1
00:00:05,505 --> 00:00:07,941
<i>...(سابقاً على (فرقة العدالة</i>

2
00:00:08,108 --> 00:00:12,112
،إذن فالأمر حقيقي
.هذا الجهاز يعطي المرء إدراكاً حسياً فائقاً

3
00:00:17,574 --> 00:00:19,952
.لا يمكنك فعل هذا، لقد اقتربت جداً

4
00:00:20,118 --> 00:00:21,620
! لا يمكنك أن تفعلي هذا بي

5
00:00:31,378 --> 00:00:34,339
.حتى (فرقة العدالة) لا يمكنها إنقاذك الآن

6
00:00:35,966 --> 00:00:37,425
...والآن بعد أن أصبحت دكتور

7
00:00:38,717 --> 00:00:40,636
.فأعتقد أنني سأجري عملية جراحية

8
00:00:41,428 --> 00:00:43,556
.يسمي نفسه الدكتور (ديستني) الآن

9
00:00:43,722 --> 00:00:46,891
.جاء إلى أحلامها، ففعل هذا بها

10
00:00:47,058 --> 00:00:50,562
ـ لماذا لا تستطيع أن تستيقظ ؟
.ـ إنها في حالة من الوهم

11
00:00:50,728 --> 00:00:52,355
.إنه يسعى ورائنا أيضاً

12
00:01:25,828 --> 00:01:28,629
<b>''(فـــرقة العـــدالة)''</b>

13
00:02:06,722 --> 00:02:08,722
{\an8}<b>''مجرد حلم - الجزء الثاني''</b>

14
00:02:12,965 --> 00:02:16,052
صه، سوف تفوتون الجزء
.الجيد، ها هو قادم

15
00:02:34,734 --> 00:02:36,234
.إليك هذه أيها الخسيس

16
00:02:39,571 --> 00:02:42,075
.(كانت هذه لكمة رائعة يا عم (فلاش

17
00:02:42,241 --> 00:02:46,160
ـ ولكن ما معنى كلمة خسيس ؟
.ـ إنه شخص سيىء على ما أظن

18
00:02:46,327 --> 00:02:49,205
ـ حسناً، إذن لماذا لم تقل هذا ؟
...ـ حسناً، أنا

19
00:02:49,372 --> 00:02:51,665
هل يتحدث الناس كثيراً عندما يتقاتلون ؟

20
00:02:51,831 --> 00:02:55,461
أنا... مهلاً، ما رأيك بوجبة خفيفة ؟

21
00:03:03,592 --> 00:03:05,218
أين طعامي ؟

22
00:03:05,386 --> 00:03:07,096
ـ هل أنت فرنسي ؟
.ـ لا

23
00:03:07,262 --> 00:03:09,931
.ـ إذن لا يوجد طعام
.ـ أنت ستفي بالغرض

24
00:03:39,206 --> 00:03:41,874
.الأوغاد الصغار

25
00:03:51,967 --> 00:03:55,138
مرحباً يا رفاق ؟ يا رفاق ؟

26
00:03:59,932 --> 00:04:03,059
مرحباً ؟ هل من أحد ؟

27
00:04:06,646 --> 00:04:08,982
.لقد تقدمت بسرعة كبيرة

28
00:04:11,108 --> 00:04:13,819
.ولن تتمكن أبداً من التباطؤ مرة أخرى

29
00:04:22,660 --> 00:04:25,078
.فهمت الآن، إنه حلم

30
00:04:25,245 --> 00:04:27,748
.مثل الذي يراودني عندما حصلت على سرعتي

31
00:04:27,914 --> 00:04:31,834
ويفترض بفريق عارضات البيكيني
.السويدي أن يأتي لقضاء الوقت برفقتي الآن

32
00:04:32,334 --> 00:04:35,296
...على كل حال، كل ما عليّ فعله لإنهاء الأمر هو

33
00:04:37,465 --> 00:04:40,175
.أن تستيقظ ؟ أسرع رجل على قيد الحياة

34
00:04:40,341 --> 00:04:43,093
.تترك حميع الناس أمثالي خلفك

35
00:04:43,260 --> 00:04:45,597
.حسناً، إنك عالق الآن بسرعتك الفائقة

36
00:04:45,764 --> 00:04:48,766
.وستكون وحيداً إلى الأبد

37
00:04:50,184 --> 00:04:53,020
،هذا الجرس يرن من أجلي
.إنه المنبه الذي بجوار فراشي

