1
00:00:01,085 --> 00:00:03,838
‫"الـ(سايلون) هم من صنع الإنسان"

2
00:00:04,588 --> 00:00:07,383
‫"لكنهم تمردوا"

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,845
‫"وتطوروا"

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,265
‫"هناك نسخ كثيرة منهم"

5
00:00:17,685 --> 00:00:20,229
‫"وعندهم خطة"

6
00:00:21,856 --> 00:00:23,607
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,191 --> 00:00:26,819
‫أطالب بحقوقي بوصفي مواطناً

8
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
‫أن يمثلني محام في محاكمة عادلة

9
00:00:29,113 --> 00:00:31,282
‫- حقاً؟
‫- ماذا سيحدث الآن؟

10
00:00:31,824 --> 00:00:33,492
‫نجري له المحاكمة

11
00:00:34,118 --> 00:00:36,287
‫كان أبي كاهناً وأمي وسيطة

12
00:00:36,370 --> 00:00:38,497
‫أخدم في السفينة النجمية من عمر 18

13
00:00:38,914 --> 00:00:43,210
‫حين انتخبتموني رئيس نقابة
‫وعدت بألا نتوقف عن العمل

14
00:00:43,294 --> 00:00:45,713
‫يجب أن تلقوا أجسامكم على المسننات والأذرع

15
00:00:45,796 --> 00:00:47,548
‫وعلى الآلة نفسها لكي تتوقف

16
00:00:48,215 --> 00:00:50,676
‫إضراب! إضراب!

17
00:00:50,968 --> 00:00:52,678
‫تتظاهر وكأن شيئاً لم يتغير

18
00:00:52,762 --> 00:00:55,556
‫وأن حياتنا لا تزال كما هي قبل ذهابنا
‫إلى (كابريكا) الجديدة

19
00:00:56,182 --> 00:00:58,934
‫- لكنها اختلفت
‫- نمر بظرف صعب حالياً

20
00:00:59,518 --> 00:01:01,312
‫ماذا لو لم يبق سوى ظروف صعبة؟

21
00:01:11,322 --> 00:01:14,074
‫(فيغورسكي) (بولوكس) (سانشيز)
‫ستعملون على المحركات الليلة

22
00:01:14,158 --> 00:01:15,868
‫فلا تخططوا لمشاريع بعد العشاء

23
00:01:15,951 --> 00:01:18,037
‫اضبط مفتاح (سول) إلى (سيك)

24
00:01:22,041 --> 00:01:23,000
‫"تيليوم: تزود بوقود"

25
00:01:23,083 --> 00:01:25,252
‫اعتقدت أننا ننقل الصيانة إلى المدنيين

26
00:01:25,336 --> 00:01:27,963
‫- في (دوغزفيل)
‫- نعم فليس عندي ميكانيكيون كافون

27
00:01:30,716 --> 00:01:33,594
‫- تحقق من سرعة التدفق
‫- ثابت على 290

28
00:01:36,639 --> 00:01:40,017
‫متى سيتسنى لنا النوم؟ فأنا أعمل كثيراً
‫في آخر أسبوعين

29
00:01:40,100 --> 00:01:42,353
‫- أعرف
‫- وما زال الطنين في أذني

30
00:01:45,314 --> 00:01:48,943
‫آسف ولكن لا يمكنني سماعك بسبب الطنين
‫ماذا قلت؟

31
00:01:49,026 --> 00:01:49,985
‫هذا طريف

32
00:01:53,197 --> 00:01:54,532
‫مؤشرات (إفيوز) معطلة

33
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
‫ضع مفتاح خزان الجناح إلى "وقود" واقطع الطاقة

34
00:01:57,368 --> 00:01:58,327
‫حسناً، إيقاف الخزان

35
00:01:59,078 --> 00:02:00,746
‫أوقف التزود بالوقود

36
00:02:01,288 --> 00:02:04,208
‫اسحب الخرطوم... (إل تي) خزانك جاهز
‫ويمكنك الانطلاق

37
00:02:04,291 --> 00:02:06,001
‫عُلم يا رئيس، جاهزة للانطلاق

38
00:02:11,090 --> 00:02:15,719
‫الغسيل! (فيغورسكي) (بولوكس) (ردفورد)

39
00:02:15,803 --> 00:02:18,180
‫خذوا أكياسكم قبل أن أضعها في جهاز التدوير

40
00:02:19,265 --> 00:02:21,308
‫- ملابسي الداخلية كما أريدها؟
‫- ارحل عني

41
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
‫يا لنظافة لسانك!

42
00:02:22,977 --> 00:02:24,603
‫يسمحون لكم بالتكلم هكذا؟

43
00:02:25,312 --> 00:02:27,314
‫يجب أن تغيري أسلوبك حين تطيرين

44
00:02:28,107 --> 00:02:28,983
‫لن أطير

45
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
‫رفضوا طلبي للتدرب على الطيران

46
00:02:33,571 --> 00:02:35,948
‫لكنك تفوقت في الامتحان الخطي
‫هل كانت المقابلة جيدة؟

47
00:02:36,031 --> 00:02:38,742
‫نعم وتبين أن وضعي بالغ الأهمية

48
00:02:38,826 --> 00:02:41,954
‫وأن مغادرتي ستؤثر سلباً في سير المهمة

49
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
‫هذا سيئ

50
00:02:44,540 --> 00:02:46,166
‫تباً للوضع البالغ الأهمية

51
00:02:46,250 --> 00:02:48,961
‫هم فقط لا يريدون تقنيين قذرين يوسخون غرفة الطيار

52
00:02:50,713 --> 00:02:52,464
‫هذا يكفي، اسكتوا جميعاً

53
00:02:52,965 --> 00:02:55,134
‫علمت أن طلبك قد رُفض

54
00:02:55,217 --> 00:02:56,802
‫آسف بشأن ذلك، فهو مزعج

55
00:02:56,886 --> 00:03:00,097
‫الحقيقة هي أننا بحاجة لك هنا
‫فأنت أفضل اختصاصية طيران

56
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
‫وتعرف كيف تطوي ملابس الرجال الداخلية

57
00:03:02,975 --> 00:03:05,019
‫- مهلاً
‫- ما خطبك؟

58
00:03:05,102 --> 00:03:06,937
‫- يكفي، ابتعدي عنه
‫- هل أنت مجنون؟

59
00:03:07,021 --> 00:03:09,356
‫- سأمزقك أشلاء
‫- اخرس (فيغورسكي)

60
00:03:09,481 --> 00:03:11,692
‫وإلا أخرستك بنفسي، عد إلى العمل

61
00:03:12,276 --> 00:03:13,903
‫تعالي، تعالي

62
00:03:13,986 --> 00:03:15,905
‫- أفلتني
‫- اسمعيني

63
00:03:16,655 --> 00:03:20,910
‫أنت تقومين بعمل مهم هنا
‫وهو بأهمية جلوسك في قمرة القيادة

64
00:03:24,038 --> 00:03:24,872
‫شكراً يا رئيس

65
00:03:26,248 --> 00:03:28,500
‫سأتولى عمل تسليم الغسيل المهم

66
00:03:55,110 --> 00:03:58,072
‫(رابتور) انطلقت، الأجهزة تعمل كما يجب

67
00:04:02,618 --> 00:04:03,911
‫كل شيء تمام

68
00:04:04,453 --> 00:04:07,957
‫رسم المسار، الوجهة 2965...

69
00:04:08,499 --> 00:04:09,333
‫ماذا جرى؟

70
00:04:09,708 --> 00:04:11,919
‫توقفت المركبة، الدواسر عالقة

71
00:04:12,002 --> 00:04:12,962
‫إعادة تشغيل

72
00:04:14,254 --> 00:04:15,130
‫لا ينفع

73
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
‫إلى (غالاكتيكا)، داسر المحرك 2 يعمل

74
00:04:18,384 --> 00:04:19,718
‫لكن المحرك 1 لا يعمل

75
00:04:22,262 --> 00:04:24,765
‫شب حريق في المحرك 2 وسينفجر

76
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
‫تعال إلى هنا

77
00:04:38,821 --> 00:04:40,781
‫اقفز، اقفز!

