1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
‫"الـ(سايلون) هم من صنع الإنسان"

2
00:00:04,422 --> 00:00:07,258
‫"لكنهم تمردوا"

3
00:00:08,092 --> 00:00:10,720
‫"وتطوروا"

4
00:00:11,011 --> 00:00:14,140
‫"هناك نسخ كثيرة منهم"

5
00:00:17,435 --> 00:00:20,020
‫"وعندهم خطة"

6
00:00:21,105 --> 00:00:22,815
‫في الحلقات السابقة:

7
00:00:24,275 --> 00:00:26,026
‫(ليوبن) سايلون ذكي جداً

8
00:00:26,110 --> 00:00:28,070
‫سيحاول الدخول في رأسك

9
00:00:28,154 --> 00:00:30,030
‫لم نتعرف على بعض كما يجب

10
00:00:30,114 --> 00:00:31,198
‫أنا (ليوبن)

11
00:00:31,282 --> 00:00:32,867
‫أريد استجواب الـ(سايلون)

12
00:00:33,534 --> 00:00:34,910
‫نفذوا

13
00:00:36,579 --> 00:00:38,289
‫حدث هذا من قبل

14
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
‫وسيتكرر كله من جديد

15
00:00:40,583 --> 00:00:42,460
‫فقدرك مكتوب

16
00:00:42,960 --> 00:00:43,878
‫رأيت صور الأشعة

17
00:00:43,961 --> 00:00:46,046
‫كسور كثيرة من الطفولة

18
00:00:46,130 --> 00:00:48,758
‫كثيراً ما يخشى أولاد الأبوين العنيفين

19
00:00:48,841 --> 00:00:50,885
‫من نقل تلك الإساءة إلى أولادهم

20
00:00:50,968 --> 00:00:51,802
‫اخرج

21
00:00:52,720 --> 00:00:54,096
‫أحاول مساعدتك يا (كارا)

22
00:00:55,139 --> 00:00:57,349
‫لا أريد إلا أن تري حقيقة حياتك

23
00:00:57,433 --> 00:01:01,187
‫أن تري سبب معاناتك ونضالك لوقت طويل

24
00:01:01,270 --> 00:01:03,272
‫ماذا لو صح ما قاله (ليوبن)

25
00:01:03,397 --> 00:01:05,691
‫عنك وعن قدرك المميز؟

26
00:01:06,066 --> 00:01:08,194
‫(كارا ثرايس) وقدرها المميز؟

27
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
‫يبدو هذا كاسم فرقة موسيقية فاشلة

28
00:01:12,531 --> 00:01:16,202
‫أعتقد أن النوفا يشبه فعلاً (الماندالا) داخل هذا المعبد

29
00:01:16,702 --> 00:01:18,537
‫ربما هي لافتة طريق

30
00:01:19,830 --> 00:01:22,291
‫تدل إلى الجهة التي ذهبوا فيها

31
00:01:22,374 --> 00:01:23,918
‫عندي فضول بشأن أمر

32
00:01:24,543 --> 00:01:27,421
‫اللوحات التي رسمتها في شقتك في (كابريكا)

33
00:01:27,505 --> 00:01:29,340
‫كانت هذه في المعبد

34
00:01:30,633 --> 00:01:32,760
‫من أين أتتك أفكار رسوماتك؟

35
00:01:32,843 --> 00:01:36,597
‫أرسم هذه الرسوم من صغري لأن الشكل أعجبني

36
00:01:37,056 --> 00:01:40,643
‫بُني هذا المعبد قبل 4000 سنة

37
00:01:41,894 --> 00:01:43,062
‫ما الأمر؟

38
00:01:43,145 --> 00:01:45,189
‫قال (ليوبن) لي شيئاً في الماضي

39
00:01:46,440 --> 00:01:48,192
‫قال إن لدي قدراً

40
00:01:48,275 --> 00:01:50,110
‫وإنه قد كُتب

41
00:03:21,785 --> 00:03:22,703
‫ما الأمر؟

42
00:03:26,624 --> 00:03:28,000
‫لا شيء، عد للنوم

43
00:03:35,591 --> 00:03:36,800
‫استيقظت باكراً

44
00:03:39,511 --> 00:03:40,638
‫أنت أيضاً

45
00:03:43,349 --> 00:03:44,183
‫نعم

46
00:03:46,393 --> 00:03:48,020
‫ترى (هيرا) كوابيس

47
00:03:49,772 --> 00:03:51,482
‫فتستيقظ وهي تبكي وترتجف

48
00:03:52,816 --> 00:03:55,903
‫وحين نهدئها حتى تعود إلى نومها
‫يحين وقت استيقاظي

49
00:03:55,986 --> 00:03:59,114
‫كل ما تعرضت له في (كابريكا) الجديدة
‫ترك أثراً كبيراً فيها

50
00:03:59,823 --> 00:04:01,283
‫نعم أعرف ما تشعر به

51
00:04:02,201 --> 00:04:04,620
‫ليتك لم ترني صورة الماندالا

52
00:04:04,703 --> 00:04:09,541
‫فحين أحلم بها يظهر (ليوبن) اللعين في كل ليلة

53
00:04:10,584 --> 00:04:12,336
‫أشعر وكأنني أفقد عقلي

54
00:04:14,755 --> 00:04:19,802
‫توجد يا (كارا) طبيبة نفسية على متن (إنكون فال)

55
00:04:20,511 --> 00:04:23,806
‫حددنا موعداً لكي تعاين (هيرا)
‫فما رأيك لو عاينتك؟

56
00:04:24,264 --> 00:04:25,224
‫هل تمزح معي؟

57
00:04:25,849 --> 00:04:28,352
‫معظم الأطباء النفسيين أسوأ حالاً من مرضاهم

58
00:04:33,941 --> 00:04:36,694
‫يحسن بك أن تقصدي الوسيطة في (دوغزفيل)

59
00:04:38,570 --> 00:04:40,406
‫يقول الناس إنها تفسر الأحلام

60
00:04:40,489 --> 00:04:42,241
‫وترى أموراً فيها وتتنبأ بأحداث

61
00:04:47,329 --> 00:04:49,498
‫أأنت بخير؟

62
00:04:52,251 --> 00:04:53,210
‫لا أعرف

63
00:05:14,231 --> 00:05:15,065
‫مرحباً؟

64
00:05:44,470 --> 00:05:45,763
‫الإلهة (أورورا)

65
00:05:49,933 --> 00:05:51,769
‫خذيها، أعطيها لك

66
00:05:53,103 --> 00:05:56,398
‫- ماذا سأفعل بها؟
‫- ستعرفين في الوقت المناسب

67
00:06:02,321 --> 00:06:03,155
‫اجلسي

68
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
‫أنا...