38
00:04:53,187 --> 00:04:55,103
.وبمجرد أن أصحو، سأخرج من هنا

39
00:04:55,270 --> 00:04:57,440
أراك في المرة القادمة
.التي أتناول فيها الكثير من الفلفل الحار

40
00:04:57,764 --> 00:04:59,764
<b>''هاتف''</b>

41
00:05:05,030 --> 00:05:06,530
.هذا لم يحدث من قبل

42
00:05:06,697 --> 00:05:10,576
.لأن المنبه لن يوقظك هذه المرة

43
00:05:20,626 --> 00:05:22,045
.لا

44
00:05:26,381 --> 00:05:27,633
.لا

45
00:05:28,509 --> 00:05:30,383
.إنهم لا يجيبون

46
00:05:32,552 --> 00:05:34,972
،لا يمكنني إيقاظها
.إنه يحكم السيطرة على عقلها

47
00:05:38,892 --> 00:05:40,811
<i>.مرحباً، أنا (كلارك)، يرجى ترك رسالة</i>

48
00:05:40,976 --> 00:05:45,647
<i>،سآتي لمنزلك خلال بضعة دقائق
.مهما حدث، فلا تنم</i>

49
00:05:50,319 --> 00:05:52,403
.كل شيء يبدو شهياً

50
00:05:59,118 --> 00:06:02,037
.ـ (كلارك)، إن الدخان يتصاعد من قائمتك
ـ حقاً ؟

51
00:06:02,204 --> 00:06:04,206
.لا بدّ أنها قربتها من الشموع كثيراً

52
00:06:04,372 --> 00:06:07,332
...ـ فالظلام دامس هنا و
.ـ هذا المكان لا يحتوي على شموع

53
00:06:07,499 --> 00:06:11,420
،أنت تخفي شيئاً
.في الواقع، أنت دائماً تخفي شيئاً

54
00:06:11,629 --> 00:06:14,714
.وسوف أكتشفه الآن

55
00:06:26,016 --> 00:06:29,268
عودوا ! ما الذي تخشونه ؟

56
00:06:36,650 --> 00:06:39,236
.أنت لست واحداً منهم بعد الآن

57
00:06:39,402 --> 00:06:41,571
.ما الذي تتحدث عنه ؟ هذه دياري

58
00:06:44,614 --> 00:06:47,117
.كريس)، أخبر هذا الأحمق من أكون)

59
00:06:55,124 --> 00:06:57,293
...ومهما كان بسيطاً

60
00:06:58,918 --> 00:07:01,171
...لا يوجد مكان مثل

61
00:07:01,964 --> 00:07:03,298
.الديار...

62
00:07:06,800 --> 00:07:08,176
! أنت من فعل هذا

63
00:07:10,971 --> 00:07:13,599
،لست الفاعل
.أنت من تغيرت

64
00:07:36,576 --> 00:07:39,579
ـ ألم تتمكن من إيقاظه ؟
ـ لا، هل حالفك الحظ مع (سوبرمان) ؟

65
00:07:39,746 --> 00:07:41,080
...لقد حقنته ببعض المنشطات

66
00:07:41,247 --> 00:07:44,499
.ولكن قد تسقط بناية عليه ولا يشعر بها

67
00:07:44,833 --> 00:07:47,336
.سأجرب المولدات الحيوية في العيادة

68
00:07:48,003 --> 00:07:51,339
حظاً موفقاً، وفي الوقت الراهن
.سوف أبحث عن هذا الرجل

69
00:07:51,505 --> 00:07:52,632
كيف ؟

70
00:07:52,798 --> 00:07:56,468
،بينما يستخدم قواه العقلية
...فإن جسده سيضعف على الأرجح

71
00:07:56,635 --> 00:08:00,305
يجب أن يكون في مكان ما يعتبره
.آمناً، مكان مألوف بالنسبة له

72
00:08:00,472 --> 00:08:04,642
،معقول، ولكن حالما تعثر عليه
كيف ستمنعه من التفكير ؟

