنظمتنا المناعية

257
00:19:22,579 --> 00:19:26,165
‫إذا توفي أحدنا وتم إحياؤه

258
00:19:27,333 --> 00:19:28,585
‫فسيتبع المرض

259
00:19:29,460 --> 00:19:34,215
‫ويصيب سفينة (ريزوراكشن) والأسطول

260
00:19:34,799 --> 00:19:37,176
‫لماذا كنتم في هذه المنطقة في المقام الأول؟

261
00:19:38,761 --> 00:19:39,888
‫أُرسلنا

262
00:19:40,471 --> 00:19:45,143
‫أُرسلنا إلى هنا للبحث عن سديم الأسد

263
00:19:47,437 --> 00:19:51,941
‫قال (بالتار) إنه سيدلنا على الطريق إلى الأرض

264
00:19:52,150 --> 00:19:53,192
‫ماذا قلت للتو؟

265
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
‫(بالتار) حي؟

266
00:19:56,362 --> 00:19:59,741
‫(بالتار) في سفينة القاعدة الخاصة بنا

267
00:20:01,993 --> 00:20:04,454
‫إنه يساعدنا على إيجاد الأرض

268
00:20:05,288 --> 00:20:10,293
‫إنه يستخدم خرائط الملاحة الخاصة بنا
‫إلى جانب خريطتنا من (كوبول)

269
00:20:10,877 --> 00:20:12,211
‫إنه يقودهم إلى الأرض

270
00:20:17,383 --> 00:20:22,472
‫نريد بداية جديدة

271
00:20:25,850 --> 00:20:26,935
‫مثلكم تماماً

272
00:20:32,231 --> 00:20:34,150
‫أعطيتكم معلومات

273
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
‫قالت إنه كان هناك...

274
00:20:37,236 --> 00:20:38,321
‫إنه كان هناك علاج

275
00:20:39,739 --> 00:20:43,284
‫سيعطيك د.(كوتل) الدواء

276
00:20:43,660 --> 00:20:45,703
‫- أعيدوه إلى المشفى
‫- نعم يا سيدي

277
00:21:12,772 --> 00:21:13,982
‫ما المضحك في ذلك؟

278
00:21:18,236 --> 00:21:21,864
‫أعتقد أنني فكرت في طريقة لحل مشاكلك

279
00:21:23,616 --> 00:21:25,994
‫للتخلص من تهديد الـ(سايلون) لمرة أخيرة

280
00:21:27,120 --> 00:21:28,204
‫يمكننا محوهم

281
00:21:29,247 --> 00:21:31,082
‫يمكننا تدمير جنس الـ(سايلون) برمته

282
00:21:40,091 --> 00:21:41,175
‫"(إنترسن لوكجوري لاينرز)"

283
00:21:41,509 --> 00:21:44,679
‫نقفز إلى منطقة نعرف أن
‫الـ(سايلون) يستخدمونها كخط إمداد

284
00:21:45,054 --> 00:21:46,681
‫(أن سي دي 2539)

285
00:21:46,848 --> 00:21:50,226
‫نبقى هناك مكشوفين، نبدو وكأننا نرغب في القتال

286
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
‫سيرسلون أسطولهم وحيث هناك
‫أسطول هناك سفينة (ريزوراكشن)

287
00:21:55,398 --> 00:21:57,775
‫حين تصبح سفينة (ريزوراكشن) في متناول أيدينا

288
00:21:59,152 --> 00:22:01,279
‫سنعدم سجناءنا المصابين

289
00:22:01,988 --> 00:22:02,989
‫نخلي المكان

290
00:22:03,281 --> 00:22:06,909
‫تحميل السجناء الذين تم إعدامهم
‫في سفينة (ريزوراكشن) ومعهم الفيروس

291
00:22:07,243 --> 00:22:09,495
‫هل أنت متأكد من أن الفيروس
‫سيُحمل على جسم جديد؟