78
00:05:07,224 --> 00:05:09,768
‫"41400 ناج"

79
00:05:10,519 --> 00:05:13,397
‫"يبحثون عن موطن"

80
00:05:14,314 --> 00:05:16,483
‫"يدعى الأرض"

81
00:05:34,126 --> 00:05:35,210
‫حالفك الحظ

82
00:05:35,294 --> 00:05:37,504
‫12 من الجرحى ولا وفيات

83
00:05:37,588 --> 00:05:40,549
‫شكراً، كان يجب أن ترى كتف (توري)

84
00:05:40,632 --> 00:05:42,801
‫اضطررت لمساعدة (كوتل) على تسويتها

85
00:05:44,428 --> 00:05:45,763
‫أنا مشغولة جداً

86
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
‫ونادراً ما أنزل إلى هذا المكان من السفينة

87
00:05:48,932 --> 00:05:51,185
‫وها أنا سأعيش هنا لفترة غير محددة

88
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
‫إلى أن تنتهي التصليحات

89
00:05:52,853 --> 00:05:56,440
‫إن اكتظ المكان فأنت مرحب بك دائماً في أحد أسرتي

90
00:06:00,944 --> 00:06:02,196
‫إذا جاز التعبير

91
00:06:06,408 --> 00:06:08,577
‫هل تعرف ماذا جرى مع (رابتور) خاصتك؟

92
00:06:08,660 --> 00:06:10,746
‫ما زلنا نحقق في الأمر

93
00:06:10,829 --> 00:06:15,084
‫ولكن يبدو أن التيليوم كان ملوثاً جداً

94
00:06:15,542 --> 00:06:18,128
‫يرجح أن تكون المشكلة ناشئة من عملية التكرير

95
00:06:18,504 --> 00:06:21,882
‫ماذا يجري؟ كان معمل التكرير يعمل بأحسن ما يكون

96
00:06:21,965 --> 00:06:25,260
‫لكنني أتلقى كل يوم كدسة رسائل من ذلك الرئيس

97
00:06:25,344 --> 00:06:26,887
‫- ما اسمه؟
‫- (زينو فينر)

98
00:06:27,179 --> 00:06:28,222
‫(فينر)

99
00:06:28,305 --> 00:06:32,184
‫يتشكى من ظروف العمل والتسليم

100
00:06:32,267 --> 00:06:36,814
‫وقطع الغيار والتعويض، فهل تصدق هذا؟

101
00:06:36,939 --> 00:06:38,357
‫فحياتنا في خطر

102
00:06:38,440 --> 00:06:42,361
‫ويريد الرجل التحدث عن علاوات العمل الإضافي

103
00:06:42,444 --> 00:06:46,198
‫طال صبرنا كثيراً على (فينر) ومشاكل الإنتاج عنده

104
00:06:47,407 --> 00:06:50,285
‫ننتظره منذ أسبوعين ليحسن وضعه

105
00:06:50,369 --> 00:06:51,370
‫لا أعرف رأيك

106
00:06:52,830 --> 00:06:55,374
‫لكنني مستعد لأن أعود للبحث عن الأرض

107
00:06:56,416 --> 00:06:57,960
‫هل هذا بصيص أمل؟

108
00:06:59,670 --> 00:07:03,549
‫هل قرر المتشكك فجأة أنه يجب أن نعود إلى الأرض؟

109
00:07:05,300 --> 00:07:06,176
‫هل شككت يوماً بهذا؟

110
00:07:13,767 --> 00:07:17,312
‫بعض عمالي يعملون 18 ساعة في اليوم
‫طيلة 6 أشهر

111
00:07:17,396 --> 00:07:19,565
‫فكم سيستطيعون التحمل بعد؟

112
00:07:19,690 --> 00:07:21,900
‫إن أتى الـ(سايلون) فكم يكفي الوقود

113
00:07:21,984 --> 00:07:23,777
‫ليقفز الأسطول بأكمله؟ مرة؟

114
00:07:25,195 --> 00:07:26,238
‫ربما مرتين

115
00:07:28,407 --> 00:07:30,742
‫هذه النسبة خطرة جداً برأيي

116
00:07:31,118 --> 00:07:32,995
‫ماذا عنكم أنت ورجالك؟

117
00:07:33,662 --> 00:07:34,538
‫عندك مشكلة

118
00:07:35,205 --> 00:07:36,248
‫عالجها

119
00:07:36,331 --> 00:07:38,584
‫أبقِ الوقود متوفراً

120
00:07:39,418 --> 00:07:41,170
‫ثم نتحدث بالأمر، أعدك بهذا

121
00:07:41,712 --> 00:07:42,546
‫"ثم نتحدث"

122
00:07:43,755 --> 00:07:44,590
‫دائماً تؤجلون

123
00:07:45,757 --> 00:07:48,677
‫غريب كيف أنه حين يتوفر الوقود

124
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
‫لا يُرد على مكالماتي

125
00:07:51,054 --> 00:07:53,348
‫ولكن ما إن تنشأ مشكلة في الوقود

126
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
‫حتى تتنسى لك مقابلة الرئيسة والأميرال

127
00:07:58,604 --> 00:08:00,898
‫ربما يجب أن تحدث مشاكل أخرى

128
00:08:02,065 --> 00:08:02,900
‫هل هذا تهديد؟

129
00:08:03,358 --> 00:08:04,818
‫مثلما يقول الكتاب:

130
00:08:06,236 --> 00:08:09,573
‫"إن سمعت للناس فلا داعي لتخاف منهم"

131
00:08:09,656 --> 00:08:10,699
‫هل قلت "الكتاب"؟

132
00:08:12,284 --> 00:08:14,036
‫أيها الحراس، اعتقلوه

133
00:08:14,119 --> 00:08:17,164
‫بتهمة الابتزاز وعرقلة خدمات أساسية

134
00:08:17,247 --> 00:08:20,334
‫خلال فترة حرب... هيا خذوه من هنا

135
00:08:20,417 --> 00:08:22,711
‫- ارحل من هنا
‫- رافقني يا سيدي

136
00:08:27,674 --> 00:08:29,051
‫ما الذي جرى؟

137
00:08:29,134 --> 00:08:30,802
‫كان يقتبس من كتاب (بالتار)

138
00:08:31,428 --> 00:08:34,556
‫الخزعبلات التي هربها محاميه؟

139
00:08:34,848 --> 00:08:39,144
‫أعاد طبعه ومرره على الجميع في الأسطول
‫وهو يدعوه

140
00:08:39,228 --> 00:08:41,730
‫"انتصاراتي وأخطائي" بقلم (غاياس بالتار)

141
00:08:43,523 --> 00:08:47,444
‫يبدو أنني سأحرق كتباً
‫كما كان يجري في الماضي

142
00:08:49,780 --> 00:08:51,406
‫أكلة طحالب، صرت أحبها

143
00:08:51,490 --> 00:08:54,284
‫ليست لك، هل تذكر حديثنا؟

144
00:08:55,619 --> 00:08:57,579
‫لكن اليوم هو يوم الغش في الحمية

145
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
‫تغش في الحمية منذ 3 أيام

146
00:09:02,376 --> 00:09:03,502
‫حقاً؟

147
00:09:06,421 --> 00:09:07,798
‫كنت تمشين أحسن أمس

148
00:09:08,799 --> 00:09:10,759
‫ألن تشفي أبداً؟

149
00:09:10,842 --> 00:09:14,096
‫أنا مستاءة بشأن (سيليكس) لذا أنا متوترة

150
00:09:14,721 --> 00:09:17,557
‫كان يجب أن يخبروها بأولويات الأسطول من البداية

151
00:09:18,684 --> 00:09:22,729
‫كان يجب أن يقولوا إنهم بحاجة لتقنيين لا طيارين

152
00:09:23,230 --> 00:09:24,731
‫لا يتعلق الأمر بأولويات الأسطول

153
00:09:26,191 --> 00:09:29,194
‫لسنا نحن جزءاً من الطبقة الحاكمة
‫لذا نقوم بالأعمال القذرة

154
00:09:29,903 --> 00:09:31,363
‫الطبقة الحاكمة؟ من أين لك هذا؟

155
00:09:32,155 --> 00:09:33,073
‫من شيء قرأته

156
00:09:34,449 --> 00:09:35,325
‫كتبه (بالتار)

157
00:09:38,078 --> 00:09:40,205
‫هل تنتشر تلك الكتابات في الأسطول؟

158
00:09:40,289 --> 00:09:43,125
‫لا أصدق أن أحداً يقرأ شيئاً كتبه ذلك الرجل

159
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
‫هذا ما اعتقدته أيضاً ولكن...