73
00:08:04,808 --> 00:08:07,519
.سيتوجب عليّ الارتجال

74
00:08:07,853 --> 00:08:10,481
،كن حذراً
...لو غفوت للحظة

75
00:08:10,855 --> 00:08:14,149
.لا تقلق، أنا معتاد على السهر

76
00:08:18,362 --> 00:08:20,739
! (فلاش)، استيقظ، (فلاش)

77
00:08:25,034 --> 00:08:26,868
.(جون)، حمداً للسماء

78
00:08:27,035 --> 00:08:29,705
...ثمة متخاطر دخل أحلامي و

79
00:08:29,872 --> 00:08:32,874
...ـ أعلم، كيف استطعت
.ـ لا أعلم

80
00:08:33,041 --> 00:08:35,835
لا بدّ أن أمور التحكم الذهني
.لا تعمل على الفضائيين

81
00:08:36,002 --> 00:08:39,171
،لا يهم ما كان
.نحن بحاجة إلى وضعك في مكان آمن

82
00:08:39,338 --> 00:08:43,968
ـ هل أنت مجنون ؟
.ـ لا، لكنك ستصابين بالجنون

83
00:09:27,587 --> 00:09:28,773
<i>...وفي أخبار أخرى</i>

84
00:09:28,797 --> 00:09:31,925
<i>،الهاربون من السجن...
...(سولومان غراندي)، (فولكانا)، (فاير فلاي)</i>

85
00:09:32,092 --> 00:09:36,095
<i>(لومونوس) و(كوبرهيد)، عادوا
.(إلى الحجز بفضل (فرقة العدالة</i>

86
00:09:36,262 --> 00:09:39,931
<i>.ومع ذلك، لا يزال (جون دي) مجهول المصير</i>

87
00:09:40,098 --> 00:09:41,349
<i>...في قصة ذات صلة</i>

88
00:09:41,516 --> 00:09:44,854
{\an8}<i>...(كان هناك تطور مأساوي في حالة زوجة (دي</i>

89
00:09:45,021 --> 00:09:48,313
{\an8}<i>الذي تم إحضارها إلى مستشفى
.محلي الليلة في حالة من الشلل</i>

90
00:09:53,526 --> 00:09:55,112
ـ ماذا ؟
<i>ـ هل كان هناك ؟</i>

91
00:09:55,279 --> 00:09:57,281
.كلا، عدنا إلى نقطة الصفر

92
00:09:57,448 --> 00:10:00,907
،حالة الآخرين تزداد سوءاً
.سيتوجب عليّ الدخول لعقولهم

93
00:10:01,074 --> 00:10:03,535
<i>،إنها مخاطرة كبيرة
.قد ينتهي بك الأمر مثلهم</i>

94
00:10:03,702 --> 00:10:08,040
،إذا لم أفعل، فسوف يموتون بالتأكيد
...كان هناك تقرير إخباري

95
00:10:08,206 --> 00:10:10,583
<i>.زوجة (دي) لم تنجو</i>

96
00:10:10,958 --> 00:10:12,793
.إذن قم بما يجب عليك فعله

97
00:10:21,158 --> 00:10:24,158
<b>''(دايلي بلانيت)''</b>

98
00:10:32,144 --> 00:10:35,146
ساعدوني ! رجاءً، ألاّ يوجد أحد ؟

99
00:10:35,313 --> 00:10:36,772
.أنا هنا من أجلك، أيها الضخم

100
00:10:37,355 --> 00:10:39,316
.جيمي)، صديقي)

101
00:10:42,152 --> 00:10:44,111
.جيمي)، أنا آسف)

102
00:10:47,073 --> 00:10:49,784
<i>.هذا ليس حقيقياً، الأمر برمته ليس كذلك</i>

103
00:10:55,455 --> 00:10:58,665
،لقد بدأت بلا قوّة على الإطلاق
.وظللت أحصل على المزيد

104
00:10:58,832 --> 00:11:02,294
ـ ماذا لو لم تتوقف أبداً ؟
.ـ سوف تتحكم بها، أنا أعرفك