292
00:22:09,704 --> 00:22:11,122
‫الـ(سايلون) متأكدون من ذلك

293
00:22:12,623 --> 00:22:17,420
‫تركوا جرحاهم هنا ليموتوا وحدهم
‫دون أمل في أن يتم إنقاذهم

294
00:22:17,920 --> 00:22:19,297
‫هذا يخبرني كل ما أحتاج إلى سماعه

295
00:22:19,380 --> 00:22:21,632
‫وحين يصبح الفيروس في سفينة (ريزوراكشن)

296
00:22:23,384 --> 00:22:24,469
‫لن يوقفوه

297
00:22:24,719 --> 00:22:27,138
‫يصبح رجال الإنقاذ حاملين للطاعون

298
00:22:27,764 --> 00:22:31,350
‫لا يعتقد الـ(سايلون) أنفسهم أنهم سيطورون علاجاً

299
00:22:34,687 --> 00:22:36,064
‫يا آلهتي

300
00:22:37,190 --> 00:22:39,567
‫يمكن أن تكون هذه نهاية الـ(سايلون) بالكامل

301
00:22:39,776 --> 00:22:41,444
‫- إلى الأسف
‫- إبادة جماعية؟

302
00:22:43,613 --> 00:22:44,947
‫هذا ما أصبحنا عليه الآن؟

303
00:22:45,406 --> 00:22:46,699
‫إنهم ليسوا بشراً

304
00:22:47,116 --> 00:22:49,327
‫لقد صُنعوا ولم يُخلقوا

305
00:22:49,869 --> 00:22:52,330
‫لا آباء ولا أمهات ولا أبناء ولا بنات

306
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
‫كان لديّ ابنة وحملتها بيدي

307
00:22:54,499 --> 00:22:55,625
‫كانت نصف بشرية

308
00:22:56,334 --> 00:22:58,127
‫هذه أشياء خطيرة

309
00:22:58,836 --> 00:23:02,298
‫- هذه فرصتنا الوحيدة للتخلص منها
‫- يمكنك إيجاد التفسير المنطقي الذي تريده

310
00:23:02,715 --> 00:23:07,595
‫إن فعلنا ذلك فسنمحو سلالتهم
‫ولا نكون مختلفين عنهم

311
00:23:08,304 --> 00:23:10,640
‫أخالفك الرأي بكل احترام يا كابتن

312
00:23:11,057 --> 00:23:13,309
‫الـ(سايلون) بدؤوا الهجوم في هذه الحرب

313
00:23:13,392 --> 00:23:16,312
‫لم يكتفوا بإبادة مليارات البشر

314
00:23:16,395 --> 00:23:19,899
‫بل لاحقونا بلا هوادة عبر المجرات
‫مصممين على القضاء علينا

315
00:23:20,191 --> 00:23:21,859
‫حاولوا العيش معنا في (كابريكا) الجديدة

316
00:23:22,777 --> 00:23:23,861
‫ماذا قلت؟

317
00:23:23,945 --> 00:23:25,863
‫حاولوا العيش معنا في (كابريكا) الجديدة

318
00:23:26,614 --> 00:23:28,116
‫لم تكن في (كابريكا) الجديدة

319
00:23:28,449 --> 00:23:30,618
‫لم تضع قدمك هناك كما أتذكر

320
00:23:31,202 --> 00:23:33,412
‫لذلك احتراماً للرجال والنساء على طاقمك

321
00:23:33,496 --> 00:23:37,500
‫الذين عانوا من حفرة الثعبان هذه
‫سأدّعي أنني لم أسمع ذلك

322
00:23:39,710 --> 00:23:42,547
‫ستخدم أسطولك جيداً إذا تذكرت أحياناً

323
00:23:42,630 --> 00:23:45,049
‫أن الـ(سايلون) يمثلون تهديداً قاتلاً
‫لبقاء الجنس البشري

324
00:23:45,383 --> 00:23:47,635
‫أتكلم عن الصواب والخطأ

325
00:23:48,761 --> 00:23:50,847
‫أتكلم عن فقدان قطعة من أرواحنا

326
00:23:52,890 --> 00:23:56,018
‫لا أحد يريد أن يسمع ذلك، صحيح؟
‫لنبق ذلك عليّ

327
00:23:57,687 --> 00:23:59,689
‫نعم، أنا متزوج من (سايلون)