69
00:06:34,019 --> 00:06:34,895
‫أعجز عن النوم

70
00:06:37,231 --> 00:06:39,817
‫- أرى كوابيس
‫- عن ذلك الـ(سايلون)

71
00:06:41,068 --> 00:06:43,237
‫الذي كنت أسيرته في (كابريكا) الجديدة

72
00:06:44,530 --> 00:06:45,489
‫(ليوبن)

73
00:06:47,616 --> 00:06:48,784
‫أعرف أنه كان...

74
00:06:48,867 --> 00:06:50,953
‫يعرفك أكثر مما تعرفين نفسك

75
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
‫يا (كارا ثرايس)

76
00:06:54,540 --> 00:06:56,834
‫يرى حقيقتك

77
00:06:57,709 --> 00:06:59,628
‫- وحقيقة قدرك
‫- لا...

78
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
‫يكفي هذا

79
00:07:06,593 --> 00:07:09,638
‫قدري الوحيد هو أن أكون فاشلة

80
00:07:09,721 --> 00:07:12,224
‫تؤذي كل من يهمها أمره

81
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
‫تلك كانت هبة أمك لك، أليس كذلك؟

82
00:07:18,230 --> 00:07:20,023
‫وُلدت لامرأة كانت تظن

83
00:07:20,107 --> 00:07:22,484
‫أن العذاب أمر مفيد للروح، فصرت تتعذبين

84
00:07:24,236 --> 00:07:27,114
‫حياتك هي شهادة ألم

85
00:07:27,489 --> 00:07:31,994
‫تريدين الاقتناع بذلك لأنه يثبت أنك سيئة

86
00:07:32,578 --> 00:07:35,205
‫أنت مثل سرطان يلزم استئصاله

87
00:07:35,831 --> 00:07:38,167
‫لأنك تسمعين صوتها كل يوم

88
00:07:39,960 --> 00:07:41,295
‫وتريدين أن تكون محقة

89
00:07:46,508 --> 00:07:48,510
‫هناك من أخبرك ما قاله (ليوبن) لي

90
00:07:51,138 --> 00:07:53,307
‫هل سبق أن أخبرت أحداً بما قاله؟

91
00:07:58,478 --> 00:08:01,190
‫تعلمت الدرس الخطأ من أمك يا (كارا)

92
00:08:02,774 --> 00:08:06,320
‫خلطت بين المرسال والرسالة

93
00:08:06,403 --> 00:08:09,239
‫كانت أمك تحاول تعليمك درساً آخر

94
00:08:13,535 --> 00:08:15,370
‫لا تعرفين شيئاً عن أمي

95
00:08:16,288 --> 00:08:17,706
‫(ليوبن) يعرف

96
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
‫فهو يرى الأنماط

97
00:08:21,501 --> 00:08:23,712
‫- ويرى كيف ترتبط كلها ببعضها
‫- اخرسي

98
00:08:23,795 --> 00:08:25,422
‫إنه قادم إليك

99
00:08:26,506 --> 00:08:27,591
‫قريباً

100
00:08:27,674 --> 00:08:28,884
‫اخرسي!

101
00:08:31,720 --> 00:08:33,138
‫لا تستطيعين ردعه

102
00:08:35,557 --> 00:08:37,267
‫وسوف يريك الطريق

103
00:09:03,502 --> 00:09:06,421
‫"41400 ناج"

104
00:09:06,964 --> 00:09:09,841
‫"يبحثون عن موطن"

105
00:09:10,759 --> 00:09:12,970
‫"يدعى الأرض"

106
00:09:31,280 --> 00:09:32,948
‫سأكون في مكوك بعد نصف ساعة

107
00:09:33,031 --> 00:09:37,035
‫اطلبي إذناً وتعالي معي، فأنت بحاجة للراحة

108
00:09:37,536 --> 00:09:38,829
‫تبدو الفكرة مغرية

109
00:09:39,162 --> 00:09:39,997
‫افعلي ذلك إذاً

110
00:09:40,497 --> 00:09:43,542
‫لا التزامات من جهتك،
‫حتى إننا لن نتحدث عن علاقتنا

111
00:09:44,167 --> 00:09:45,168
‫سأفكر بالأمر

112
00:09:48,880 --> 00:09:49,840
‫هذا يعني لا

113
00:09:56,013 --> 00:09:57,514
‫لا أحب أن أقول هذا

114
00:09:57,597 --> 00:10:00,183
‫لكن تلك الوسيطة المخبولة معها حق

115
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
‫أفسدت أمك عقلك حتى قبل (ليوبن)

116
00:10:06,273 --> 00:10:08,442
‫كانت تتحمل الكثير يا (سام)

117
00:10:09,901 --> 00:10:13,280
‫قالت لي إنني مختلفة عن سائر الأطفال

118
00:10:14,072 --> 00:10:16,158
‫وإنه يجب أن أصير محاربة مثلها

119
00:10:17,534 --> 00:10:20,370
‫علمتني أن الخوف يتسبب بمقتلي

120
00:10:21,455 --> 00:10:22,956
‫وأن الغضب يبقيني حية

121
00:10:23,457 --> 00:10:26,043
‫وأعطتك أسباباً كثيرة للغضب

122
00:10:29,046 --> 00:10:32,632
‫هل ضربتك على رأسك بمسكة مكنسة
‫لأنك لم ترتبي سريرك؟

123
00:10:33,133 --> 00:10:35,469
‫- هل أخبرتك كيف انتقمت منها؟
‫- لا

124
00:10:38,096 --> 00:10:41,433
‫خلال الحرب السايلونية الأولى
‫كان موقعها مع المارينز على (ميهيدرا)

125
00:10:42,934 --> 00:10:45,062
‫منطقة أدغال بروائح قذرة

126
00:10:46,521 --> 00:10:48,940
‫فصار عندها رهاب حشرات لباقي عمرها

127
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
‫كرهت الحشرات كثيراً

128
00:10:52,069 --> 00:10:54,821
‫لذا خرجت واشتريت حشرات بلاستيكية

129
00:10:54,905 --> 00:10:56,698
‫ودسستها في خزانتها

130
00:10:57,824 --> 00:10:59,659
‫ووضعتها على أحذيتها

131
00:11:00,577 --> 00:11:01,578
‫وماذا حصل؟

132
00:11:03,246 --> 00:11:04,873
‫أخذت تصرخ بكل قوتها

133
00:11:06,249 --> 00:11:07,125
‫دخلت...