105
00:11:04,463 --> 00:11:07,256
.كلام، مجرد كلام

106
00:11:21,304 --> 00:11:23,105
<b>''(سمولفيل)''</b>

107
00:11:28,128 --> 00:11:30,428
{\an8}<b>''(آل (كنت''</b>

108
00:11:38,992 --> 00:11:41,537
.ـ يمكننا مقاومة هذا
.ـ سوف تتأذى

109
00:11:41,703 --> 00:11:44,955
.لا، أنا أقوى منك هنا

110
00:11:47,208 --> 00:11:49,127
...يمكنني أن أخلصك من هذا

111
00:11:49,293 --> 00:11:52,295
.ولكن عليك الوثوق بي

112
00:12:07,057 --> 00:12:09,810
<i>.لا يمكنك مساعدته</i>

113
00:12:25,449 --> 00:12:27,742
.دعنا ننهي هذا الأمر

114
00:12:31,620 --> 00:12:34,330
<i>.(تقرير الاعتقال: (جون دي</i>

115
00:12:34,497 --> 00:12:40,026
<i>تم إيجاد السجين وهو يحرس أسلحة مهربة
.(في مستودع مرفأ (ليكس كورب</i>

116
00:12:40,171 --> 00:12:44,131
<i>.(أثناء البحث الذي بدأته (فرقة العدالة</i>

117
00:12:44,298 --> 00:12:48,844
<i>يبدو أن (دي) كان موظفاً
.منخفض المستوى في (ليكس كورب)</i>

118
00:12:59,519 --> 00:13:04,921
<i>تم إيجاد السجين وهو يحرس أسلحة مهربة
.(في مستودع مرفأ (ليكس كورب</i>

119
00:13:11,529 --> 00:13:13,365
<i>أين يمكنك أن تذهب الآن ؟</i>

120
00:13:13,782 --> 00:13:17,201
،)أنت (الفانوس
.و(الفانوس) هو أنت

121
00:13:17,826 --> 00:13:21,705
.إدخل، إنه مصيرك

122
00:13:27,294 --> 00:13:30,713
،أنت لست جزءاً من هذا الخيال
.إنك سيّده

123
00:13:30,880 --> 00:13:34,049
.الحراس اختاروك لأنهم آمنوا بقدراتك

124
00:13:34,216 --> 00:13:37,761
.(ليس بالخاتم، ولكن بـ(جون ستيوارت

125
00:13:40,679 --> 00:13:42,431
...إنك بارع

126
00:13:42,598 --> 00:13:43,933
.ولكنني أفضل

127
00:13:44,099 --> 00:13:45,768
.لهذا السبب أحضرت صديقاً

128
00:14:30,722 --> 00:14:35,102
ـ هل يمكنني أن أستيقظ الآن ؟
.ـ لا يزال (فلاش) و(هاوك غيرل) هناك

129
00:14:40,064 --> 00:14:42,817
<i>.عليك أن تنام في وقت ما</i>

130
00:14:51,949 --> 00:14:55,119
.أعطني كوباً مضاعفاً 3 مرات، في الحال

131
00:14:55,143 --> 00:14:56,743
<b>''متجر قهوة''</b>

132
00:14:58,956 --> 00:15:01,332
.لطالما خشيت حدوث هذا

133
00:15:02,541 --> 00:15:06,045
سأعيش حياتي كلها خلال الفترة
.التي يستغرقها ربط حذائك

134
00:15:06,212 --> 00:15:09,506
! هيّا، قولوا شيئاً ! أي أحد

135
00:15:09,673 --> 00:15:11,300
<i>! (فلاش)</i>

136
00:15:14,718 --> 00:15:17,596
...رائع ! عرفت أنكم

137
00:15:21,100 --> 00:15:24,144
.عليك أن تبحث داخل عقلك

138
00:15:24,311 --> 00:15:25,644
وثم ؟

139
00:15:25,811 --> 00:15:29,105
...عليك أن

140
00:15:37,321 --> 00:15:40,824
! ساعدوني ! أرجوكم، أيّ أحد

141
00:15:53,084 --> 00:15:55,504
تسارع الأدرينالين بدأ يزول ؟

142
00:15:55,671 --> 00:15:58,673
.جيد، سيراك الدكتور الآن

143
00:15:58,840 --> 00:16:01,342
.آسف، سأضطر لإلغاء الموعد

144
00:16:10,351 --> 00:16:12,351
يفترض أن أبحث داخل عقلي، صحيح ؟

145
00:16:12,734 --> 00:16:14,528
لكن عن ماذا ؟

146
00:16:15,279 --> 00:16:18,490
.حسناً، سيكون هناك شيء ما يدور هنا

147
00:16:23,995 --> 00:16:27,914
هل لديك أي فكرة كم تبدو غبياً ؟
.لن ينجح الأمر، لا محال