328
00:24:01,232 --> 00:24:04,068
‫عانت الأمرين لأجلنا مرات عديدة

329
00:24:04,402 --> 00:24:05,778
‫وهي ليست نصف أي شيء

330
00:24:07,196 --> 00:24:09,574
‫كيف نعرف أنه لا يوجد آخرون مثلها؟

331
00:24:09,824 --> 00:24:11,242
‫لقد اتخذت خياراً

332
00:24:12,201 --> 00:24:14,203
‫إنها شخص وهم سلالة أناس

333
00:24:14,829 --> 00:24:17,623
‫القضاء عليها بسلاح بيولوجي يعد جريمة ضد...

334
00:24:19,041 --> 00:24:20,626
‫يعد جريمة ضد الإنسانية

335
00:24:21,711 --> 00:24:23,880
‫لكنهم ليسوا بشراً، إنهم مبرمجون

336
00:24:27,341 --> 00:24:29,844
‫سنأخذ رأيك بعين الاعتبار

337
00:24:30,553 --> 00:24:31,554
‫شكراً لكما

338
00:24:32,096 --> 00:24:33,222
‫شكراً يا سيدتي

339
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
‫يمكنك الانصراف

340
00:25:16,224 --> 00:25:19,060
‫يمكنني مساعدتك في إرشادك خلال العذاب وما بعده

341
00:25:19,143 --> 00:25:20,728
‫لكن عليك القيام بالعمل

342
00:25:23,481 --> 00:25:24,523
‫سأفعل أي شيء

343
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
‫أي شيء!

344
00:25:26,192 --> 00:25:27,818
‫أخبرنا بما نريد معرفته

345
00:25:29,654 --> 00:25:31,614
‫كيف تم اختراع الفيروس؟

346
00:25:32,240 --> 00:25:33,491
‫هل صنعوا علاجاً له؟

347
00:25:36,744 --> 00:25:39,330
‫انظر إلي!

348
00:25:40,039 --> 00:25:43,542
‫عندما تمارس الحب معي يا (غاياس)
‫فأنت لا تفكر بي دائماً

349
00:25:44,835 --> 00:25:46,671
‫يشرد عقلك، أعلم ذلك

350
00:25:47,421 --> 00:25:50,633
‫تفكر في المعادلات والألغاز وغسيل الملابس

351
00:25:53,261 --> 00:25:57,515
‫إنها طبيعة العقل للانفصال عن الجسم
‫والرحلة بحد ذاتها

352
00:26:00,977 --> 00:26:02,645
‫افصل عقلك عن جسمك

353
00:26:03,646 --> 00:26:05,273
‫أبقِ عقلك في تلك الغرفة

354
00:26:06,482 --> 00:26:07,984
‫استخدم عقلك ضدها

355
00:26:08,985 --> 00:26:10,069
‫السبب

356
00:26:10,569 --> 00:26:11,612
‫المنطق

357
00:26:11,946 --> 00:26:13,030
‫التحليل

358
00:26:14,490 --> 00:26:16,242
‫جد الثقوب في روحها

359
00:26:16,867 --> 00:26:18,035
‫لا أستطيع، الألم

360
00:26:18,160 --> 00:26:20,204
‫الألم في جسمك فقط

361
00:26:20,997 --> 00:26:22,999
‫لذا أبق جسمك هنا معي

362
00:26:25,334 --> 00:26:26,377
‫لا تقلق

363
00:26:28,212 --> 00:26:29,672
‫سأهتم به

364
00:26:34,510 --> 00:26:38,889
‫أتفهم يا (غاياس)؟
‫هذا ما يبدو عليه غياب الألم