134
00:11:08,710 --> 00:11:12,297
‫وإذا بها تحاول سحقها بأحذيتها

135
00:11:13,048 --> 00:11:15,384
‫لكن الحشرات صارت تقفز أكثر فأكثر

136
00:11:18,428 --> 00:11:20,097
‫لا بد أنها برحت بك ضرباً

137
00:11:23,183 --> 00:11:25,394
‫أمسكت يدي ووضعتها على عضادة الباب

138
00:11:25,477 --> 00:11:26,770
‫وأغلقت الباب عليها

139
00:11:28,814 --> 00:11:30,273
‫يا للهول!

140
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
‫لكنني حققت انتقامي

141
00:11:39,950 --> 00:11:41,493
‫"عمليات تزود الأسطول بالوقود
‫اليوم 4"

142
00:11:41,576 --> 00:11:42,702
‫(كاتبيرد) إلى (غالاكتيكا)

143
00:11:42,786 --> 00:11:45,622
‫حدثت أعطال في صمامات، سنعيد بدء أعمال التزود

144
00:11:46,289 --> 00:11:47,249
‫هذا ما كان ينقص

145
00:11:47,332 --> 00:11:48,208
‫(هوت دوغ) استرخ

146
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
‫فسنبقى هنا 3 ساعات أخرى

147
00:11:58,760 --> 00:12:00,470
‫(هوت دوغ) ماذا تفعل؟

148
00:12:01,680 --> 00:12:03,265
‫أستمتع بزرقة السماء من جديد

149
00:12:03,682 --> 00:12:05,684
‫ما أشتاق له في (كابريكا) الجديدة

150
00:12:26,538 --> 00:12:28,039
‫من (ستارباك) رأيت جسماً

151
00:12:28,123 --> 00:12:31,793
‫إنه إلى يميني عند زاوية 45، سأشتبك معه

152
00:12:31,877 --> 00:12:34,337
‫إلى (ستارباك) من (هوت دوغ)، لا أرى شيئاً

153
00:12:34,421 --> 00:12:35,630
‫أوقفوا التزود بالوقود

154
00:12:36,173 --> 00:12:38,008
‫افصلوا خراطيم الوقود فوراً

155
00:12:39,092 --> 00:12:43,513
‫إلى سفن التزود بالوقود
‫أوقفوا عمليات التزود الجارية

156
00:12:43,597 --> 00:12:45,932
‫ألتقط (ستارباك) و(هوت دوغ) على (درايدس)

157
00:12:46,016 --> 00:12:47,517
‫ولكن لا ألتقط الجسم

158
00:12:47,601 --> 00:12:49,311
‫لحسن حظنا نستطيع رؤية أي شيء

159
00:12:49,853 --> 00:12:53,023
‫فإشعاع السينكروتون في الكوكب يعطل

160
00:12:53,106 --> 00:12:55,484
‫كل جهاز (درايدس) في الأسطول منذ وصولنا

161
00:12:55,567 --> 00:12:58,361
‫ثمن تدفعه لتجد مكاناً تختبئ فيه لتتزود بالوقود

162
00:12:58,778 --> 00:13:02,073
‫يبدو أنه أيضاً مكان مناسب لإخفاء مركبة (رايدر)

163
00:13:08,246 --> 00:13:09,831
‫إلى (ستارباك) ماذا لديك؟

164
00:13:10,332 --> 00:13:14,169
‫إلى (أبولو) لدينا ديك حبش يلعب الغميضة في السحب

165
00:13:14,252 --> 00:13:15,212
‫لا عصافير

166
00:13:15,295 --> 00:13:17,130
‫الهجوم الاشتباكي

167
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
‫مركبة (رايدر)

168
00:13:18,715 --> 00:13:20,008
‫ولا مركبات مرافقة له

169
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
‫لا أثر لها على (درايدس)

170
00:13:21,801 --> 00:13:25,222
‫إن قفزت المركبة فقد يهاجمنا الـ(سايلون) في دقائق

171
00:13:25,305 --> 00:13:27,682
‫أبلغ الأسطول بضرورة الاستعداد للقفز

172
00:13:29,643 --> 00:13:32,812
‫(ستارباك)، (هوت دوغ)
‫لا نرى الـ(رايدر) وأنا أفقدكما

173
00:13:32,938 --> 00:13:36,358
‫(ستارباك) أنا لا أرى شيئاً، أضعتك في السحب

174
00:13:58,296 --> 00:14:01,550
‫(ستارباك)، لا نرى الجسم على (درايدس)
‫هل ترينه؟

175
00:14:03,343 --> 00:14:06,680
‫نعم، إنه يختبئ في السحب ونزل للتو في العاصفة

176
00:14:06,763 --> 00:14:08,765
‫هل ترينه؟

177
00:14:08,848 --> 00:14:11,226
‫إلى (غالاكتيكا) من (ستارباك) الأسلحة جاهزة

178
00:14:20,360 --> 00:14:23,280
‫إلى (غالاكتيكا)، أصبت لكنني لا أزال أطير

179
00:14:24,072 --> 00:14:25,782
‫(ستارباك) أين أنت؟

180
00:14:25,865 --> 00:14:28,410
‫فاجأني ولكن كل شيء تمام

181
00:14:32,372 --> 00:14:34,040
‫أين الـ(رايدر)؟

182
00:14:34,124 --> 00:14:37,335
‫سيدي، تقترب (ستارباك) من سطح الكوكب

183
00:14:37,419 --> 00:14:41,047
‫إن بقيت تسير هكذا فستمنعها الكثافة الجوية
‫من بلوغ المدار

