﻿1
00:00:02,000 --> 00:01:30,000
‫<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

2
00:01:33,969 --> 00:01:35,803
‫آخر نداء للرحلة 87

3
00:01:40,933 --> 00:01:42,225
‫أنتما معًا؟

4
00:01:44,895 --> 00:01:46,271
‫نعم، نحن معًا.

5
00:01:46,814 --> 00:01:48,565
‫أستراليا؟
‫إنها لرحلة طويلة.

6
00:01:48,774 --> 00:01:52,652
‫أجل، لديّ بطاقة دخول دولية.
‫ أين صف التفتيش؟

7
00:01:52,987 --> 00:01:54,738
‫هناك يا سيدتي،
‫اخلعي حذاءك.

8
00:01:54,905 --> 00:01:56,781
‫لا داعي لإخراج اللابتوب.

9
00:01:57,033 --> 00:01:59,034
‫هل من الممكن أن أذهب معها؟

10
00:01:59,201 --> 00:02:01,244
‫- انا ظابط شرطة.
‫- هل لديك بطاقة دخول دولية؟

11
00:02:02,079 --> 00:02:04,748
‫- لا.
‫- إذن، لا يمكنك الذهاب معها.

12
00:02:07,918 --> 00:02:09,711
‫أراك في الناحية الأخرى، اتفقنا؟

13
00:02:14,759 --> 00:02:16,593
‫- سيدي.
‫- نعم...

14
00:02:19,597 --> 00:02:21,765
‫هنا من فضلكم. صف واحد.

15
00:02:35,363 --> 00:02:36,654
‫ارفعي ذراعيك من فضلك.

16
00:02:46,123 --> 00:02:48,833
‫- ساعتك.
‫- سُحقًا، آسفة.

17
00:02:52,671 --> 00:02:54,589
‫مُري بجانبه و ادخلي مرة اخرى.

18
00:03:03,265 --> 00:03:04,724
‫- استمتعي برحلتك.
‫- شكرًا.

19
00:03:11,982 --> 00:03:13,983
‫أرجع هذه. لا يمكنك أخذها.

20
00:03:14,151 --> 00:03:16,319
‫- لا، لا يمكنك أخذها.
‫- سيدي.

21
00:03:16,487 --> 00:03:18,154
‫- إنها بدلتي.
‫- هل هناك مشكلة هنا يا سيدي؟

22
00:03:18,322 --> 00:03:19,989
‫إنها ليست على قائمة المحظورات.

23
00:03:20,157 --> 00:03:21,950
‫سيكون هناك حدث نووي

24
00:03:22,118 --> 00:03:24,202
‫ويجب أن أحمي نفسي من الإشعاعات.

25
00:03:24,370 --> 00:03:26,246
‫سأتأخر عن رحلتي.

26
00:03:26,414 --> 00:03:28,081
‫عليّ بالذهاب ل(انتارتيكا).

27
00:03:26,405 --> 00:03:28,048
‫{\an8}<font color="#ff0000">القارة القطبيىة الجنوبية</font>

28
00:03:28,249 --> 00:03:29,582
‫عليّ بالذهاب ل(انتارتيكا).

29
00:03:32,628 --> 00:03:34,087
‫شخص آخر ينخدع بهذا.

30
00:03:53,774 --> 00:03:54,774
‫مهلًا.

31
00:03:55,568 --> 00:03:56,609
‫مرحبًا.

32
00:04:00,406 --> 00:04:01,698
‫أكل شئ على ما يرام؟

33
00:04:02,074 --> 00:04:03,533
‫نعم، بالتأكيد.

34
00:04:03,951 --> 00:04:05,535
‫- وأنت؟
‫- أجل.

35
00:04:07,538 --> 00:04:08,621
‫ماذا تُهربين؟

36
00:04:09,540 --> 00:04:10,623
‫معذرة؟

37
00:04:11,041 --> 00:04:13,960
‫إما أنك لم تودي الانتظار معي بالصف
‫لمدة خمس دقائق او أنك تُهربين شيئًا،

38
00:04:14,128 --> 00:04:15,378
‫فما هو؟

39
00:04:16,547 --> 00:04:17,755
‫هيروين؟

40
00:04:18,924 --> 00:04:21,926
‫لديّ عشرين ألف دولار مربوطين حول جسدي.