365
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
‫من السهل نسيانه

366
00:26:49,775 --> 00:26:51,444
‫لم يكن لي علاقة بالفيروس

367
00:26:53,446 --> 00:26:54,613
‫كانت صدفة

368
00:26:54,697 --> 00:26:56,615
‫لا يوجد شيء اسمه صدفة

369
00:26:58,284 --> 00:27:00,953
‫يدير الرب الكون بحسب تصميمه

370
00:27:02,747 --> 00:27:05,124
‫ركّز عليها الآن

371
00:27:05,875 --> 00:27:07,501
‫كـ(سايلون) وليس كامرأة

372
00:27:08,711 --> 00:27:09,837
‫كن عالماً

373
00:27:10,713 --> 00:27:12,173
‫افحص إيمانها

374
00:27:13,632 --> 00:27:15,259
‫ما هو تحليلك يا دكتور؟

375
00:27:20,556 --> 00:27:21,640
‫أنا عالم

376
00:27:25,186 --> 00:27:26,479
‫وكعالم

377
00:27:28,564 --> 00:27:31,859
‫أعتقد أنه إذا كان الرب موجوداً
‫فمعرفتنا به غير كاملة، لماذا؟

378
00:27:32,693 --> 00:27:35,529
‫لأن القصص والأساطير التي لدينا
‫هي نتاجات للإنسان

379
00:27:35,738 --> 00:27:36,906
‫مرور الوقت

380
00:27:37,990 --> 00:27:40,493
‫يستند الدين الذي تمارسينه إلى نظرية

381
00:27:40,868 --> 00:27:44,372
‫لا يمكن إثباتها
‫ومع ذلك فإنك تضفين عليها مطلقات مثل:

382
00:27:45,539 --> 00:27:48,501
‫- أنه لا يوجد شيء يسمى صدفة
‫- إنه يسمى إيماناً

383
00:27:49,460 --> 00:27:53,005
‫الإيمان المطلق بإرادة الرب
‫يعني وجود سبب لكل شيء

384
00:27:53,672 --> 00:27:54,673
‫كل شيء!

385
00:27:55,591 --> 00:28:02,473
‫ومع ذلك لا يمكنك أن تسألي نفسك
‫كيف يمكن أن يسمح الرب بالموت والدمار

386
00:28:03,432 --> 00:28:05,184
‫ثم تحتقري نفسك لسؤالك

387
00:28:05,768 --> 00:28:09,063
‫لكن الحقيقة هي أننا إذا عرفنا نية الرب
‫فسنكون جميعنا آلهة، أليس كذلك؟

388
00:28:09,313 --> 00:28:10,856
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيك يا (دي آنا)

389
00:28:11,690 --> 00:28:12,775
‫أنت محبطة

390
00:28:13,317 --> 00:28:15,027
‫أنت متعارضة، دعيني أساعدك

391
00:28:15,486 --> 00:28:16,695
‫دعيني أساعدك على التغير

392
00:28:17,822 --> 00:28:20,950
‫وإيجاد طريقة للتوفيق بين إيمانك والحقيقة

393
00:28:21,700 --> 00:28:23,994
‫إيجاد طريقة نحو الكون العقلاني!

394
00:28:24,120 --> 00:28:26,997
‫لا أعرف ما هي لعبتك لكنها لن تنجح

395
00:28:30,084 --> 00:28:34,004
‫لقد قدت عمداً إحدى سفننا إلى
‫ذلك المرشد اللاسلكي، أليس كذلك؟

396
00:28:36,549 --> 00:28:38,050
‫سلّم جسدك لي

397
00:28:39,260 --> 00:28:40,636
‫عقلك هناك فقط

398
00:28:42,012 --> 00:28:43,055
‫اشعر بي

399
00:28:43,389 --> 00:28:45,641
‫اشعر بهذا حيث تريدك أن تشعر بالألم

400
00:28:46,976 --> 00:28:47,977
‫انظر إليّ

401
00:28:48,978 --> 00:28:50,104
‫انظر إليّ يا (غاياس)

402
00:28:50,688 --> 00:28:52,648
‫هل تريدني أن أصدق أنك تستحق الإنقاذ؟

403
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
‫هل تريد ذلك؟

404
00:28:54,567 --> 00:28:56,569
‫هل تريد ذلك؟ قلها

405
00:29:03,284 --> 00:29:05,244
‫أريدك أن تؤمني بي

406
00:29:06,745 --> 00:29:07,872
‫لا تتوقفي!