184
00:14:41,131 --> 00:14:43,425
‫فيسحقها الضغط مثل علبة مشروبات معدنية رخيصة

185
00:14:45,594 --> 00:14:48,221
‫(ستارباك) أنت تنخفضين كثيراً، ارتفعي

186
00:14:51,141 --> 00:14:53,310
‫أكرر، أنت تنخفضين كثيراً

187
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
‫يجب أن ترتفعي

188
00:14:55,895 --> 00:14:56,813
‫(ستارباك)

189
00:15:01,484 --> 00:15:04,487
‫(ستارباك) ارتفعي لتبلغي المدار قبل أن تنسحقي

190
00:15:09,117 --> 00:15:09,951
‫(ستارباك) أجيبي

191
00:15:15,248 --> 00:15:17,250
‫- إلى أين تذهب؟
‫- (ستارباك)؟

192
00:15:17,959 --> 00:15:20,670
‫- اخرجي من هناك
‫- (ستارباك) هل تسمعينني؟

193
00:15:21,171 --> 00:15:23,548
‫(ستارباك) أنت تنخفضين كثيراً، ارتفعي

194
00:15:23,632 --> 00:15:26,968
‫- اصعدي
‫- (هوت دوغ) هل ترى (ستارباك)؟

195
00:15:27,052 --> 00:15:29,888
‫(ستارباك) هل تسمعينني؟ (ستارباك) ارتفعي!

196
00:15:30,221 --> 00:15:31,681
‫هذا أمر، ارتفعي!

197
00:15:35,352 --> 00:15:36,269
‫تباً!

198
00:15:36,811 --> 00:15:38,188
‫إلى (أبولو) من (ستارباك)، سأفعل

199
00:15:41,816 --> 00:15:43,360
‫هيا!

200
00:16:13,973 --> 00:16:15,558
‫أين أصبت يا زعيم؟

201
00:16:15,642 --> 00:16:17,268
‫لا أرى إصابة يا نقيب

202
00:16:17,394 --> 00:16:19,771
‫ماذا؟ لكن شعرت بالارتطام

203
00:16:20,230 --> 00:16:22,148
‫شعرت بأن الـ(فايبر) ارتطمت بجدار

204
00:16:22,649 --> 00:16:25,735
‫سأواصل البحث ولكن لا خدش حتى الآن

205
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
‫لا بد أن ذلك حصل هنا، أعد العرض

206
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
‫- شاهدناه مرتين
‫- إذاً هذه ليست كاميرا مركبتي

207
00:16:49,175 --> 00:16:51,136
‫لا أحد غيرك أطلق النار اليوم

208
00:16:51,219 --> 00:16:54,848
‫تحققنا من سجلات (درايدس) ولا أثر للـ(سايلون)
‫الذي رأيته

209
00:16:54,931 --> 00:16:57,517
‫كلنا نعرف أن (درايدس) يتشوش قرب هذا الكوكب

210
00:16:59,144 --> 00:17:01,771
‫ربما قفزت الـ(رايدر) قبل أن تطلقي النار

211
00:17:01,855 --> 00:17:04,149
‫أو ربما لم تكن موجودة هناك أصلاً

212
00:17:11,281 --> 00:17:12,282
‫بل كانت هناك

213
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
‫ستمنعها من الطيران؟

214
00:17:18,079 --> 00:17:21,166
‫بحسب (كوتل) تتمتع بالقوة البدنية
‫لكنها على وشك الانهيار

215
00:17:23,334 --> 00:17:25,295
‫في أيام السلم كان سيمنعنا جميعاً من الطيران

216
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
‫إذاً القرار بيدك

217
00:17:32,010 --> 00:17:32,844
‫نعم

218
00:17:35,513 --> 00:17:38,475
‫حتى بوضعها المنهار تبقى أفضل طيارة (فايبر) لدينا

219
00:17:41,186 --> 00:17:45,273
‫يصعب أحياناً الاعتراف بأن أفضل الأفراد بيننا
‫قد ينهارون

220
00:17:46,858 --> 00:17:47,817
‫أتظن أنها منهارة؟

221
00:17:52,822 --> 00:17:53,656
‫لا أعرف

222
00:17:56,201 --> 00:17:58,369
‫أعتقد أن كونها طيارة (فايبر) صارمة

223
00:17:58,453 --> 00:18:00,246
‫هو ما يبقيها متماسكة

224
00:18:02,123 --> 00:18:03,416
‫لذا إن منعتها من الطيران...

225
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
‫الكل يضطرب من حين لآخر

226
00:18:14,928 --> 00:18:16,054
‫المهم هو...

227
00:18:17,096 --> 00:18:18,640
‫أنه حين يتطاير الرصاص...

228
00:18:21,309 --> 00:18:22,268
‫هل ستبقى متماسكة؟

229
00:18:38,785 --> 00:18:41,329
‫أين ستذهبين حين يتم إيقاف عملك؟

230
00:18:43,498 --> 00:18:45,250
‫سأكون بالقرب من (كات)

231
00:18:49,212 --> 00:18:51,089
‫طيارة (فايبر) خارجة عن المألوف

232
00:18:51,297 --> 00:18:54,384
‫مزعجة جداً ولكن لا يُستهان بها

233
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
‫يمكنك وضع صورتي هنا

234
00:19:00,849 --> 00:19:01,850
‫قرب (داك) و(نورا)

235
00:19:03,142 --> 00:19:04,310
‫لاعبا ورق ماهران

236
00:19:05,019 --> 00:19:06,396
‫طريقة جميلة لقضاء الأبدية

237
00:19:07,856 --> 00:19:10,525
‫إذاً أيما يموت أولاً يحرص الآخر

238
00:19:10,608 --> 00:19:12,819
‫أن توضع صورته في المكان الصحيح، اتفقنا؟

239
00:19:19,492 --> 00:19:20,368
‫اتفقنا

240
00:19:24,247 --> 00:19:27,125
‫ماذا قال العجوز عن تقريري القتالي؟

241
00:19:28,877 --> 00:19:31,212
‫هل انهارت (ستارباك) في الآخر؟

242
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
‫لم تعد مناسبة للخدمة

243
00:19:35,174 --> 00:19:37,468
‫قال إنني الآمر والقرار قراري

244
00:19:47,437 --> 00:19:48,479
‫وما رأيك أنت؟

245
00:19:50,857 --> 00:19:53,860
‫رأيي أنني أصدق عينيك أكثر من (درايدس) في أي وقت