160
00:09:47,879 --> 00:09:51,133
‫هل تساءلت لماذا يأتي كل الطيارين والضباط
‫من المستعمرات الغنية

161
00:09:51,216 --> 00:09:54,970
‫مثل (كابريكا) و(فيرغون) و(تورون)؟

162
00:09:55,429 --> 00:09:57,889
‫فيما يأتي كل التقنيين من المستعمرات الفقيرة

163
00:09:58,473 --> 00:10:01,727
‫مثل (آريلون) و(ساجيتارون) و(جيمينون)؟

164
00:10:01,810 --> 00:10:04,396
‫- نعم هذا هو الحديث السخيف الدائر
‫- حقاً؟

165
00:10:05,355 --> 00:10:08,358
‫أعطني اسم ضابط واحد في الأسطول
‫من مستعمرة فقيرة

166
00:10:08,442 --> 00:10:10,944
‫(دوالا)، الملازم (دوالا) من (ساجيتارون)

167
00:10:11,028 --> 00:10:11,945
‫هذا ما أقصده

168
00:10:12,904 --> 00:10:14,197
‫كيف ترقت؟

169
00:10:14,865 --> 00:10:18,118
‫لأنها تزوجت ضابطاً من (كابريكا)

170
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
‫(تيرول)

171
00:10:25,625 --> 00:10:28,503
‫يا رئيس، تم اعتقال رئيس عمال معمل التكرير

172
00:10:29,129 --> 00:10:31,006
‫- (زينو فينر)؟
‫- هل تعرفه؟

173
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
‫- هل حدث شيء لـ(زينو)؟
‫- اعتُقل

174
00:10:34,426 --> 00:10:37,679
‫نعم سيدي، فقد كان في النقابة في (كابريكا) الجديدة

175
00:10:37,763 --> 00:10:40,849
‫- وبدا لي رجلاً لطيفاً، ماذا فعل؟
‫- أغضب الرئيسة

176
00:10:43,018 --> 00:10:45,520
‫لكن المشكلة الأكبر هي تشغيل معمل التكرير

177
00:10:45,604 --> 00:10:48,482
‫يلزم أن يذهب أحد إلى هناك
‫ويشغل مركبة الوقود من جديد

178
00:10:48,607 --> 00:10:51,193
‫اختر فريقاً واستعد للانطلاق إلى هناك بعد ساعة

179
00:10:51,276 --> 00:10:52,361
‫نعم يا سيدي

180
00:10:57,407 --> 00:10:59,409
‫لست أفهم، ماذا جرى لـ(زينو)؟

181
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
‫- أغضب الرئيسة
‫- يمكن أن يُعتقل المرء على هذا؟

182
00:11:03,622 --> 00:11:04,664
‫أظن أن الأميرال كان يمزح

183
00:11:07,000 --> 00:11:07,834
‫نعم

184
00:11:09,544 --> 00:11:11,046
‫هل فكرت يوماً بالنقابة؟

185
00:11:11,129 --> 00:11:13,090
‫نعم ولكنها شيء من الماضي

186
00:11:13,548 --> 00:11:16,343
‫(كابريكا) الجديدة صارت شيئاً من الماضي
‫لكن كل أفراد النقابة هنا

187
00:11:17,803 --> 00:11:20,430
‫الفرق الوحيد هو أنه لا أحد يدافع عنهم الآن

188
00:11:21,890 --> 00:11:22,766
‫عليّ الذهاب

189
00:11:26,103 --> 00:11:27,604
‫آمل أنكم تستمتعون بهذا

190
00:11:29,106 --> 00:11:31,691
‫فلا يكفي أن توقظوني من نومي وتضعوا قذارة
‫في طعامي

191
00:11:31,775 --> 00:11:34,403
‫بل تدمرون الآن أغراضي، أنتم مثيرون للشفقة!

192
00:11:34,986 --> 00:11:36,238
‫أنتم هكذا بالكامل

193
00:11:37,197 --> 00:11:38,198
‫مرحباً يا دكتور

194
00:11:42,202 --> 00:11:43,870
‫لمَ لا تسدي نفسك خدمة؟

195
00:11:44,538 --> 00:11:47,040
‫سلم الصفحات وأوقف كل هذه التفاهات

196
00:11:49,626 --> 00:11:51,837
‫- لا أعرف عما تتكلمين
‫- اجعله يستدير

197
00:11:59,803 --> 00:12:01,054
‫صفحات كتابك

198
00:12:01,972 --> 00:12:06,101
‫"انتصاراتي وأخطائي" بقلم (غاياس بالتار)

199
00:12:06,726 --> 00:12:07,811
‫إذاً قرأته

200
00:12:09,855 --> 00:12:12,274
‫الناس يقرأونه وهذا ما لا يعجبك

201
00:12:12,983 --> 00:12:16,445
‫نعرف أن محاميك يهرّب الصفحات منذ أسابيع

202
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
‫لذا اعترضناها ويبدو أنه لم يقرأ أحد غيري الكتاب

203
00:12:19,781 --> 00:12:22,909
‫وأنا متلهفة لأعرف خاتمته

204
00:12:25,454 --> 00:12:26,705
‫بمَ كنت تفكر

205
00:12:27,247 --> 00:12:29,416
‫وأنت تصور نفسك بأنك ابن الشعب

206
00:12:30,292 --> 00:12:31,751
‫ابن مزارع

207
00:12:33,044 --> 00:12:34,004
‫وثوري؟

208
00:12:35,005 --> 00:12:35,881
‫بلا مزاح

209
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
‫قد يفاجئك هذا يا سيدتي الرئيسة

210
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
‫ولكن أود أن أتواصل مع الإنسان العادي

211
00:12:42,846 --> 00:12:46,266
‫سلّم تلك الصفحات وإلا فسأجعل الحراس يفتشونك

212
00:12:46,349 --> 00:12:47,267
‫اختر بنفسك

213
00:12:51,646 --> 00:12:52,814
‫هيا فتشوه

214
00:13:15,253 --> 00:13:16,630
‫لا تذعن لها يا (غاياس)

215
00:13:17,797 --> 00:13:20,050
‫أظهر لها أنها عاجزة عن كسر إرادتك

216
00:13:22,844 --> 00:13:23,678
‫حافظ على كرامتك

217
00:13:33,271 --> 00:13:36,483
‫ما رأيك لو تكتبين تعليقاً لأجل الغلاف الخلفي؟

218
00:13:42,614 --> 00:13:43,615
‫شكراً يا دكتور

219
00:13:51,039 --> 00:13:51,873
‫أغلقوا الزنزانة

220
00:14:03,218 --> 00:14:04,177
‫لا بأس يا (غاياس)

221
00:14:06,012 --> 00:14:07,222
‫سيجري كل شيء على ما يرام

222
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
‫- (تيرول)
‫- (كابوت)، مرحباً

223
00:14:24,990 --> 00:14:26,700
‫كيف حالك؟ تسرني رؤيتك

224
00:14:28,827 --> 00:14:30,203
‫- آسف
‫- لا مفر من هذا

225
00:14:31,955 --> 00:14:33,081
‫يجب أن أخبرك بهذا

226
00:14:33,999 --> 00:14:36,418
‫بدأنا جميعاً نشعر بالارتياح حين سمعنا أنهم أرسلوك

227
00:14:37,168 --> 00:14:38,169
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد

228
00:14:39,462 --> 00:14:42,799
‫كنت أخبر الجميع كيف أن النقابة
‫في (كابريكا) الجديدة

229
00:14:43,216 --> 00:14:45,510
‫- كانت تدعم المهمش
‫- نعم

230
00:14:50,557 --> 00:14:53,018
‫أنت تنظر إلى كامل مخزون التيليوم
‫الخاص بالأسطول