148
00:16:28,081 --> 00:16:32,336
،أنت لا تخرج من هنا أبداً
! أنت عالق إلى الأبد

149
00:16:39,175 --> 00:16:43,350
! ـ لقد نجحت
ـ أترى ما يحدث عندما تستخدم عقلك ؟

150
00:16:46,848 --> 00:16:48,492
.ـ سأهاجم عينيه
.ـ بطنه

151
00:16:48,516 --> 00:16:50,017
.اصبع قدمه الكبير

152
00:16:50,141 --> 00:16:52,141
<b>''(ليكس كورب)''</b>

153
00:17:08,533 --> 00:17:11,493
.المجيء إلى هنا كان خطأ حياتك

154
00:17:15,331 --> 00:17:19,083
،أترى، فكلما اقتربت من شخص
.تزداد سيطرتي عليه

155
00:17:19,250 --> 00:17:23,213
سأكون قادراً على الدخول إلى
.عقلك حتى لو كنت مستيقظاً

156
00:17:23,379 --> 00:17:25,881
.عقلي ليس مكاناً لطيفاً

157
00:17:31,053 --> 00:17:33,554
ما تلك الأغنية الغبية التي تدور في عقلك ؟

158
00:17:33,721 --> 00:17:36,891
.(ذلك ما يمنعك من الدخول يا (جوني

159
00:17:58,033 --> 00:17:59,577
! اتركهم

160
00:18:14,173 --> 00:18:15,424
! (جون)

161
00:18:31,603 --> 00:18:33,981
.لم ينته الأمر بعد

162
00:18:34,356 --> 00:18:37,568
.العمل بروح الفريق الواحد، يا له من مفهوم

163
00:18:37,944 --> 00:18:39,861
ماذا عن (هاوك غيرل) ؟

164
00:18:40,070 --> 00:18:43,155
<i>! ساعدوني ! أيها (الفانوس) ! (جون)</i>

165
00:18:43,906 --> 00:18:46,741
<i>! (سوبرمان) ! أيّ أحد</i>

166
00:18:47,742 --> 00:18:50,121
ـ ما المشكلة ؟
.ـ لا أستطيع الوصول إليها

167
00:18:50,288 --> 00:18:53,581
.ـ هناك حاجز حول عقلها
.ـ أفسح الطريق

168
00:19:08,051 --> 00:19:11,179
<i>،أتعرف، بوسعي أن أدعك تذهب
.إنك لست سوى مصدر إلهاء الآن</i>

169
00:19:11,346 --> 00:19:14,142
<i>.ومشكلتي الحقيقية مع الآخرين</i>

170
00:19:14,309 --> 00:19:17,936
<i>،إننا بمثابة حشرات بالنسبة لهم
.يدوسون علينا، يدمرون حيواتنا</i>

171
00:19:18,102 --> 00:19:19,854
<i>.وهم لا يدركون ذلك</i>

172
00:19:20,021 --> 00:19:23,398
<i>،لكنك مختلف
.ليس لديك أي قدرات خاصة</i>

173
00:19:23,565 --> 00:19:26,861
،)لديّ قدرة يا (جوني
.أنا لا أستسلم أبداً

174
00:19:40,122 --> 00:19:42,790
ما رأيك يا (جوني) ؟
أتريد مواجهتي رجلاً لرجل ؟

175
00:19:43,124 --> 00:19:45,125
.سيكون ذلك شيء تستطيع التفاخر به

176
00:20:27,913 --> 00:20:30,206
.أحلاماً جميلة

177
00:20:37,604 --> 00:20:39,105
.صباح الخير أيتها المشرقة

178
00:20:41,274 --> 00:20:43,609
انتظر لحظة، هل هذا حلم آخر ؟

179
00:20:43,942 --> 00:20:45,611
.يمكنني أن أقرصك

180
00:20:45,777 --> 00:20:47,070
.إنه حقيقي

181
00:21:14,967 --> 00:21:24,967
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