246
00:19:54,694 --> 00:19:57,363
‫ربما وُجد شيء هناك لكنه اختفى في السحب

247
00:19:58,323 --> 00:19:59,866
‫إذاً لا تحسبني مجنونة؟

248
00:20:00,199 --> 00:20:02,911
‫لم أقل هذا، فأنت مجنونة جداً

249
00:20:02,994 --> 00:20:05,330
‫ومعتوهة كما كنت من أول يوم أراك فيه

250
00:20:06,205 --> 00:20:07,582
‫وأنت سافل

251
00:20:12,045 --> 00:20:12,921
‫اسمعي

252
00:20:14,547 --> 00:20:16,174
‫يؤثر التوتر فينا جميعاً

253
00:20:17,800 --> 00:20:20,345
‫وما فعله ذلك الـ(سايلون) بك في (كابريكا) الجديدة

254
00:20:20,887 --> 00:20:22,347
‫هو أكثر مما يتحمله المرء

255
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
‫ارتاحي

256
00:20:26,851 --> 00:20:28,353
‫وإلا فستبدأين برؤية أشياء

257
00:20:32,106 --> 00:20:33,316
‫نعم

258
00:20:38,655 --> 00:20:41,449
‫هذا يترك 6 مركبات مدنية بانتظار الوقود

259
00:20:42,325 --> 00:20:44,410
‫- إذاً ننتهي بعد 10 ساعات
‫- نعم

260
00:20:48,081 --> 00:20:49,040
‫(ستارباك)؟

261
00:20:53,169 --> 00:20:54,003
‫ماذا تسمعين؟

262
00:20:55,088 --> 00:20:56,130
‫لا شيء إلا المطر

263
00:20:57,256 --> 00:20:59,509
‫إذاً أحضري سلاحك وأدخلي الهر

264
00:21:00,635 --> 00:21:01,636
‫سأفعل يا أميرال

265
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
‫سيدتي الرئيسة

266
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
‫حضرة النقيب

267
00:21:07,976 --> 00:21:09,018
‫كيف الوضع في الخارج؟

268
00:21:10,061 --> 00:21:13,064
‫- منظر رائع
‫- نكاد ننتهي

269
00:21:14,273 --> 00:21:16,317
‫بعد ذلك نقفز من هذا النظام

270
00:21:16,985 --> 00:21:18,111
‫فليكن هذا

271
00:21:22,782 --> 00:21:25,076
‫بالإذن يا حضرة الأميرال

272
00:21:27,161 --> 00:21:28,329
‫عندي شيء لك

273
00:21:32,458 --> 00:21:35,461
‫أعتقد أنها ستكون رمزاً جميلاً لنموذج سفينتك

274
00:21:36,796 --> 00:21:37,755
‫(أورورا)

275
00:21:38,840 --> 00:21:40,216
‫إلاهة الفجر

276
00:21:40,299 --> 00:21:43,052
‫نعم فهي تجعل نجم الصباح يطلع مع ريح هادئة

277
00:21:43,678 --> 00:21:44,929
‫بداية جديدة

278
00:21:46,264 --> 00:21:47,140
‫شكراً

279
00:21:48,891 --> 00:21:49,851
‫قطعة موفقة

280
00:21:50,643 --> 00:21:51,644
‫شكراً

281
00:21:56,733 --> 00:21:57,859
‫الأربطة؟

282
00:21:58,443 --> 00:22:00,945
‫مشابك أربطة الحجر والكتفين في مكانها

283
00:22:01,696 --> 00:22:03,322
‫بكرة السحب مشقوقة

284
00:22:04,782 --> 00:22:07,493
‫مؤشر غلق الصمام يشير إلى لون أصفر

285
00:22:15,460 --> 00:22:16,502
‫هل أنت بخير يا نقيب؟

286
00:22:21,466 --> 00:22:22,925
‫أمهلني دقيقة يا زعيم

287
00:22:38,775 --> 00:22:41,235
‫- هيا افعلي ذلك!
‫- توقفي!