231
00:14:53,852 --> 00:14:55,020
‫كم قفزة نستطيع القيام بها؟

232
00:14:56,229 --> 00:14:57,897
‫إن خرجنا من النظام نُعتبر محظوظين

233
00:15:02,027 --> 00:15:04,070
‫يحسن بك أن تقوم بجولة لتقيّم الوضع

234
00:15:16,207 --> 00:15:19,044
‫النوبة الثانية، إلى قسم الميمنة رقم 5

235
00:15:41,316 --> 00:15:43,860
‫- إنها عملية ضخمة
‫- نعم، ليتك ترى المكان

236
00:15:43,943 --> 00:15:44,903
‫حين يكون بكامل طاقته

237
00:15:45,820 --> 00:15:48,239
‫ضجيج صاخب للغاية مع انعدام الأمان

238
00:15:57,332 --> 00:15:59,668
‫اسمع، نحن بحاجة للراحة

239
00:16:00,710 --> 00:16:01,628
‫انظر من حولك

240
00:16:02,712 --> 00:16:05,715
‫إن حصل عطل في آلة فلن نخسر (رابتور) فحسب

241
00:16:07,509 --> 00:16:11,262
‫السفينة هي بمثابة قنبلة كبيرة توشك أن تنفجر

242
00:16:12,472 --> 00:16:15,016
‫أتفهم المخاطر ولكن يجب أن أرى العمل

243
00:16:15,100 --> 00:16:17,977
‫فاعلم رجالك وليبدأ التشغيل

244
00:16:18,561 --> 00:16:19,479
‫لن تعمل

245
00:16:20,689 --> 00:16:21,564
‫أنت تعمل هنا؟

246
00:16:22,315 --> 00:16:24,693
‫هذا (مايلو) وهو أهم عامل تشحيم عندي

247
00:16:25,985 --> 00:16:28,822
‫اسمك (مايلو)؟ قل لي لماذا لن تعمل

248
00:16:30,824 --> 00:16:33,159
‫هل من أمر لا تخبرونني به؟ هيا

249
00:16:40,083 --> 00:16:42,836
‫يبدو أنني سأضطر للنظر بنفسي

250
00:16:48,216 --> 00:16:49,175
‫أهذا لتصريف الضغط؟

251
00:16:52,262 --> 00:16:53,263
‫السدادات ناقصة

252
00:16:54,264 --> 00:16:55,223
‫كلها ناقصة

253
00:16:55,306 --> 00:16:57,475
‫بدون سدادات الضغط لن تعمل الآلات

254
00:16:58,143 --> 00:16:59,185
‫أين هي؟

255
00:16:59,269 --> 00:17:00,687
‫يبدو أنها مفقودة

256
00:17:01,730 --> 00:17:04,107
‫يا جماعة، لا يمكن المزاح بهذه الأمور

257
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
‫- لن يسكت الأميرال عن هذا
‫- ليذهب الأميرال إلى الجحيم

258
00:17:06,568 --> 00:17:07,402
‫انتبه لكلامك

259
00:17:09,112 --> 00:17:10,780
‫تعرف ما القصة يا رئيس

260
00:17:11,698 --> 00:17:14,617
‫حين تتحسن ظروف العمل ويخرجون (زينو) من السجن

261
00:17:14,701 --> 00:17:15,994
‫سنعثر على تلك السدادات

262
00:17:17,287 --> 00:17:20,832
‫حتى ذلك الوقت لن تواصل هذه السفينة تكرير
‫قطرة أخرى من التيليوم

263
00:17:22,792 --> 00:17:24,711
‫وهذا يعني أن الأسطول لن يقفز أبداً

264
00:17:27,881 --> 00:17:31,551
‫أمرت بتفتيش السفينة ولكن لم نجد السدادات

265
00:17:31,634 --> 00:17:35,221
‫تعرف أن هذا عمل تخريبي وأريد أن أسجنهم

266
00:17:36,473 --> 00:17:39,684
‫سيدي أرجوك، بإمكانهم التسبب بمكروه لي

267
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
‫وبإمكانهم تلويث الوقود عن قصد

268
00:17:41,895 --> 00:17:44,189
‫وترك كل سفننا واقفة في مكانها

269
00:17:44,272 --> 00:17:45,273
‫يا للهول!

270
00:17:45,356 --> 00:17:47,317
‫كل ما فعلوه هو شراء بعض الوقت

271
00:17:49,611 --> 00:17:53,031
‫الآلات بحاجة لإصلاح شامل
‫وهناك سبب لتردي الجودة

272
00:17:53,656 --> 00:17:56,951
‫هل تعرفون أن معظم العمال في تلك السفينة
‫لم يأخذوا يوم إجازة

273
00:17:57,035 --> 00:17:58,953
‫منذ الهجوم الأول على المستعمرات؟

274
00:17:59,871 --> 00:18:01,790
‫هذا أشبه بالاستعباد

275
00:18:01,873 --> 00:18:03,249
‫لا تكن سخيفاً

276
00:18:03,625 --> 00:18:06,085
‫الرجال والنساء على متن تلك السفينة
‫هم عالقون فيها

277
00:18:06,169 --> 00:18:09,380
‫لا يمكنهم الرحيل ولا يمكن نقلهم
‫ولا يسيطرون على حياتهم

278
00:18:09,464 --> 00:18:10,924
‫والعمل هناك صعب، نعرف هذا

279
00:18:11,382 --> 00:18:14,260
‫ولكن هل تظن أن العمال وضعهم أحسن
‫في تصنيع الطحالب

280
00:18:14,344 --> 00:18:15,929
‫أو الذخيرة أو معالجة النفايات؟

281
00:18:16,012 --> 00:18:19,474
‫الأسطول مليء بأشخاص يعملون في ظروف مريعة

282
00:18:19,557 --> 00:18:21,267
‫ولا أحد يقضي وقتاً ممتعاً

283
00:18:21,351 --> 00:18:23,853
‫ربما إذا أطلقنا سراح (زينو)

284
00:18:23,978 --> 00:18:26,022
‫وبدأنا التحدث عن إدخال تحسينات

285
00:18:26,105 --> 00:18:28,608
‫في ظروف المعيشة والعمل
‫فسوف يتوقف الاحتجاج

286
00:18:29,192 --> 00:18:30,693
‫وسيعيدون السدادات الأصلية

287
00:18:30,777 --> 00:18:33,363
‫وسنحل مشكلة تلوث الوقود

288
00:18:33,446 --> 00:18:37,325
‫ليس الابتزاز وسيلة احتجاج مقبولة

289
00:18:37,408 --> 00:18:38,743
‫ما أسماء المسؤولين هناك؟

290
00:18:44,290 --> 00:18:45,166
‫(كابوت) وحده

291
00:18:45,250 --> 00:18:47,502
‫سأصدر مذكرة باعتقاله

292
00:18:47,836 --> 00:18:49,838
‫دعيه يعاني الأمرين في السجن

293
00:18:51,339 --> 00:18:53,883
‫حضرة الأميرال، سيدتي الرئيسة
‫إنهم يحاولون فقط...

294
00:18:53,967 --> 00:18:56,135
‫يا رئيس، انتهى الحديث

295
00:19:16,698 --> 00:19:18,366
‫سأتفقد (كابوت) و(زينو)

296
00:19:29,627 --> 00:19:30,461
‫رئيس!

297
00:19:37,260 --> 00:19:38,094
‫- مرحباً
‫- مرحباً

298
00:19:38,636 --> 00:19:39,637
‫يجب أن تخرجه من هنا

299
00:19:44,350 --> 00:19:46,936
‫- ماذا حل بيديه؟
‫- أستيقظ في الليل

300
00:19:47,061 --> 00:19:49,355
‫فأراه يخدش الجدران بدون توقف

301
00:19:49,439 --> 00:19:51,816
‫- حتى تنزف يداه
‫- لا يهم

302
00:19:52,984 --> 00:19:55,904
‫كان في حبس (سايلون) في (كابريكا) الجديدة
‫هل تذكر؟

303
00:19:56,738 --> 00:19:58,615
‫وخرج وهو بحالة سيئة، وجوده هنا يضره

304
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
‫يجب أن تخرجه من هنا

305
00:20:01,951 --> 00:20:02,785
‫لا يهم

306
00:20:04,203 --> 00:20:05,038
‫لن أتكلم

307
00:20:10,084 --> 00:20:10,919
‫أين السدادات؟

308
00:20:12,337 --> 00:20:13,922
‫- أيها السافل!
‫- بربك!

309
00:20:14,422 --> 00:20:15,965
‫- لن أتكلم
‫- بربك يا (غايلن)

310
00:20:16,507 --> 00:20:18,301
‫- يجب أن تخرجه من هنا
‫- (كابوت)؟

311
00:20:18,384 --> 00:20:19,969
‫- لن أتكلم
‫- (كابوت) انظر إلي

312
00:20:22,472 --> 00:20:24,265
‫(كابوت) اسمعني، أين السدادات؟

313
00:20:24,349 --> 00:20:28,144
‫- لن أتكلم، لا يهم
‫- أستطيع إخراجك، أين السدادات؟

314
00:20:28,269 --> 00:20:31,064
‫- أخبرني أين هي
‫- لن أتكلم، لا يهم

315
00:20:31,147 --> 00:20:32,774
‫بحق السماء أخرجه من هنا

316
00:20:33,483 --> 00:20:34,901
‫أين السدادات؟

317
00:20:35,944 --> 00:20:38,738
‫- أين هي؟
‫- لا يهم، لا يهم

318
00:20:38,821 --> 00:20:41,908
‫- أين السدادات؟
‫- لا يهم! لا يهم!