407
00:29:09,039 --> 00:29:10,332
‫لا تتوقفي!

408
00:29:10,749 --> 00:29:12,751
‫أرجوك لا تتوقفي!

409
00:29:13,169 --> 00:29:15,796
‫يجب أن تؤمني بي، أنا جل ما بقي لك!

410
00:29:18,257 --> 00:29:20,217
‫قل لي إنك تؤمن بي الآن

411
00:29:20,593 --> 00:29:22,678
‫قل لي إنك تؤمن بقوتي

412
00:29:24,805 --> 00:29:26,182
‫أنا أؤمن بك

413
00:29:27,558 --> 00:29:29,059
‫أنا أؤمن بك

414
00:29:30,394 --> 00:29:31,437
‫أحبك

415
00:29:32,771 --> 00:29:34,190
‫أحبك من كل قلبي

416
00:29:42,656 --> 00:29:44,116
‫أحبك من كل قلبي

417
00:30:18,776 --> 00:30:19,777
‫كيف؟

418
00:30:20,778 --> 00:30:23,948
‫قال (كيتيل) إن للأمر علاقة
‫بالحمل بطفل نصف بشري

419
00:30:24,365 --> 00:30:27,326
‫كيف تدخل خلايا الدم الجنينية
‫إلى الدورة الدموية الأمومية

420
00:30:27,868 --> 00:30:30,204
‫مما يتسبب في خلق الأم
‫للأجسام المضادة أو ما شابه

421
00:30:31,163 --> 00:30:32,164
‫لديّ مناعة

422
00:30:32,998 --> 00:30:34,458
‫أنت...

423
00:30:43,050 --> 00:30:46,136
‫لقد أنقذت طفلتنا حياتي

424
00:30:48,472 --> 00:30:50,516
‫غادرت إلى الأبد وأنقذت حياتي

425
00:30:51,600 --> 00:30:52,935
‫(هيرا) أبقتنا معاً

426
00:30:56,772 --> 00:30:57,815
‫لمشاركة هذا

427
00:30:58,315 --> 00:30:59,316
‫هذا؟

428
00:31:00,150 --> 00:31:01,151
‫تعني نحن؟

429
00:31:01,902 --> 00:31:02,903
‫معاً؟

430
00:31:03,654 --> 00:31:05,531
‫- تعني نحن؟
‫- هم

431
00:31:07,449 --> 00:31:08,492
‫أعني هم

432
00:31:09,535 --> 00:31:10,536
‫من هم؟

433
00:31:22,840 --> 00:31:24,800
‫سيعدمون السجناء المصابين

434
00:31:26,552 --> 00:31:28,971
‫لكن ليس قبل أن نقفز إلى منطقة الـ(سايلون)

435
00:31:30,014 --> 00:31:31,557
‫بوجود سفينة (ريزوراكشن)

436
00:31:36,145 --> 00:31:38,230
‫ستنتشر العدوى في كل مكان

437
00:31:54,038 --> 00:31:55,664
‫هناك نقطة أود توضيحها

438
00:31:58,542 --> 00:32:02,463
‫يمنعني القانون من استخدام الأسلحة البيولوجية

439
00:32:02,546 --> 00:32:04,506
‫بدون أمر رئاسي مباشر

440
00:32:04,673 --> 00:32:06,634
‫ما يعني أن القرار سيقع على كاهلي

441
00:32:07,635 --> 00:32:08,886
‫في هذه المسألة، نعم

442
00:32:10,846 --> 00:32:12,514
‫(هيلو) محق بشأن شيء واحد

443
00:32:14,600 --> 00:32:18,646
‫إن بدأنا بتدمير أجناس بأكملها
‫وحتى الأجناس الميكانيكية