41
00:04:31,604 --> 00:04:34,022
‫- أغلق الباب.
‫- ماذا تفعلين؟

42
00:04:35,733 --> 00:04:37,525
‫استعرتُ شريطك اللاصق.

43
00:04:38,235 --> 00:04:41,279
‫كانوا ليروا المال لو عبرتُ
‫تحت أجهزة التفتيش. آسفة.

44
00:04:42,364 --> 00:04:43,531
‫لماذا؟

45
00:04:43,699 --> 00:04:46,743
‫إنه مُخالف للقانون أن تُسافر
‫خارج البلاد بأكثر من عشرة آلاف.

46
00:04:46,952 --> 00:04:48,495
‫لمَ لم تعطيني النصف؟

47
00:04:49,246 --> 00:04:52,123
‫ساعدني على التخلص من اللصق.

48
00:04:58,214 --> 00:04:59,589
‫

49
00:05:02,760 --> 00:05:03,927
‫

50
00:05:04,512 --> 00:05:06,387
‫تُخبئين شيئًا آخر تريدين أن تخبريني به؟

51
00:05:08,432 --> 00:05:09,557
‫رُبما.

52
00:05:46,303 --> 00:05:48,221
‫- كم العدد؟
‫- ١١٩

53
00:05:48,722 --> 00:05:49,722
‫يا إلهي.

54
00:05:49,890 --> 00:05:50,974
‫هم أدلوا بهذه التصريحات.

55
00:05:51,141 --> 00:05:52,934
‫كانوا واقفين مكانهم يحملون جرائد

56
00:05:53,102 --> 00:05:55,019
‫كأنه فيديو مُسجّل لرهائن مُختطفين.

57
00:05:55,646 --> 00:05:57,814
‫أدلوا بأسمائهم، فبحثت عنهم

58
00:05:57,982 --> 00:05:59,065
‫لأعرف إن كان أحدهم لا زال موجودًا

59
00:05:59,233 --> 00:06:01,442
‫بعد أن دخلوا في هذا الشيء كما قالوا.

60
00:06:02,236 --> 00:06:04,821
‫الشيء الذي يصعقهم بالإشعاع؟

61
00:06:04,989 --> 00:06:07,824
‫اجل يا عزيزي. الشيء الذي يصعقهم بالإشعاع.

62
00:06:09,994 --> 00:06:11,160
‫وهل كانوا؟

63
00:06:11,829 --> 00:06:13,162
‫- لا يزالون هُناك؟
‫- لا.

64
00:06:13,497 --> 00:06:15,373
‫كلهم في عداد المفقودين.

65
00:06:15,666 --> 00:06:17,166
‫- أين ذهبوا؟
‫- لم يذهبوا لأي مكان.

66
00:06:17,334 --> 00:06:18,835
‫بالتأكيد ذهبوا إلى مكانٍ ما.

67
00:06:19,003 --> 00:06:21,337
‫ليس إن تم حرقهم.

68
00:06:21,839 --> 00:06:24,591
‫سيداتي وساداتي،
‫يُمكنكم الآن فك الأحزمة.

69
00:06:24,758 --> 00:06:26,551
‫

70
00:06:28,012 --> 00:06:30,096
‫إذًا هي عملية خِداع.

71
00:06:30,264 --> 00:06:32,181
‫تعطينهم المال، فتَرين هذا الشئ.

72
00:06:32,349 --> 00:06:33,891
‫تتأكدين من أنه يُعذّب الناس،
‫ثم تقبضين عليهم.

73
00:06:34,059 --> 00:06:35,476
‫أجل.

74
00:06:36,562 --> 00:06:38,730
‫ليس لديك سلطة قانونية في أستراليا.

75
00:06:39,857 --> 00:06:41,065
‫هذا صحيح تقنيًا.

76
00:06:47,239 --> 00:06:49,032
‫"قسم التحقيق في الرحيل المفاجئ" لم يرسلك.