319
00:20:41,991 --> 00:20:43,493
‫- أين؟
‫- لا يهم

320
00:20:43,576 --> 00:20:45,370
‫في منفذ الهواء

321
00:20:45,453 --> 00:20:47,622
‫إنها في منفذ الهواء الأوسط

322
00:20:48,623 --> 00:20:50,458
‫- اطلب من الرئيسة إطلاقهما
‫- تباً

323
00:21:15,441 --> 00:21:16,567
‫هذه هي الأخيرة

324
00:21:17,193 --> 00:21:19,529
‫لنشغل الآلات... عد للعمل

325
00:21:20,363 --> 00:21:22,949
‫حاضر يا سيدي، كما تقول يا رئيس

326
00:21:23,741 --> 00:21:24,575
‫مهلاً

327
00:21:25,868 --> 00:21:26,911
‫أيمكنني تشغيل المفتاح؟

328
00:21:29,706 --> 00:21:30,957
‫- كم عمرك؟
‫- 12

329
00:21:32,709 --> 00:21:33,543
‫تقريباً

330
00:21:34,168 --> 00:21:35,628
‫ولكن أستطيع تشغيل كل آلة هنا

331
00:21:36,713 --> 00:21:39,007
‫الأمر الوحيد الذي لم أفعله هو تشغيل كل شيء

332
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
‫تفضل

333
00:21:57,442 --> 00:22:00,278
‫كل العمال إلى مراكز عملهم

334
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
‫يعمل أطفال هناك يا سيدتي الرئيسة

335
00:22:34,103 --> 00:22:36,147
‫يوجد أطفال في كل سفينة من الأسطول

336
00:22:36,689 --> 00:22:38,566
‫هؤلاء الأولاد يعملون في معمل التكرير

337
00:22:39,525 --> 00:22:42,236
‫عمرهم 12 أو 15 سنة

338
00:22:42,320 --> 00:22:45,740
‫توجد عائلات في مركبة التكرير منذ بدايتها

339
00:22:46,074 --> 00:22:49,285
‫وقد اختير آخرون حين هاجم الـ(سايلون) المستعمرات

340
00:22:50,036 --> 00:22:52,914
‫في آخر سنتين كان الآباء والأمهات يعلمون أولادهم

341
00:22:52,997 --> 00:22:56,834
‫كيف يشغلون الآلات
‫وبهذه الطريقة ينقلون المهارات إليهم

342
00:22:56,918 --> 00:22:58,127
‫هذا طبيعي جداً

343
00:22:58,211 --> 00:22:59,837
‫ليس الوضع مثالياً، أعرف هذا

344
00:23:00,922 --> 00:23:03,382
‫ولكن لا شيء مثالياً في هذا الأسطول

345
00:23:05,134 --> 00:23:06,094
‫ألا ترين ما يجري؟

346
00:23:07,136 --> 00:23:08,888
‫صارت الوظائف متوارثة

347
00:23:10,139 --> 00:23:12,433
‫لا نعرف حتى متى سنبقى في هذه السفن

348
00:23:13,267 --> 00:23:16,687
‫إذاً أنا أدرب ابني ليكون مساعداً في سفينة
‫لأن هذا عملي

349
00:23:17,021 --> 00:23:18,523
‫وهو لن يصير غير هذا؟

350
00:23:20,691 --> 00:23:21,651
‫أهذا هو المستقبل؟

351
00:23:27,073 --> 00:23:28,282
‫وجهة نظر سديدة

352
00:23:32,537 --> 00:23:34,539
‫(توري) أريد قائمة بكل شخص في الأسطول

353
00:23:34,622 --> 00:23:36,833
‫سبق أن عمل في ما ينفع لمعمل التكرير

354
00:23:37,416 --> 00:23:39,669
‫عمال مصانع، ميكانيكيون، أي شيء

355
00:23:40,128 --> 00:23:42,672
‫أعطي القائمة للرئيس
‫وأريد أن تجري قرعة عامة

356
00:23:43,381 --> 00:23:45,383
‫سنأخذ أشخاصاً من مركبات أخرى

357
00:23:45,466 --> 00:23:47,510
‫ونضعهم للعمل في التكرير

358
00:23:47,593 --> 00:23:48,636
‫ما رأيك بهذا؟

359
00:23:49,929 --> 00:23:51,514
‫- شكراً
‫- بل شكراً لك

360
00:23:56,519 --> 00:23:58,062
‫أتتنا هذه المجموعة من (دوغزفيل)

361
00:23:59,772 --> 00:24:02,608
‫أخرجهم من هنا قبل أن يعرفوا إلى أين يذهبون

362
00:24:03,526 --> 00:24:05,361
‫- هيا شكلوا خطين
‫- عفواً يا سيدي

363
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
‫- خط هنا وآخر هنا
‫- مرحباً

364
00:24:07,530 --> 00:24:09,448
‫لا أعرف مع من يجب أن أتكلم

365
00:24:09,532 --> 00:24:12,451
‫ولكن لا أعتقد أنني ممن تبحثون عنهم

366
00:24:12,535 --> 00:24:13,786
‫فلا أملك المهارات اللازمة

367
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
‫- ما اسمك؟
‫- (داني نون)

368
00:24:16,831 --> 00:24:17,748
‫- لا
‫- (فيغورسكي)؟

369
00:24:18,374 --> 00:24:21,252
‫- (نون)
‫- (نون)

370
00:24:22,378 --> 00:24:24,797
‫(دانيال نون)، مكتوب أنك مزارع

371
00:24:24,881 --> 00:24:27,216
‫نحن نبحث عمن يعملون في الآلات

372
00:24:27,300 --> 00:24:29,218
‫لكنني لا أعمل في الآلات

373
00:24:29,302 --> 00:24:32,263
‫عملت في مزرعة لجمع المال لأجل الجامعة

374
00:24:32,346 --> 00:24:35,266
‫هندسة معمارية ولكن هاجم الـ(سايلون)...

375
00:24:36,142 --> 00:24:37,852
‫الآن أنا مزارع؟ كيف هذا؟

376
00:24:39,687 --> 00:24:40,855
‫كيف يكون هذا منصفاً؟

377
00:24:44,692 --> 00:24:45,526
‫انتظر قليلاً

378
00:24:46,903 --> 00:24:50,364
‫إن أجرينا استثناء له
‫فسيطلب 15 آخرون استثناءهم أيضاً

379
00:24:50,448 --> 00:24:52,033
‫لكنه لا يزال صغيراً

380
00:24:55,369 --> 00:24:56,245
‫حسناً انقله

381
00:24:57,914 --> 00:24:59,749
‫اسمع، المسألة وقتية

382
00:25:00,124 --> 00:25:01,959
‫مهلاً، أنا لست مزارعاً

383
00:25:02,501 --> 00:25:04,045
‫- ليس الأمر دائماً
‫- لا...

384
00:25:04,128 --> 00:25:05,880
‫- أيمكنك التحقق من سجلي؟
‫- نعم

385
00:25:05,963 --> 00:25:07,006
‫بالإذن

386
00:25:07,089 --> 00:25:08,633
‫من يجب أن أكلمه بشأن هذا؟

387
00:25:09,008 --> 00:25:12,845
‫من يجب أن أكلمه بشأن هذا؟
‫أنتم لا تفهمون؟ أنا لست مزارعاً

388
00:25:12,929 --> 00:25:15,056
‫توقف! أنا لست مزارعاً

389
00:25:28,945 --> 00:25:31,239
‫"انتصاراتي، أخطائي"

390
00:25:33,574 --> 00:25:38,079
‫"الأرستقراطية الناشئة والطبقة الدنيا الناشئة"

391
00:25:46,754 --> 00:25:47,713
‫ماذا تفعل هنا؟

392
00:25:48,631 --> 00:25:51,133
‫كتابك، أهو حقيقة أم خيال؟

393
00:25:52,343 --> 00:25:53,177
‫إذاً قرأته؟

394
00:25:54,470 --> 00:25:56,597
‫هذا يثبت أن الرئيسية كذابة

395
00:25:58,557 --> 00:25:59,809
‫قالت إن الكتاب لم ينتشر

396
00:26:00,393 --> 00:26:01,560
‫ما رأيك به؟

397
00:26:02,937 --> 00:26:04,230
‫مجموعة ترهات

398
00:26:05,439 --> 00:26:09,235
‫يبدو أن تحليلي عن مجتمع منقسم يخيفك

399
00:26:09,777 --> 00:26:12,113
‫لكن كل ما في كتابي صحيح

400
00:26:13,572 --> 00:26:14,407
‫صحيح؟

401
00:26:15,116 --> 00:26:17,910
‫صحيح إذاً أنك مزارع من (آريلون)!