288
00:23:06,969 --> 00:23:07,762
‫حضرة الرائد

289
00:23:10,598 --> 00:23:11,808
‫إنها جالسة هناك فحسب

290
00:23:13,643 --> 00:23:14,894
‫هل تكلمت معها؟

291
00:23:16,813 --> 00:23:17,688
‫أنت تكلم معها

292
00:23:32,453 --> 00:23:33,579
‫هل تشعر بالشفقة علي؟

293
00:23:40,670 --> 00:23:43,714
‫(كارا)، الكل يمر بمرحلة اضطراب

294
00:23:46,634 --> 00:23:47,468
‫حتى أقوى العناصر

295
00:23:55,226 --> 00:23:56,686
‫لن أخرج إلى الفضاء

296
00:23:59,689 --> 00:24:00,898
‫فلست أثق بنفسي

297
00:24:08,406 --> 00:24:09,365
‫إذاً ثقي بي

298
00:24:12,326 --> 00:24:13,327
‫سأكون شريكك في الطيران

299
00:24:15,246 --> 00:24:17,081
‫الآمر يطير معي؟

300
00:24:24,797 --> 00:24:26,007
‫سأفعل كل ما يلزم

301
00:24:33,097 --> 00:24:34,599
‫كيف تجري الأمور بينك وبين (دي)؟

302
00:24:37,935 --> 00:24:38,811
‫بخير

303
00:24:41,314 --> 00:24:43,691
‫لا بل أفضل من هذا

304
00:24:45,985 --> 00:24:47,111
‫إنها بأحسن ما يكون

305
00:24:51,824 --> 00:24:52,992
‫أنا سعيدة لأجلك

306
00:24:55,745 --> 00:24:56,662
‫صدقني

307
00:24:59,498 --> 00:25:01,876
‫غريب كيف أنه بعد كل ما مررنا به

308
00:25:03,586 --> 00:25:05,630
‫عدنا من حيث بدأنا

309
00:25:08,716 --> 00:25:12,678
‫أنت الآمر وأنا طيارتك صاحبة المشاكل

310
00:25:22,855 --> 00:25:24,899
‫يبدو أن الوضع سيبقى قائماً هكذا

311
00:25:45,086 --> 00:25:47,171
‫إلى (ستارباك) من (أبولو)، كيف الحال؟

312
00:25:51,384 --> 00:25:52,635
‫ممتاز

313
00:25:54,053 --> 00:25:56,055
‫بعد 30 دقيقة نعود إلى العنبر

314
00:25:59,684 --> 00:26:02,144
‫تباً (أبولو)، ديك حبش إلى يميني

315
00:26:02,228 --> 00:26:04,772
‫المستوى 10، يدخل ويخرج في السحب
‫سأشتبك معه

316
00:26:09,318 --> 00:26:10,820
‫(ستارباك) من (أبولو) لا أرى شيئاً

317
00:26:10,903 --> 00:26:13,990
‫إلى (ستارباك) لا يلتقط (درايدس) شيئاً

318
00:26:14,532 --> 00:26:16,325
‫إلى (أبولو) من (ستارباك)

319
00:26:18,536 --> 00:26:20,329
‫الأسلحة جاهزة، اشتباك

320
00:26:20,746 --> 00:26:23,749
‫سأسحبه هذه المرة وأعلقه على العنبر

321
00:26:28,421 --> 00:26:29,922
‫حالة تأهب قصوى

322
00:26:30,006 --> 00:26:31,257
‫فصل الخراطيم

323
00:26:40,516 --> 00:26:42,727
‫"(فايبر 17)"

324
00:26:43,519 --> 00:26:45,771
‫(ستارباك) فقدت أثرك على (درايدس)

325
00:26:45,855 --> 00:26:47,064
‫لا أرى شيئاً

326
00:26:47,148 --> 00:26:51,110
‫إلى (ستارباك)، أكرر
‫لا أثر لك ولا لـ(الرايدر)

327
00:26:53,112 --> 00:26:53,946
‫(ستارباك)!

328
00:26:54,405 --> 00:26:56,365
‫(ستارباك) أجيبي!

329
00:26:57,241 --> 00:26:59,327
‫هنا (أبولو) هل تتلقينني؟

330
00:27:00,036 --> 00:27:01,245
‫(ستارباك) أجيبي!

331
00:27:05,124 --> 00:27:06,083
‫(ستارباك)!

332
00:27:25,311 --> 00:27:28,189
‫(ستارباك) لا أرى شيئاً، هل أنت هناك؟

333
00:27:29,482 --> 00:27:30,358
‫(كارا)!

334
00:27:39,825 --> 00:27:41,035
‫صباح الخير (دلفي)

335
00:27:41,118 --> 00:27:43,245
‫يوم حار آخر ينتظرنا اليوم

336
00:27:43,329 --> 00:27:44,830
‫حان الوقت للتوجه إلى الشاطئ

337
00:27:44,914 --> 00:27:46,207
‫توقعات الأرصاد الجوية...

338
00:27:46,832 --> 00:27:47,792
‫هيا استفيقي

339
00:27:57,051 --> 00:27:58,969
‫ينتظرنا يوم حافل

340
00:28:01,555 --> 00:28:02,431
‫هيا بنا

341
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
‫أنا لست هنا

342
00:28:17,988 --> 00:28:19,156
‫أنا غائبة عن الوعي

343
00:28:19,740 --> 00:28:23,327
‫أو على سفينة سايلونية
‫وقد خدرتني لتتلاعب بعقلي

344
00:28:24,703 --> 00:28:25,913
‫لا تلاعب يا (كارا)

345
00:28:27,748 --> 00:28:29,083
‫الأمر متعلق بقدرك

346
00:28:31,710 --> 00:28:33,838
‫أنا أكتب قدري

347
00:28:35,881 --> 00:28:37,591
‫ليس أنا من رسم الرمز يا (كارا)

348
00:28:39,009 --> 00:28:40,010
‫بل أنت

349
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
‫رأيته من جديد

350
00:28:45,850 --> 00:28:46,809
‫في السحب

351
00:28:48,269 --> 00:28:49,145
‫أليس كذلك؟

352
00:28:53,816 --> 00:28:55,151
‫لم تخبري أحداً آخر

353
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
‫لأنك منجذبة له

354
00:29:02,741 --> 00:29:03,951
‫تشعرين به يسحبك

355
00:29:04,618 --> 00:29:05,870
‫تريدين أن تطيري فيه

356
00:29:06,287 --> 00:29:07,538
‫وتريدين أن تعبريه

357
00:29:09,165 --> 00:29:10,082
‫لكنك خائفة

358
00:29:11,500 --> 00:29:13,377
‫مم أنا خائفة؟ من سحابة؟

359
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
‫من المجهول

360
00:29:24,722 --> 00:29:25,723
‫الموت

361
00:29:28,267 --> 00:29:30,352
‫كل إنجازاتك الخارقة كانت مجرد تمثيل

362
00:29:34,398 --> 00:29:35,691
‫مرة تلو الأخرى

363
00:29:38,694 --> 00:29:41,405
‫تقتربين من حافة الهاوية ثم تعاودين الابتعاد

364
00:29:42,698 --> 00:29:44,783
‫لكنك لم تتغلبي على خوفك قط

365
00:29:47,328 --> 00:29:48,329
‫أنت خائفة

366
00:29:49,705 --> 00:29:50,873
‫منذ ذلك اليوم

367
00:29:54,210 --> 00:29:55,127
‫أي يوم؟

368
00:30:08,390 --> 00:30:11,727
‫"مستشفى قدامى المحاربين لقوات (كابريكا)"

369
00:30:17,358 --> 00:30:18,984
‫كل هذا حدث من قبل

370
00:30:19,818 --> 00:30:21,070
‫وسوف يتكرر

371
00:30:25,324 --> 00:30:26,200
‫الباب مفتوح

372
00:30:35,626 --> 00:30:36,669
‫مرحباً يا أمي

373
00:30:38,671 --> 00:30:40,714
‫لا أصدق أن هذا حدث قبل 6 سنين

374
00:30:42,633 --> 00:30:43,884
‫تبدين أصغر بكثير

375
00:30:45,344 --> 00:30:46,220
‫كنت أصغر

376
00:30:48,305 --> 00:30:49,390
‫إذاً نجحت

377
00:30:49,932 --> 00:30:52,101
‫أول شخص في العائلة يصير ضابطاً

378
00:30:54,144 --> 00:30:55,854
‫ماذا يحصل لهذا العالم؟

379
00:30:57,064 --> 00:31:00,317
‫قالوا لي إنك طيارة بأفضل موهبة طبيعية

380
00:31:03,028 --> 00:31:05,281
‫ما إن دخلت قمرة القيادة حتى...