77
00:06:51,285 --> 00:06:52,368
‫تفعلين هذا بصورة غير شرعية؟

78
00:06:52,953 --> 00:06:55,830
‫القسم سيكون مشغولًا في قضية "نهاية العالم".

79
00:06:56,790 --> 00:06:59,167
‫هؤلاء الأوغاد دعوني شخصيًا،

80
00:06:59,335 --> 00:07:01,252
‫لذا، يُمكنني أن أطيح بهم بنفسي.

81
00:07:01,587 --> 00:07:03,171
‫ألا يعلمون بتخصصك في قضايا الاحتيال؟

82
00:07:03,339 --> 00:07:04,380
‫كانوا يعلمون.

83
00:07:04,548 --> 00:07:06,215
‫علموا كل شيء بصراحة.

84
00:07:10,012 --> 00:07:12,221
‫إذًا فهم يعلمون بأمري.

85
00:07:12,389 --> 00:07:13,806
‫أنا متأكدة من ذلك.

86
00:07:14,642 --> 00:07:16,225
‫ولا زالوا يظنون أنكِ ستدخلين هذا الشيء؟

87
00:07:23,233 --> 00:07:25,568
‫ماذا إن سألوا عن سبب مجيئي هُنا معكِ؟

88
00:07:27,905 --> 00:07:29,280
‫سأقول...

89
00:07:30,115 --> 00:07:32,033
‫أنك جئت لتودعني

90
00:07:32,201 --> 00:07:35,870
‫لأن علاقتنا تنهار،

91
00:07:36,246 --> 00:07:40,574
‫و كلانا أدرك أننا أفضل حالًا إن افترقنا.

92
00:08:09,947 --> 00:08:11,197
‫هل ستزور والدك؟

93
00:08:11,365 --> 00:08:13,241
‫- أزوره؟
‫- أجل.

94
00:08:13,492 --> 00:08:15,410
‫ظننت أن هذا سبب رغبتك
‫في القدوم إلى هنا.

95
00:08:16,036 --> 00:08:17,954
‫جئت هنا لأكون معك.

96
00:08:18,247 --> 00:08:19,914
‫أجل، لكن إن كان قريبًا...

97
00:08:20,082 --> 00:08:21,666
‫عزيزتي، لا أعرف مكانه.

98
00:08:21,834 --> 00:08:24,127
‫ولو كان يريدني أن أعرف لكان أخبرني.

99
00:08:25,713 --> 00:08:26,838
‫حسنًا.

100
00:08:32,428 --> 00:08:34,137
‫أحضرتَ كتابك.

101
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
‫إنه ليس كتابي، بل كتاب (مات).

102
00:08:43,814 --> 00:08:45,857
‫ولكنه يتكلم عنك؟

103
00:08:47,651 --> 00:08:49,318
‫هل ستقرأه اخيرًا؟

104
00:08:50,362 --> 00:08:53,072
‫- قرأته بالفعل.
‫- حقًا؟ متى؟

105
00:08:53,574 --> 00:08:55,700
‫على متن الطائرة عندما كنتِ نائمة.

106
00:08:56,160 --> 00:08:57,326
‫بأكمله؟

107
00:08:58,036 --> 00:09:00,455
‫بأكمله.

108
00:09:01,999 --> 00:09:04,417
‫"لذا، فقد غادر الجسر والجلّاد.

109
00:09:04,585 --> 00:09:07,670
‫وحين ذهب للغابة، رفع الفتاة على كتفه،

110
00:09:07,838 --> 00:09:10,131
‫ثُم نامت.
‫تحدثت إليه، وتحدّث إليها..."

111
00:09:10,299 --> 00:09:12,133
‫يُعظّم من شأنك في كتابته.

112
00:09:12,968 --> 00:09:15,011
‫"ها قد أشرقت الشمس وقد وصلا للبئر،

113
00:09:15,471 --> 00:09:18,347
‫وأجلس الفتاة على حافته و..."

114
00:09:22,102 --> 00:09:23,102
‫ماذا؟

115
00:09:23,353 --> 00:09:25,480
‫إن كنتَ قرأته بأكمله فماذا يحدث بعد ذلك؟

116
00:09:30,694 --> 00:09:31,819
‫قام بدفعها فيه.