402
00:26:18,661 --> 00:26:20,204
‫نعم هذا صحيح

403
00:26:20,288 --> 00:26:23,708
‫وُلدت وتربيت في مزرعة أبقار خارج مدينة
‫(كاتلز بريث واش)

404
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
‫على متن (آريلون)

405
00:26:25,334 --> 00:26:29,046
‫لمَ يصعب علي أن أتخيلك

406
00:26:29,714 --> 00:26:32,508
‫تحلب البقر وتجرف السماد؟

407
00:26:33,509 --> 00:26:34,677
‫لانعدام المخيلة عندك؟

408
00:26:36,304 --> 00:26:38,848
‫أو ربما لأن قصتك هي "سماد"

409
00:26:42,184 --> 00:26:45,980
‫أعرف أشخاصاً من (آريلون)
‫ولا تبدو مثلهم أبداً

410
00:26:46,063 --> 00:26:48,441
‫- لا أبدو كشخص من (آريلون)؟
‫- صحيح

411
00:26:48,941 --> 00:26:51,068
‫أعتبر ذلك مدحاً لي

412
00:26:51,861 --> 00:26:54,780
‫لا أعرف ما رأيك
‫ولكن لطالما وجدت لهجة (آريلون)

413
00:26:54,864 --> 00:26:56,741
‫ثقيلة على السمع

414
00:26:57,908 --> 00:27:01,329
‫فالأحرف الصامتة في لهجتهم تخدش مؤخر الحلق

415
00:27:03,205 --> 00:27:05,291
‫طبعاً أنا الأدرى بلهجتي الأصلية

416
00:27:05,374 --> 00:27:07,335
‫فقد قضيت ساعات لأتعلم التخلص منها

417
00:27:07,418 --> 00:27:09,211
‫هل تعرف كم يصعب

418
00:27:10,338 --> 00:27:12,548
‫على ابن 10 سنين أن يغير طريقة كلامه؟

419
00:27:13,841 --> 00:27:15,843
‫وأن يمحو كل ما تعلمه

420
00:27:17,136 --> 00:27:18,220
‫ليتسنى له ذات يوم

421
00:27:19,680 --> 00:27:21,349
‫ليتسنى له ولو بأمل صغير

422
00:27:23,851 --> 00:27:25,936
‫ألا يُعتبر شخصاً من (آريلون)؟

423
00:27:27,396 --> 00:27:28,522
‫من (كابريكا) مثلاً؟

424
00:27:31,150 --> 00:27:33,986
‫(كابريكا)؟ ما أحسن أن أكون منها!

425
00:27:37,365 --> 00:27:41,869
‫مركز السياسة والثقافة والفن والعلوم...

426
00:27:43,120 --> 00:27:47,208
‫أما (آريلون) فهي مستعمرة بشعة

427
00:27:47,291 --> 00:27:52,171
‫مقدر لها أن تؤمن الطعام للعوالم الـ12

428
00:27:52,713 --> 00:27:55,132
‫وإذا بنا نعامل كخدام

429
00:27:55,216 --> 00:27:57,009
‫وكأجراء وكطبقة عاملة

430
00:27:57,927 --> 00:27:59,929
‫كان العيش هناك سيعجبك يا رئيس

431
00:28:00,805 --> 00:28:02,723
‫فرجال كثيرون يحبون العمل بأيديهم

432
00:28:02,807 --> 00:28:05,351
‫وشرب البيرة في الحانة

433
00:28:05,976 --> 00:28:08,479
‫وإنهاء أمسيتهم بشجار على الطريقة القديمة

434
00:28:10,689 --> 00:28:11,565
‫نعم

435
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
‫غادرت (آريلون) في عيد ميلادي الـ18

436
00:28:16,862 --> 00:28:18,322
‫أدرت ظهري لعائلتي

437
00:28:19,949 --> 00:28:21,075
‫ولميراثي

438
00:28:23,077 --> 00:28:23,911
‫لكل شيء

439
00:28:26,163 --> 00:28:27,957
‫طبعاً هذا لا يهم، فقد ماتوا جميعاً

440
00:28:29,875 --> 00:28:32,920
‫أنت تعرف أن كل هذا غير موجود هنا

441
00:28:33,879 --> 00:28:35,631
‫هذا ما يقوله ميكانيكي

442
00:28:36,132 --> 00:28:38,008
‫حافظنا على الديمقراطية

443
00:28:38,884 --> 00:28:40,803
‫لدينا حكومة ولدينا حقوق

444
00:28:40,886 --> 00:28:42,304
‫ولدينا انتخابات...

445
00:28:42,388 --> 00:28:44,098
‫إذاً لا بد أنك سعيد جداً

446
00:28:44,723 --> 00:28:45,724
‫وعيشتك هنية

447
00:28:46,434 --> 00:28:47,768
‫إذاً ارحل ودعني في سلام

448
00:28:48,602 --> 00:28:50,312
‫فهذا ما تريده الأرستقراطية

449
00:28:50,396 --> 00:28:53,232
‫تريد أن تشعر الطبقة العاملة بأنها تلقى رعاية

450
00:28:53,607 --> 00:28:56,527
‫فيما يبحثون عن الفتات من مائدة أسيادهم

451
00:29:05,453 --> 00:29:08,038
‫يوجد سؤال في الآخر،
‫وسأوفر عليك عناء قراءته

452
00:29:09,999 --> 00:29:12,418
‫هل أنت مقتنع فعلاً بأن الأسطول سيقوده يوماً

453
00:29:12,501 --> 00:29:14,837
‫شخص لا يحمل الشهرة (أداما)؟

454
00:29:18,424 --> 00:29:19,341
‫هذا هو الوضع يا رئيس

455
00:29:20,968 --> 00:29:22,845
‫قواعد خاصة للأرستقراطية

456
00:29:23,429 --> 00:29:25,473
‫وقواعد أخرى خاصة بالباقين

457
00:29:53,834 --> 00:29:57,296
‫التقدم لنوبة عمل فريق التنظيف
‫التقدم في قسم الميمنة

458
00:30:25,699 --> 00:30:28,410
‫أوكلنا مهمات للعمال الجدد
‫الذين وقعت عليهم القرعة

459
00:30:28,494 --> 00:30:29,745
‫يبدو أنك بدأت بتشغيلهم فوراً

460
00:30:30,454 --> 00:30:33,541
‫نعم ولا بأس بهم
‫إنهم متوترون قليلاً ولكن سيتعودون

461
00:30:34,333 --> 00:30:36,585
‫هنا واجهتنا مشكلة آخر مرة

462
00:30:37,670 --> 00:30:40,631
‫نعاني مشاكل مثل انزلاق المسننات والتفاوت
‫في درجات الحرارة

463
00:30:41,257 --> 00:30:43,342
‫لم نكن نعرف أن الخبث لا يحترق بالكامل

464
00:30:45,052 --> 00:30:46,136
‫هذا هو الوقود غير النظيف؟

465
00:30:46,220 --> 00:30:50,015
‫نعم ولكن هناك أماكن كثيرة على الخط
‫قد تشهد مشاكل

466
00:30:50,683 --> 00:30:51,934
‫ما هذا؟

467
00:30:54,186 --> 00:30:56,772
‫- اضغطوا على المفتاح
‫- لا، ليس وهو عالق

468
00:30:56,855 --> 00:30:58,274
‫فسيتوقف النظام كله

469
00:30:58,357 --> 00:31:01,151
‫يجب إيجاد سبب المشكلة وإلا زادت حرارة الخام
‫في الحجرات

470
00:31:01,235 --> 00:31:05,197
‫وتسببت بتفاعل يؤدي إلى انفجار
‫بسرعة، يجب أن نسيرها

471
00:31:07,032 --> 00:31:08,242
‫إنها هنا

472
00:31:08,826 --> 00:31:09,702
‫- وجدتها؟
‫- نعم

473
00:31:09,785 --> 00:31:11,203
‫أخرجها من هناك

474
00:31:11,287 --> 00:31:13,122
‫لا يمكنني لف يدي حولها

475
00:31:13,205 --> 00:31:15,541
‫- انخعها
‫- يدي لا تصل إليها

476
00:31:17,001 --> 00:31:20,129
‫- توخ الخذر
‫- الحيز ضيق ولا يمكنني الدخول

477
00:31:20,671 --> 00:31:24,425
‫الحرارة ترتفع فوق، عليكما تشغيل هذا بسرعة

478
00:31:24,508 --> 00:31:27,011
‫- انخعها
‫- لا أستطيع لفها بيدي

479
00:31:27,761 --> 00:31:28,762
‫يدي لا تصل إليها

480
00:31:30,264 --> 00:31:31,098
‫سأجرب

481
00:31:31,515 --> 00:31:33,517
‫- سأجرب
‫- ادخل إلى هناك

482
00:31:33,642 --> 00:31:35,853
‫- قد أسع هناك
‫- هيا يا (داني)

483
00:31:35,936 --> 00:31:38,522
‫قد يقفز السير من مكانها إن أخرجها
‫عليه توخي الحذر

484
00:31:38,606 --> 00:31:41,275
‫- إنها في الخلف
‫- أحسنت، أحسنت

485
00:31:41,358 --> 00:31:44,278
‫- هيا، أحسنت
‫- توخ الحذر

486
00:31:45,446 --> 00:31:47,323
‫هيا (داني) أمسكها... أجل

487
00:31:47,406 --> 00:31:49,908
‫أحسنت اسحبها نحوك

488
00:31:49,992 --> 00:31:51,243
‫اسحب، هيا

489
00:31:52,369 --> 00:31:53,203
‫اسحب بقوة يا (داني)

490
00:31:56,707 --> 00:31:58,334
‫نعم! ممتاز!