381
00:31:06,865 --> 00:31:08,075
‫شعرت بأن مكاني هناك

382
00:31:09,493 --> 00:31:14,748
‫رغم كل هذه الموهبة الطبيعية
‫تخرجت بالمرتبة 16 في صفك

383
00:31:18,127 --> 00:31:20,296
‫16 من 117 مبتدئاً يا أمي

384
00:31:20,379 --> 00:31:23,299
‫ولمَ أنت فخورة بهذا؟ كان يجب أن تكوني الأولى

385
00:31:24,174 --> 00:31:27,845
‫قالوا لي إن علاماتك السيئة
‫تمتد من هنا إلى (آريلون)

386
00:31:28,596 --> 00:31:30,723
‫أنت عديمة الانضباط ولا تحترمين السلطة

387
00:31:30,848 --> 00:31:32,433
‫لم يعد الأمر من شأنك

388
00:31:35,227 --> 00:31:37,104
‫لديك موهبة يا (كارا)

389
00:31:37,980 --> 00:31:39,815
‫لطالما عرفت ذلك... في حدسي

390
00:31:39,898 --> 00:31:42,359
‫ولن أدعك تفسدينها

391
00:31:42,943 --> 00:31:44,945
‫أنت مميزة، ألا تفهمين هذا؟

392
00:31:45,029 --> 00:31:46,196
‫لا، لا أفهمه

393
00:31:46,905 --> 00:31:49,825
‫ألا يمكن أن تتخلي عن حلمك السخيف؟

394
00:31:50,826 --> 00:31:54,163
‫أنا متأسفة لأنك لم تصبحي ضابطة

395
00:31:54,246 --> 00:31:58,000
‫ولأنه رغم كل تفانيك لم يبق لك
‫إلا هذه الشقة السيئة

396
00:31:58,083 --> 00:31:59,877
‫وذلك الوسام السخيف على الجدار

397
00:31:59,960 --> 00:32:01,712
‫لكنني لن أكون التعويض عن ذلك

398
00:32:02,338 --> 00:32:03,339
‫لا أستطيع

399
00:32:03,422 --> 00:32:04,840
‫هذا لأنك انهزامية

400
00:32:06,759 --> 00:32:07,885
‫لطالما كنت كذلك

401
00:32:19,605 --> 00:32:21,190
‫ذهبت إلى اختصاصي أورام؟

402
00:32:22,232 --> 00:32:24,193
‫دعيها، لا تلمسيها

403
00:32:31,909 --> 00:32:34,244
‫- ماذا ستفعلين بشأنه؟
‫- لا شيء

404
00:32:35,454 --> 00:32:38,207
‫فلا يمكن فعل شيء، فقد انتشر

405
00:32:39,792 --> 00:32:40,626
‫انتهى أمري

406
00:33:11,949 --> 00:33:14,493
‫- أنا آسفة أمي
‫- لا أريد شفقتك

407
00:33:18,747 --> 00:33:19,832
‫لم أعطك إياها

408
00:33:20,374 --> 00:33:22,126
‫تريدين أن تشفقي على أحد؟

409
00:33:22,209 --> 00:33:23,502
‫اشفقي على نفسك

410
00:33:24,253 --> 00:33:26,255
‫جدي أحداً آخر ليكون محفزاً لك

411
00:33:26,338 --> 00:33:28,507
‫فلن أبقى حية طويلاً لأفعل ذلك

412
00:33:30,426 --> 00:33:32,845
‫لا تقولي إنك ستبكين

413
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
‫لست مضطرة لتحمل هذا

414
00:33:38,225 --> 00:33:39,643
‫سأخرج من هذا الباب

415
00:33:40,436 --> 00:33:44,189
‫يمكنك أن تعيشي كل يوم باق لك على قيد الحياة

416
00:33:44,273 --> 00:33:47,192
‫وأنت متيقنة أنني لن أعود أبداً

417
00:33:47,860 --> 00:33:48,861
‫(كارا)!

418
00:33:49,570 --> 00:33:50,404
‫(كارا)!

419
00:33:58,370 --> 00:33:59,705
‫أخذت تركضين ولم تتوقفي

420
00:34:01,415 --> 00:34:02,416
‫لعدة شوارع

421
00:34:22,311 --> 00:34:23,228
‫انتظرت هنا

422
00:34:24,813 --> 00:34:25,689
‫5 أسابيع

423
00:34:26,440 --> 00:34:27,691
‫على أمل أن تعودي

424
00:34:31,195 --> 00:34:32,154
‫ماتت وحيدة

425
00:34:34,782 --> 00:34:36,825
‫خشيت ألا أتحمل رؤيتها تموت

426
00:34:42,039 --> 00:34:42,998
‫لم يفت الأوان

427
00:34:46,084 --> 00:34:47,127
‫فهي لا تزال تنتظر

428
00:35:20,327 --> 00:35:21,161
‫أمي

429
00:35:26,834 --> 00:35:28,293
‫لقد عدت

430
00:35:44,059 --> 00:35:46,186
‫لا أصدق أنك احتفظت بكل هذا

431
00:35:46,687 --> 00:35:47,771
‫كل شيء

432
00:35:49,648 --> 00:35:51,400
‫على الدوام

433
00:36:00,909 --> 00:36:02,953
‫"ك ث"

434
00:36:14,172 --> 00:36:15,007
‫أمي

435
00:36:20,637 --> 00:36:22,055
‫يوشك شيء أن يحدث

436
00:36:25,434 --> 00:36:28,145
‫أتعرفين ما كنت تعدينني له؟

437
00:36:34,192 --> 00:36:35,652
‫لا أعرف إن كنت قادرة على ذلك

438
00:36:37,529 --> 00:36:39,907
‫بلى تقدرين

439
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
‫لمَ أنت واثقة من ذلك؟

440
00:36:49,583 --> 00:36:51,209
‫لأنك ابنتي

441
00:37:24,117 --> 00:37:26,203
‫رأيت؟ ليس الموت مريعاً لهذا الحد

442
00:37:28,038 --> 00:37:29,331
‫فحين تواجهينه أخيراً...