117
00:09:33,322 --> 00:09:34,363
‫ربّاه!

118
00:09:34,865 --> 00:09:36,824
‫من أين يأتي (مات) بهذه الأفكار؟

119
00:09:38,035 --> 00:09:41,204
‫سحقًا، سحقًا، سحقًا.

120
00:09:42,206 --> 00:09:44,123
‫اللعنة! هم المُتصلون.

121
00:09:47,127 --> 00:09:49,045
‫- نعم؟
‫- هل أنت (نورا)؟

122
00:09:49,213 --> 00:09:50,713
‫نعم، من يتحدث؟

123
00:09:50,881 --> 00:09:52,715
‫هناك موقف حافلات في الجانب
‫الآخر من شارع الفندق.

124
00:09:52,883 --> 00:09:55,676
‫الحافلة (٥٧٠) ستصل بعد ربع ساعة.

125
00:09:55,844 --> 00:09:57,678
‫اركبيها إلى آخر محطة.
‫لا تفوتنّك.

126
00:09:57,846 --> 00:09:59,180
‫لن ننتظر.
‫وداعًا يا سيدة (درست).

127
00:09:59,348 --> 00:10:00,765
‫ماذا ؟ أنا لا...

128
00:10:02,142 --> 00:10:03,726
‫- كانوا هم. عليّ أن أذهب.
‫ - إلى أين؟

129
00:10:03,894 --> 00:10:05,561
‫لا أعرف. يريدوني أن أركب حافلة.

130
00:10:05,729 --> 00:10:07,939
‫- هل تريديني أن أذهب معكِ؟
‫- سأكون على ما يرام.

131
00:10:10,776 --> 00:10:11,984
‫هل ستتبعني يا (كيفن)؟

132
00:10:12,736 --> 00:10:14,904
‫أجل.

133
00:10:15,405 --> 00:10:18,741
‫عليّ أن أفعل هذا بمفردي، اتفقنا؟

134
00:10:20,244 --> 00:10:21,244
‫اتفقنا.

135
00:10:21,620 --> 00:10:24,038
‫خذ قيلولتك. سأكون بأمان.

136
00:10:25,916 --> 00:10:26,916
‫حسنًا.

137
00:10:27,960 --> 00:10:29,001
‫نلتقي على العشاء لاحقًا؟

138
00:10:29,628 --> 00:10:30,837
‫أجل، بالتأكيد.

139
00:10:31,588 --> 00:10:32,797
‫سأعود قريبًا.

140
00:11:00,117 --> 00:11:01,117
‫أيها الداعر!

141
00:11:03,829 --> 00:11:05,621
‫"طاب يومكم سُكان ميلبورن".
‫إنه لثلاثاء جميل،

142
00:11:05,789 --> 00:11:06,789
‫أنا (بام جولي).

143
00:11:06,957 --> 00:11:08,040
‫وأنا (بروس كوارترمين).

144
00:11:08,250 --> 00:11:12,128
‫اليوم هو التاسع من أكتوبر ويجب
‫أن أعترف أني مُترنح بعض الشيء.

145
00:11:12,421 --> 00:11:15,131
‫- كيف كانت ليلتك يا (بروس)؟
‫- كانت ليلة حافلة البارحة.

146
00:11:15,299 --> 00:11:16,299
‫هل احتفلت؟

147
00:11:16,466 --> 00:11:19,802
‫ذهبت لحفل "عرض أزياء الربيع"
‫ب(ميلبورن) ليلة أمس.

148
00:11:20,012 --> 00:11:22,555
‫أخبرنا. هل اترديت زيًا؟

149
00:11:22,723 --> 00:11:24,765
‫

150
00:11:24,933 --> 00:11:26,017
‫مساء الخير.
‫الاستقبال معك.

151
00:11:26,184 --> 00:11:28,185
‫لا أستطيع إغلاق التلفاز.

152
00:11:28,353 --> 00:11:29,937
‫ولا أستطيع رؤية الوُصلات.