491
00:31:59,418 --> 00:32:00,753
‫أحسنت يا (داني)

492
00:32:00,836 --> 00:32:03,464
‫أحسنت يا (داني)، يمكنك الخروج الآن

493
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
‫مسعف! مسعف!

494
00:32:07,468 --> 00:32:08,510
‫مسعف!

495
00:32:10,888 --> 00:32:12,222
‫مسعف، فوراً!

496
00:32:12,973 --> 00:32:15,643
‫اهدأ يا صاح، سنتولى أمرك، استلق على الأرض

497
00:32:16,101 --> 00:32:18,771
‫- اهدأ
‫- أصيب بعدة كسور

498
00:32:20,105 --> 00:32:22,399
‫لا تخف يا صاح، قمت بعمل ممتاز

499
00:32:22,483 --> 00:32:23,776
‫إلى الداخل

500
00:32:25,486 --> 00:32:26,362
‫حسناً

501
00:32:28,030 --> 00:32:29,782
‫هيا، ستكون بخير

502
00:32:31,283 --> 00:32:32,868
‫- لا تخف
‫- ستكون بخير

503
00:32:44,004 --> 00:32:46,965
‫أريد المزيد من الشاش... اهدأ ولا تخف

504
00:32:47,049 --> 00:32:47,925
‫أعطني المزيد

505
00:33:44,606 --> 00:33:46,108
‫العمل متوقف هنا

506
00:33:51,155 --> 00:33:52,030
‫نحن مضربون عن العمل

507
00:34:23,061 --> 00:34:24,188
‫لا

508
00:34:27,649 --> 00:34:28,942
‫حان وقت المواجهة

509
00:34:30,986 --> 00:34:33,238
‫- هل تريدين شيئاً؟
‫- نعم أريد شيئاً

510
00:34:33,322 --> 00:34:34,740
‫- أريد مركبتي
‫- آسفة يا نقيب

511
00:34:34,823 --> 00:34:36,909
‫ولكن فقط للمهمات الضرورية
‫وقد انطلقت الدورية

512
00:34:38,285 --> 00:34:39,244
‫أنجزنا عملنا

513
00:34:39,328 --> 00:34:41,830
‫- ماذا تقصدين بالمهمات الضرورية فقط؟
‫- بأوامر ممن؟

514
00:34:42,372 --> 00:34:44,458
‫نقلت (كالي) الأوامر من الرئيس (تيرول)

515
00:34:47,961 --> 00:34:48,796
‫نحن مضربون

516
00:35:17,616 --> 00:35:18,450
‫حضرة الأميرال

517
00:35:20,244 --> 00:35:23,789
‫هل تعرف أن عصابتك تساهم في توقف العمل؟

518
00:35:25,123 --> 00:35:26,458
‫يدعى ذلك إضراباً عاماً

519
00:35:27,042 --> 00:35:27,918
‫بل هو تمرد

520
00:35:29,586 --> 00:35:31,922
‫وهل تعرف ما نفعله بالمتمردين؟

521
00:35:32,673 --> 00:35:34,007
‫نقتلهم أيها الرئيس

522
00:35:43,100 --> 00:35:44,852
‫نحن نتخلى عن الناس أيها الأميرال

523
00:35:45,727 --> 00:35:49,356
‫فالناس محبوسون في وظائفهم
‫ولا يسيطرون على حياتهم ولا رأي لهم

524
00:35:49,940 --> 00:35:52,943
‫نتركهم لمصيرهم كأننا نفيناهم إلى كوكب

525
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
‫ليست هذه هي المشكلة

526
00:35:54,862 --> 00:35:58,532
‫فلا يُسمح للرجال والنساء على متن هذه السفينة
‫بعصيان الأوامر

527
00:35:59,074 --> 00:36:02,035
‫ولا سيما لأجل مسألة عمالية سخيفة

528
00:36:03,412 --> 00:36:05,998
‫أطلقنا الدورية ولم يغادر أحد مركزه

529
00:36:06,081 --> 00:36:08,292
‫- ولا نعرض أحداً للخطر
‫- هذا تمرد

530
00:36:10,836 --> 00:36:12,212
‫وسيتوقف حالاً

531
00:36:15,591 --> 00:36:17,843
‫كل ما أريده هو التحدث مع الرئيسة

532
00:36:21,263 --> 00:36:22,139
‫الأميرال يتكلم

533
00:36:23,473 --> 00:36:24,725
‫اعتقلوا (كالي تيرول)

534
00:36:25,434 --> 00:36:29,313
‫خذوها تحت حراسة مسلحة إلى قسم الصيانة
‫في الميمنة

535
00:36:33,150 --> 00:36:36,653
‫- قسم الصيانة؟ ماذا تفعل؟
‫- سأوقفها إزاء الفاصل

536
00:36:36,737 --> 00:36:39,031
‫وسأطلق النار عليها لتمردها

537
00:36:39,114 --> 00:36:40,741
‫هل جننت؟

538
00:36:40,824 --> 00:36:42,492
‫كانت (كالي) تتقيد بأوامري فحسب

539
00:36:42,826 --> 00:36:44,661
‫إنها قائدة تمرد ولذا ستموت أولاً

540
00:36:45,621 --> 00:36:47,497
‫ثم باقي عصابتك

541
00:36:47,581 --> 00:36:50,167
‫(فيغورسكي)، (سيليكس)، (بولوكس)...

542
00:36:54,504 --> 00:36:55,339
‫لن تفعل هذا

543
00:36:57,049 --> 00:36:57,925
‫لدينا ابن

544
00:36:58,634 --> 00:36:59,468
‫افهمني

545
00:37:00,344 --> 00:37:03,805
‫قد يتوقف بقاء هذه السفينة على شخص يتلقى أمراً

546
00:37:04,681 --> 00:37:05,807
‫لا يريد تنفيذه

547
00:37:07,559 --> 00:37:08,727
‫وإن تردد

548
00:37:09,686 --> 00:37:12,814
‫وإن شعر بأن المسألة اختيارية

549
00:37:12,898 --> 00:37:14,608
‫فسيقضى على السفينة

550
00:37:16,360 --> 00:37:17,569
‫وكذلك ابنك

551
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
‫وكل العرق البشري

552
00:37:23,367 --> 00:37:25,285
‫لا أريد فعل هذا يا رئيس

553
00:37:25,369 --> 00:37:28,538
‫وكان لا مانع عندي من قتل 10 مثل (كالي)