444
00:32:19,813 --> 00:32:23,192
‫فنحن مسؤولون عن تمزيق قطعة من روح إنسان

445
00:32:23,984 --> 00:32:25,694
‫الـ(سايلون) قادمون إلى الأرض

446
00:32:26,987 --> 00:32:29,615
‫إذا وجدونا فسيهاجموننا

447
00:32:30,240 --> 00:32:31,325
‫هذه المخاطر

448
00:32:32,117 --> 00:32:33,410
‫لطالما كانت كذلك يا (بيل)

449
00:32:38,749 --> 00:32:41,418
‫نتحدث عن إبادة جماعية لسلالتك بأكملها

450
00:32:46,590 --> 00:32:47,591
‫نعم

451
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

452
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
‫لقد اتخذت قراراً

453
00:32:54,515 --> 00:32:55,516
‫بارتداء زي

454
00:32:57,976 --> 00:32:59,061
‫وبأن أكون شخصاً

455
00:32:59,812 --> 00:33:03,774
‫كنت شخصاً قبل أن ترتدي ذلك الزي

456
00:33:03,857 --> 00:33:06,068
‫كنت شخصاً قبل أن أغرم بك

457
00:33:06,151 --> 00:33:09,405
‫- ليس عليك إثبات ذلك
‫- يجب أن أثبته كل يوم

458
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
‫دعني أخبرك شيئاً يا (هيلو)

459
00:33:15,202 --> 00:33:16,286
‫قد يموت قومي

460
00:33:18,122 --> 00:33:19,832
‫قد يُمحى بنو جنسي بالكامل

461
00:33:26,422 --> 00:33:29,258
‫لكن هذه الـ(سايلون) ستقول كلمتها

462
00:33:29,341 --> 00:33:32,177
‫حتى لو يعني ذلك
‫أنها آخر (سايلون) متبقية في الكون

463
00:33:37,266 --> 00:33:38,517
‫هل يمكن لبشري فعل ذلك؟

464
00:33:45,816 --> 00:33:49,027
‫لا تنظر الأجيال القادمة بعين اللطيف في الإبادة الجماعية

465
00:33:49,319 --> 00:33:53,282
‫أنت تفترض أن الأجيال القادمة
‫ستعرّف هذا بأنه إبادة جماعية

466
00:33:53,365 --> 00:33:56,994
‫إذا فعلوا ذلك، فعلى الأقل سيكون
‫هناك شخص ما على قيد الحياة يكرهنا لذلك

467
00:34:00,372 --> 00:34:03,125
‫الـ(سايلون) هم خطؤنا، نحن خلقناهم

468
00:34:06,545 --> 00:34:08,297
‫بصفتي رئيسة يا أميرال (أداما)

469
00:34:08,380 --> 00:34:10,841
‫لقد صممت على محو الـ(سايلون)

470
00:34:11,383 --> 00:34:14,595
‫استخدام الأسلحة البيولوجية مسموح به

471
00:34:18,015 --> 00:34:19,016
‫وهذا رأينا جميعاً

472
00:34:22,644 --> 00:34:23,645
‫وهذا رأينا جميعاً

473
00:34:32,863 --> 00:34:35,115
‫"منطقة (ان سي دي 2539) العلوية، شمالاً"

474
00:34:37,576 --> 00:34:38,577
‫اكتملت عملية القفز

475
00:34:38,827 --> 00:34:40,579
‫(درايدس) فارغ، لا (سايلون) يا سيدي

476
00:34:40,704 --> 00:34:42,122
‫سيصلون قريباً

477
00:34:42,247 --> 00:34:43,540
‫أرسل طائراتنا إلى الجو

478
00:34:45,042 --> 00:34:47,002
‫ابدؤوا إطلاق (فايبر) و(ناف رابتور)

479
00:34:47,503 --> 00:34:49,755
‫- واحدة بعد
‫- لنغلقها

480
00:34:50,005 --> 00:34:51,173
‫لنفعل ذلك يا (رايستراك)