153
00:11:30,105 --> 00:11:31,314
‫أعتذر على هذا.

154
00:11:31,481 --> 00:11:33,482
‫الوصلات تصل به عبر الحائط.
‫يحدث هذا أحيانًا.

155
00:11:33,650 --> 00:11:36,611
‫سأغلقه من هُنا في
‫لحظة يا سيد (درست).

156
00:11:36,987 --> 00:11:40,156
‫- بل سيد (جارفي).
‫- أعتذر كثيرًا.

157
00:11:40,324 --> 00:11:41,991
‫هل تُريدنا أن نضيف اسمك للغرفة

158
00:11:42,159 --> 00:11:44,160
‫كي تتمتع بجميع وسائل الراحة؟

159
00:11:44,328 --> 00:11:46,078
‫نعم, سيكون ذلك جيدًا. شُكرًا لك.

160
00:11:48,206 --> 00:11:50,207
‫أخجل أن أقول أني فعلت ذلك يا (بام)،

161
00:11:50,375 --> 00:11:53,878
‫ولكن على الأقل حظيتُ بفرصة تناول
‫الفطائر معكِ هذا الصباح، صحيح؟

162
00:11:54,046 --> 00:11:55,212
‫هل تحب الفطائر يا (بروس)؟

163
00:11:55,380 --> 00:11:56,923
‫من لا يحب الفطائر؟

164
00:11:57,090 --> 00:11:59,050
‫غير الطبيعيين من البشر فحسب،

165
00:11:59,217 --> 00:12:02,386
‫لذلك سنقوم بإعداد الفطائر اليوم

166
00:12:02,554 --> 00:12:04,138
‫هنا في الاستوديو.

167
00:12:04,306 --> 00:12:06,349
‫هل تتقنين استخدام الملعقة المسطحة؟

168
00:12:06,516 --> 00:12:07,683
‫تعلمين، لقلب الفطائر؟

169
00:12:07,851 --> 00:12:10,019
‫

170
00:12:36,543 --> 00:12:43,543
‫

171
00:13:23,427 --> 00:13:26,095
‫وأتمنى ألا يكون من
‫مشاهدينا من يُسمى (كيفين).

172
00:13:26,263 --> 00:13:27,263
‫لماذا يا (بام)؟

173
00:13:27,431 --> 00:13:28,681
‫من الواضح أنه ليس شخصًا واحدًا،

174
00:13:28,849 --> 00:13:32,018
‫لكن اثنين اسمهما (كيفن)
‫مفقودان في (ميلبورن).

175
00:13:32,185 --> 00:13:34,645
‫سيّارة رئيس المُحققين

176
00:13:34,813 --> 00:13:37,440
‫عُثر عليها خاوية خارج منزله في (ماكارا).

177
00:13:37,899 --> 00:13:40,443
‫في هذه الأثناء،
‫هذا الراجل، (كيفن جارفي)،

178
00:13:40,610 --> 00:13:42,653
‫أمريكي يقضي عطلته،

179
00:13:42,821 --> 00:13:46,824
‫شوهد آخر مرة يتجول الشارع
‫بالقرب من (كوريبا) منذ حوالي شهر.

180
00:13:46,992 --> 00:13:49,493
‫إن كنت تحوز أي معلومات عن أماكن تواجد

181
00:13:49,661 --> 00:13:52,788
‫أي من هذين الرجلين، فضلًا اتصل بالشرطة.

182
00:13:53,248 --> 00:13:54,999
‫حسنًا، لنعود للفطائر.

183
00:13:55,167 --> 00:13:56,459
‫هل أنت جاهز يا (جورج)؟

184
00:13:56,626 --> 00:13:58,044
‫نعم يا (بام). تفضلي هنا.

185
00:14:03,341 --> 00:14:05,259
‫أخبرنا عن الخليط.

186
00:14:05,427 --> 00:14:06,927
‫في الحقيقة لدينا ثلاثة يا (جورج).