554
00:37:29,623 --> 00:37:31,833
‫لأتأكد من أن هذه السفينة وهذا الأسطول

555
00:37:33,126 --> 00:37:34,211
‫لن يتدمروا

556
00:37:40,425 --> 00:37:41,259
‫حسناً

557
00:37:42,719 --> 00:37:43,553
‫سألغي الإضراب

558
00:37:49,184 --> 00:37:50,143
‫هنا الأميرال

559
00:37:51,478 --> 00:37:52,646
‫هل اعتقلتم (كالي)؟

560
00:37:54,564 --> 00:37:56,441
‫أعطها السماعة... افتح الباب

561
00:38:10,288 --> 00:38:11,123
‫هل أنت بخير؟

562
00:38:11,373 --> 00:38:13,709
‫لا تقلق بشأني، دخلت السجن من قبل

563
00:38:14,126 --> 00:38:16,795
‫كل شيء تمام، ألغي الإضراب

564
00:38:17,379 --> 00:38:18,213
‫هل رضخوا؟

565
00:38:20,048 --> 00:38:22,509
‫نعم، ألغي الإضراب

566
00:38:23,385 --> 00:38:25,804
‫كنت أعرف هذا، سأتولى الأمر

567
00:38:26,847 --> 00:38:28,056
‫(غايلن) أنا فخورة بك

568
00:38:29,266 --> 00:38:30,308
‫أعطي الهاتف للعنصر

569
00:38:35,022 --> 00:38:35,897
‫أطلق سراحها

570
00:38:44,614 --> 00:38:45,782
‫يمكنك الرحيل الآن

571
00:38:48,577 --> 00:38:50,704
‫قلت إنك تود مناقشة شيء

572
00:38:50,787 --> 00:38:51,621
‫مع الرئيسة

573
00:39:04,009 --> 00:39:06,636
‫- هل تود كأساً أخرى؟
‫- شربت بما فيه الكفاية

574
00:39:07,763 --> 00:39:08,597
‫سيدتي الرئيسة

575
00:39:08,930 --> 00:39:12,851
‫رأيت أناساً يُجندون على أساس مكان ولادتهم فقط

576
00:39:13,310 --> 00:39:16,104
‫كذلك اختيروا على أساس مهاراتهم

577
00:39:16,688 --> 00:39:19,274
‫وهذا ناجم عن مكان ولادتهم

578
00:39:19,983 --> 00:39:22,027
‫فسكان (كابريكا) مهنيون بالإجمال

579
00:39:22,110 --> 00:39:24,946
‫فيما سكان (آريلون) مزارعون، هذا واقع الحياة

580
00:39:25,447 --> 00:39:26,615
‫وهذا واقع لا يمكن تغييره

581
00:39:26,990 --> 00:39:27,824
‫صحيح

582
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
‫ولكن نستطيع معاملة الجميع سواسية

583
00:39:31,203 --> 00:39:34,790
‫هناك الكثير من الأعمال القذرة التي يلزم إنجازها
‫كل يوم في الأسطول

584
00:39:35,373 --> 00:39:38,752
‫تنظيف، نقل، صيانة بسيطة وما شابه

585
00:39:38,835 --> 00:39:42,172
‫أعتقد أن مثل هذه الوظائف
‫يمكن إعطاؤها لأشخاص...

586
00:39:46,760 --> 00:39:48,929
‫مثلك ولا أقصد الإهانة

587
00:39:51,098 --> 00:39:52,641
‫لم أشعر بالإهانة، تابع

588
00:39:54,392 --> 00:39:57,562
‫دعي سكان مركبة المستعمرة 1 يقومون بعمل قذر
‫ولو لمرة

589
00:39:58,939 --> 00:40:00,440
‫اتفقنا، ماذا أيضاً؟

590
00:40:00,899 --> 00:40:03,485
‫من يعملون في وظائف خطرة ومرهقة

591
00:40:03,568 --> 00:40:05,237
‫بحاجة للراحة والاسترخاء

592
00:40:05,320 --> 00:40:08,532
‫لهذه الغاية نحتاج إلى برنامج تدريبي رسمي

593
00:40:08,949 --> 00:40:11,159
‫يمكننا التحدث عن البرنامج لاحقاً

594
00:40:11,243 --> 00:40:13,161
‫ولكن علينا الآن التركيز

595
00:40:13,245 --> 00:40:15,455
‫على صون القوة العاملة لدينا

596
00:40:15,539 --> 00:40:18,500
‫على أن يتم ذلك حيثما تنظم النقابة أمورها

597
00:40:20,252 --> 00:40:21,086
‫النقابة؟

598
00:40:21,795 --> 00:40:24,756
‫آسفة، حسبتك تتولى المفاوضات

599
00:40:24,840 --> 00:40:27,509
‫بالنيابة عن تحالف عمال المستعمرات

600
00:40:27,592 --> 00:40:29,803
‫- إن لم يكن الأمر كذلك...
‫- سيدتي الرئيسة

601
00:40:30,470 --> 00:40:34,891
‫- تلاشت تلك النقابة في (كابريكا) الجديدة
‫- العمال في هذا الأسطول

602
00:40:35,016 --> 00:40:37,519
‫بحاجة لشخص يمثلهم ويمثل مصالحهم

603
00:40:38,228 --> 00:40:40,897
‫وإن انقسم هذا المجتمع فعلاً

604
00:40:40,981 --> 00:40:44,860
‫بين طبقة سياسية مرفعة
‫وطبقة دنيا مجردة من الحقوق

605
00:40:44,943 --> 00:40:45,986
‫فسيُقضى علينا

606
00:40:46,736 --> 00:40:49,990
‫لن يضطر الـ(سايلون) لتدميرنا بل سندمر أنفسنا

607
00:40:50,448 --> 00:40:51,867
‫والأسطول الذي يبلغ الأرض

608
00:40:51,950 --> 00:40:54,786
‫لن يمثل مجتمعنا على الإطلاق

609
00:40:56,037 --> 00:40:58,874
‫أنا مستعدة للنضال لأجل ذلك المجتمع
‫حتى آخر نفس

610
00:40:59,583 --> 00:41:02,210
‫ويسرني أن تناضل لأجل ذلك المجتمع معي

611
00:41:06,214 --> 00:41:07,048
‫سأفعل

612
00:41:09,676 --> 00:41:11,219
‫سأفعل يا سيدتي الرئيسة

613
00:41:15,473 --> 00:41:16,683
‫"(غالاكتيكا)"

614
00:41:19,352 --> 00:41:23,815
‫(بولوكس) و(هيرشل)،
‫عملكما في قسمي الوقود 43 و72

615
00:41:24,024 --> 00:41:24,900
‫رئيس (تيرول)

616
00:41:26,151 --> 00:41:27,110
‫مرحباً يا نقيب

617
00:41:27,194 --> 00:41:30,238
‫أحد المبتدئين لم يأتِ لحضور تمارين الطيران
‫هذا الصباح

618
00:41:30,322 --> 00:41:31,990
‫يؤسفني سماع ذلك أيتها النقيب

619
00:41:32,073 --> 00:41:34,492
‫أخبرني أين سأجد (ديانا سيليكس)

620
00:41:35,118 --> 00:41:36,077
‫(سيليكس) تقدمي

621
00:41:42,042 --> 00:41:44,252
‫بدأت تمارين الطيران قبل 20 دقيقة
‫(سيليكس)

622
00:41:44,336 --> 00:41:47,672
‫- أتريدين أن تصيري طيارة أم لا؟
‫- نعم ولكن فكرت...

623
00:41:47,756 --> 00:41:49,966
‫أنا أحدد لك متى تفكرين يا مبتدئة

624
00:41:50,050 --> 00:41:52,093
‫راجعي مخطط اليوم

625
00:41:52,177 --> 00:41:54,262
‫فهكذا تعرفين أين يجب أن تكوني

626
00:41:54,346 --> 00:41:56,181
‫وهكذا قد تصلين على الوقت

627
00:41:58,934 --> 00:42:00,477
‫وأنت لا ترتدين البزة ولا الجزمة

628
00:42:01,102 --> 00:42:03,396
‫آسف أيتها النقيب ولكن سأتولى الأمر

629
00:42:03,480 --> 00:42:04,898
‫- شكراً يا رئيس
‫- احملي هذا

630
00:42:10,946 --> 00:42:14,449
‫يجب أن تكون ضابطة لتطيري في (فايبر)

631
00:42:16,618 --> 00:42:17,661
‫تعرفين هذا

632
00:42:20,455 --> 00:42:22,082
‫المفرزة... قدموا التحية

633
00:42:31,341 --> 00:42:32,300
‫شكراً يا رئيس

634
00:42:33,593 --> 00:42:34,427
‫شكراً لك

635
00:42:36,721 --> 00:42:39,224
‫- مبروك أيتها الملازم
‫- هذا مؤثر جداً

636
00:42:39,349 --> 00:42:42,769
‫ولكن كان يجب أن تكوني في حجرة الاستعداد 4
‫قبل 20 دقيقة

637
00:42:42,852 --> 00:42:46,648
‫وهذا يعني أنك تتأخرين في أول يوم لك

638
00:42:47,357 --> 00:42:48,566
‫لذا تحركي

639
00:42:49,192 --> 00:42:50,610
‫لا تنظري إليه، تحركي!

640
00:42:51,569 --> 00:42:52,487
‫تحركي!

641
00:42:54,698 --> 00:42:55,740
‫كوني لطيفة