481
00:34:51,423 --> 00:34:52,966
‫اصعدوا الأدراج، هيا

482
00:34:53,050 --> 00:34:54,885
‫- هيا بنا
‫- حضروا الأنفاق

483
00:34:54,968 --> 00:34:57,513
‫"ممنوع الدوس"

484
00:34:58,388 --> 00:34:59,681
‫نحن جاهزون للانطلاق

485
00:35:30,504 --> 00:35:31,839
‫هيا بنا، أرخوا الحبال

486
00:35:33,006 --> 00:35:36,385
‫أبعدوها عن الطريق، هيا!

487
00:35:44,351 --> 00:35:46,979
‫دورية القتال الجوي بعيدة
‫طائرة (ناف) ترصدها على (درايدس)

488
00:36:04,788 --> 00:36:06,123
‫اتصال (درايدس)

489
00:36:06,915 --> 00:36:10,002
‫زوج من الـ(سايلون رايدر) على مسافة منا الآن

490
00:36:10,168 --> 00:36:11,670
‫لم يستغرقهم الأمر طويلاً

491
00:36:12,337 --> 00:36:13,338
‫استطلاع فحسب

492
00:36:14,172 --> 00:36:16,592
‫سيقفزون بعيداً ويبلّغون أسطولهم

493
00:36:17,509 --> 00:36:18,760
‫سنرى إن كانوا سيأخذون طعمنا

494
00:36:23,765 --> 00:36:24,766
‫أرى ذلك

495
00:36:25,809 --> 00:36:29,688
‫- هناك سفينة (ريزوراكشن) معهم
‫- حان وقت إعدام سجنائنا من الـ(سايلون) إذاً

496
00:36:30,439 --> 00:36:31,440
‫مر بذلك

497
00:36:36,069 --> 00:36:37,237
‫أعدموا السجناء

498
00:36:43,577 --> 00:36:44,578
‫إطلاق النار على الرأس

499
00:36:45,162 --> 00:36:46,914
‫- حاضر يا سيدي
‫- لنفعل ذلك

500
00:36:54,212 --> 00:36:57,883
‫لنر إن كنا سنقضي على الـ(سايلون) في هذه الجولة

501
00:37:08,936 --> 00:37:10,979
‫الطائرات متقاربة، أعاني صعوبة هنا!

502
00:37:11,146 --> 00:37:12,481
‫(هوت دوغ)، هذه (ستارباك)

503
00:37:13,065 --> 00:37:15,442
‫توقف عن التذمر وأكمل التغطية

504
00:37:25,577 --> 00:37:26,578
‫ابتعد عن الطريق

505
00:37:39,007 --> 00:37:40,008
‫اللعنة!

506
00:37:40,509 --> 00:37:42,844
‫لقد سبق وماتوا

507
00:37:46,473 --> 00:37:47,724
‫يجب أن تسمع ذلك يا سيدي

508
00:37:48,475 --> 00:37:50,811
‫لقد ماتوا قبل وصول سفينة (ريزوراكشن)

509
00:37:50,894 --> 00:37:53,897
‫لم يحمّلوا المرض، لقد فاتتنا الفرصة

510
00:37:58,360 --> 00:38:00,988
‫هنا (ستارباك) يا (غالاكتيكا)،
‫قفزت سفينة قاعدة للتو