187
00:14:07,095 --> 00:14:09,472
‫

188
00:14:11,391 --> 00:14:14,643
‫

189
00:14:14,811 --> 00:14:16,062
‫

190
00:14:16,229 --> 00:14:17,605
‫

191
00:14:17,773 --> 00:14:19,190
‫

192
00:14:19,483 --> 00:14:21,233
‫

193
00:14:21,401 --> 00:14:23,652
‫

194
00:14:24,196 --> 00:14:25,362
‫

195
00:14:25,947 --> 00:14:27,865
‫هل تسمعيني؟

196
00:14:32,662 --> 00:14:33,662
‫اللعنة.

197
00:14:35,207 --> 00:14:37,249
‫صباح الخير.
‫الاستقبال.

198
00:14:37,417 --> 00:14:39,585
‫أريدك أن تعيد فتح التلفاز الآن.

199
00:14:40,170 --> 00:14:42,338
‫آسف يا سيّد (درست). لقد أغلقته للتو.

200
00:14:42,506 --> 00:14:43,547
‫انتظر بضع دقائق.

201
00:14:43,715 --> 00:14:46,634
‫هل برنامج "طاب يومكم سكان ميلبورن"
‫يُبث مباشرة؟

202
00:14:46,802 --> 00:14:48,803
‫- آسف؟
‫- هل يصورونه الآن؟

203
00:14:48,970 --> 00:14:51,388
‫- نعم، أعتقد ذلك.
‫- أين؟

204
00:14:52,891 --> 00:14:54,016
‫تاكسي!

205
00:15:15,580 --> 00:15:17,540
‫هل تعرف متى ستصل الحافلة؟

206
00:15:17,874 --> 00:15:19,583
‫في أي لحظة الآن.

207
00:15:20,669 --> 00:15:22,378
‫معذرة.
‫سيدتي.

208
00:15:22,629 --> 00:15:23,838
‫هل أنتِ أم؟

209
00:15:25,048 --> 00:15:26,632
‫- نعم.
‫- الحمد لله.

210
00:15:27,008 --> 00:15:28,884
‫لديّ مُقابلة عمل في ذلك المقهى.

211
00:15:29,052 --> 00:15:31,720
‫المربية لم تأتِ اليوم.
‫وإن دخلتُ بالطفلة،

212
00:15:31,888 --> 00:15:33,514
‫فلن أحصل على الوظيفة أبدًا.

213
00:15:33,682 --> 00:15:35,099
‫هل يُمكنك الاهتمام بها؟

214
00:15:35,725 --> 00:15:37,393
‫- فقط لمدة خمس دقائق.
‫- أنا أنتظر حافلة.

215
00:15:37,561 --> 00:15:40,146
‫رجاء. سأنجز الأمر بسرعة. أقسم.

216
00:15:40,313 --> 00:15:43,691
‫أحتاج حقًا لهذه الوظيفة.

217
00:15:45,694 --> 00:15:47,278
‫أتوسل اليكِ.

218
00:15:50,740 --> 00:15:53,576
‫- حسنًا. حسنًا.
‫- باركك الرب.

219
00:15:53,910 --> 00:15:55,077
‫ها نحن ذا.

220
00:15:55,412 --> 00:15:56,704
‫شكرًا لك.

221
00:15:59,833 --> 00:16:02,751
‫أنت إنسانه صالحة بأخذك طفلة شخص غريب.

222
00:16:03,753 --> 00:16:06,505
‫يُمكنها أن تهرب الآن ولن تريها أبدًا.

223
00:16:07,757 --> 00:16:09,592
‫يا لها من أوقات عصيبة نمر بها!

224
00:16:11,553 --> 00:16:13,095
‫يتبقى ستة أيام فقط، صحيح؟

225
00:16:13,388 --> 00:16:14,555
‫آمل.

226
00:16:15,432 --> 00:16:16,473
‫مرحبًا.

227
00:16:22,105 --> 00:16:23,105
‫

228
00:16:25,442 --> 00:16:26,483
‫

229
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
‫

230
00:16:28,778 --> 00:16:30,362
‫معذرة، متى تأتي الحافلة القادمة؟

231
00:16:30,655 --> 00:16:33,115
‫بعد ٤٥ دقيقة.