443
00:37:30,874 --> 00:37:31,875
‫تجدين أنه جميل

444
00:37:34,711 --> 00:37:35,671
‫فلديك الحرية الآن

445
00:37:37,965 --> 00:37:39,299
‫لتصيري ما أنت عليه

446
00:37:46,348 --> 00:37:47,766
‫أنت لست (ليوبن)

447
00:37:49,977 --> 00:37:51,103
‫لم أقل إنني هو

448
00:37:54,022 --> 00:37:57,109
‫أنا هنا لأعدك لتمري عبر الباب التالي

449
00:37:58,360 --> 00:38:01,405
‫لتكتشفي ما يمتد في الفضاء بين الحياة والموت

450
00:38:19,214 --> 00:38:21,216
‫إلى (ستارباك) فقدت أثرك على (درايدس)

451
00:38:23,301 --> 00:38:26,888
‫أكرر، فقدت أثرك

452
00:38:27,014 --> 00:38:29,558
‫أطلقي إشارة وسأحاول أن أجدك

453
00:38:30,642 --> 00:38:31,643
‫(كارا)!

454
00:38:34,771 --> 00:38:35,731
‫(لي)

455
00:38:37,274 --> 00:38:38,775
‫لم أعد خائفة

456
00:38:39,693 --> 00:38:40,527
‫ماذا قلت؟

457
00:38:44,114 --> 00:38:45,782
‫لم أعد خائفة

458
00:38:45,866 --> 00:38:47,117
‫بل يجب أن تخاف

459
00:38:47,492 --> 00:38:49,453
‫فهي قريبة جداً من السطح

460
00:38:49,536 --> 00:38:51,997
‫ليس (أبولو) بعيداً عنها، سيسحقهما الضغط

461
00:38:52,080 --> 00:38:53,749
‫هيا (لي)، أخرجها من هناك

462
00:38:53,832 --> 00:38:56,877
‫- 90 ثانية قبل الارتطام
‫- اسمعيني يا (كارا)

463
00:38:57,461 --> 00:38:59,087
‫انسي مركبة العدو

464
00:38:59,504 --> 00:39:02,007
‫ارتفعي الآن وإلا فستموتين

465
00:39:15,771 --> 00:39:19,066
‫ما زال بإمكانك الارتفاع، ما زال عندك مجال

466
00:39:20,025 --> 00:39:20,984
‫(كارا)!

467
00:39:21,526 --> 00:39:22,903
‫60 ثانية قبل الارتطام

468
00:39:24,029 --> 00:39:26,364
‫صرنا نعرف آخر موقع لـ(أبولو)

469
00:39:26,448 --> 00:39:27,949
‫لنبلغ مركبات الـ(فايبر)

470
00:39:28,325 --> 00:39:31,036
‫(هوت دوغ) (هكس)، انتقال إلى 715

471
00:39:32,662 --> 00:39:34,331
‫تباً! أين أنت؟

472
00:39:40,045 --> 00:39:42,923
‫إنني أراك

473
00:39:43,632 --> 00:39:45,092
‫(كارا) أنا قادم لإحضارك

474
00:39:45,634 --> 00:39:46,593
‫(لي)

475
00:39:48,011 --> 00:39:49,387
‫سأراك في العالم الآخر

476
00:39:50,347 --> 00:39:52,641
‫(كارا) أرجوك اسمعيني، عودي

477
00:39:52,724 --> 00:39:53,975
‫دعني أرحل

478
00:39:54,059 --> 00:39:55,685
‫تباً لهذا يا (كارا)

479
00:39:56,311 --> 00:39:57,312
‫عودي!

480
00:39:57,979 --> 00:39:59,231
‫عودي!

481
00:39:59,564 --> 00:40:00,649
‫لا بأس

482
00:40:01,483 --> 00:40:02,526
‫دعني أرحل

483
00:40:04,986 --> 00:40:06,238
‫فهم بانتظاري

484
00:40:23,547 --> 00:40:24,506
‫لا!

485
00:40:25,423 --> 00:40:26,508
‫لا!

486
00:40:28,218 --> 00:40:30,762
‫(أبولو) اخرج من هناك! إلغاء!

487
00:40:30,887 --> 00:40:32,222
‫إلغاء!

488
00:40:45,110 --> 00:40:47,154
‫(لي) هل هي أمامك؟

489
00:40:47,237 --> 00:40:48,572
‫هل تراها؟

490
00:40:57,747 --> 00:40:58,665
‫لا

491
00:40:59,291 --> 00:41:00,125
‫لقد...

492
00:41:01,668 --> 00:41:02,586
‫اختفت في الداخل

493
00:41:08,300 --> 00:41:09,384
‫اختفت في الداخل

494
00:41:20,937 --> 00:41:24,191
‫سنرسل مركبات بحث وإنقاذ، وسنجدها

495
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
‫لا يا أبي، لن ينفع هذا

496
00:41:26,860 --> 00:41:28,153
‫فقد انفجرت مركبتها

497
00:41:30,906 --> 00:41:32,115
‫انفجرت مركبتها

498
00:41:33,325 --> 00:41:34,242
‫ولا مظلة

499
00:41:36,119 --> 00:41:37,078
‫لقد فقدناها

500
00:43:32,235 --> 00:43:33,570
‫أنا وحش (روني)

501
00:43:33,862 --> 00:43:34,696
‫ما هو (رو...)؟

502
00:43:34,779 --> 00:43:35,697
‫مهلاً!