511
00:38:01,071 --> 00:38:04,074
‫استدع طائراتنا ولنخرج من هنا

512
00:38:04,491 --> 00:38:05,784
‫- ابدؤوا المحركات
‫- نعم يا سيدي

513
00:38:05,867 --> 00:38:07,786
‫أضعنا الوقت بانتظار خبر من الحجر يا سيدي

514
00:38:07,869 --> 00:38:10,330
‫- سنتلقى النيران ونحن ننسحب
‫- هيا بنا

515
00:38:13,625 --> 00:38:14,710
‫ها انتهينا من ذلك؟

516
00:38:23,093 --> 00:38:24,219
‫أكملوا القفز

517
00:38:25,053 --> 00:38:26,304
‫أعيدونا إلى أسطولنا

518
00:38:26,972 --> 00:38:27,973
‫حاضر يا سيدي

519
00:38:40,861 --> 00:38:41,903
‫إنهم قادمون لأخذي

520
00:38:43,030 --> 00:38:44,031
‫أنت أو أنا

521
00:38:48,285 --> 00:38:50,579
‫يبدو أنهم يأتون دائماً لأخذ واحد منا

522
00:38:55,292 --> 00:38:56,293
‫لست خائناً

523
00:38:57,836 --> 00:38:59,671
‫أحب قومي وهذه السفينة

524
00:39:03,300 --> 00:39:07,262
‫إلى جانبك، الشيء الوحيد الذي أحب رؤيته
‫في أي صباح هي الأضواء في مركز معلومات القتال

525
00:39:11,266 --> 00:39:12,934
‫لكنني فعلت ما اعتقدت أنه صحيح

526
00:39:14,144 --> 00:39:16,813
‫إن كان خطأ فلا بأس، يمكنني التعايش مع ذلك

527
00:39:24,863 --> 00:39:26,239
‫أنت من لا يمكنني العيش من دونها

528
00:39:43,340 --> 00:39:44,966
‫سأحبك دائماً يا (هيلو)

529
00:39:54,226 --> 00:39:55,227
‫لا، شكراً

530
00:40:05,320 --> 00:40:07,864
‫مات السجناء من الاختناق

531
00:40:09,199 --> 00:40:11,743
‫تم عكس نظام تنقية الهواء

532
00:40:12,077 --> 00:40:13,620
‫فامتص الأكسجين

533
00:40:14,329 --> 00:40:19,626
‫عندما يحدث هذا، يتم تنشيط البراغي المعطلة
‫تلقائياً على الباب

534
00:40:22,087 --> 00:40:23,463
‫شخص ما فعلت هذا يدوياً

535
00:40:23,880 --> 00:40:24,881
‫شخص ما؟

536
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
‫يبدو لي أنه يوجد واحد أو اثنان فقط
‫من المشتبه بهم المحتملين

537
00:40:30,554 --> 00:40:32,097
‫من سيترأس التحقيق؟

538
00:40:32,472 --> 00:40:35,225
‫لا أحد، سأغلق هذه القضية

539
00:40:35,642 --> 00:40:36,726
‫كم هذا مناسب

540
00:40:47,070 --> 00:40:49,072
‫تقرير (كوتل) عن الفيروس

541
00:40:50,031 --> 00:40:55,078
‫يعتقد أنه كان مجرد تلوث عرضي

542
00:40:55,453 --> 00:40:58,748
‫للمرشد اللاسلكي الذي تركناه
‫في مشفى سفينة القاعدة

543
00:41:00,292 --> 00:41:01,459
‫ربما عطس أحدهم؟

544
00:41:02,794 --> 00:41:05,964
‫نعم، كاد يتم القضاء على جنس كامل

545
00:41:07,299 --> 00:41:09,384
‫لأن شخصاً ما قد نسي مسح أنفه

546
00:41:17,893 --> 00:41:19,019
‫وفقاً لـ(كوتل)

547
00:41:20,353 --> 00:41:27,194
‫كان الفيروس متطابقاً تماماً مع الفيروس
‫الذي تم الإبلاغ عنه قبل 3000 سنة

548
00:41:28,570 --> 00:41:31,531
‫في وقت قريب من الوقت
‫الذي غادرت فيه المستعمرة الـ13 (كوبول)

549
00:41:32,240 --> 00:41:36,661
‫كان ذلك المرشد اللاسلكي نقطة علام للأرض

550
00:41:37,412 --> 00:41:39,414
‫أعتقد أننا على الطريق الصحيح يا (لورا)

551
00:41:39,915 --> 00:41:41,750
‫نعم، نحن على الطريق الصحيح يا (بيل)

552
00:41:45,086 --> 00:41:46,171
‫وكذلك الـ(سايلون)