232
00:16:33,617 --> 00:16:35,075
‫

233
00:16:39,122 --> 00:16:40,789
‫رجاء، انتظر، سأعود على الفور.

234
00:16:43,835 --> 00:16:44,960
‫انتظر!

235
00:16:52,135 --> 00:16:53,969
‫آسفة للغاية. عليّ الذهاب.

236
00:16:55,013 --> 00:16:56,764
‫التمييز غير قانوني.

237
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
‫سُحقًا.

238
00:17:03,188 --> 00:17:04,897
‫مهلًا! انتظر!

239
00:17:05,649 --> 00:17:06,774
‫توقف!

240
00:17:07,651 --> 00:17:09,151
‫مهلًا! توقف!

241
00:17:45,563 --> 00:17:47,356
‫المعذرة. المعذرة.

242
00:17:50,193 --> 00:17:52,903
‫لنجربها.

243
00:17:53,863 --> 00:17:55,948
‫

244
00:17:56,408 --> 00:17:59,410
‫فقط عندما ظننت أنك تمكنت منها.

245
00:17:59,577 --> 00:18:00,786
‫انا أقدم أفضل ما عندي يا (بام).

246
00:18:36,323 --> 00:18:37,573
‫مهلًا!

247
00:18:46,624 --> 00:18:49,084
‫(إيفي)؟ (إيفي)؟

248
00:18:51,921 --> 00:18:52,963
‫ماذا تريدين؟

249
00:18:54,924 --> 00:18:57,593
‫- ماذا؟
‫- فقط أخبريني بما تريدين.

250
00:19:00,263 --> 00:19:01,764
‫لماذا يحدث هذا مجددًا؟

251
00:19:02,432 --> 00:19:04,058
‫لأنني أنهيته.

252
00:19:05,101 --> 00:19:07,519
‫لذا، ماذا تريدين؟

253
00:19:10,440 --> 00:19:11,774
‫هل أرسلتك (باتي)؟

254
00:19:14,611 --> 00:19:16,153
‫من (باتي)؟

255
00:19:18,740 --> 00:19:21,116
‫رأيتك على تلفازي.

256
00:19:22,660 --> 00:19:24,620
‫لقد كنتِ تنظرين اليّ مُباشرة.

257
00:19:24,996 --> 00:19:26,372
‫أكل شيء على ما يرام؟

258
00:19:27,540 --> 00:19:28,624
‫نعم.

259
00:19:28,917 --> 00:19:30,751
‫نعم، أنا بخير.

260
00:19:31,461 --> 00:19:32,795
‫هل يُضايقك يا آنسة؟

261
00:19:39,010 --> 00:19:40,177
‫تستطيع رؤيتها؟

262
00:19:41,596 --> 00:19:43,055
‫تراجع يا صاح.

263
00:19:44,349 --> 00:19:45,349
‫أنتِ حقيقية؟

264
00:19:46,142 --> 00:19:47,142
‫أتعرفينه؟

265
00:19:47,644 --> 00:19:49,812
‫لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي.

266
00:19:49,979 --> 00:19:51,146
‫هذا هراء.

267
00:19:52,357 --> 00:19:54,942
‫أنا اعرفها. اسمها (إيفي مورفي).

268
00:19:55,402 --> 00:19:56,485
‫أنتِ تعرفيني.

269
00:19:57,153 --> 00:19:59,363
‫اسمي (دانيا معابيزي).

270
00:20:00,865 --> 00:20:02,324
‫لماذا تفعلين ذلك؟

271
00:20:02,742 --> 00:20:05,035
‫- تراجع.
‫- اهدأ.

272
00:20:05,203 --> 00:20:06,328
‫أتسمعني؟

273
00:20:06,538 --> 00:20:07,955
‫

274
00:20:08,331 --> 00:20:10,999
‫ابتعد عني أيها الحقير. أنا أعرفها. أنا...

275
00:20:31,146 --> 00:20:32,146
‫سيدة (درست).

276
00:20:33,189 --> 00:20:34,189
‫نعم؟

277
00:20:50,206 --> 00:20:51,957
‫اصعدي. هم ينتظرونك.

278
00:21:11,936 --> 00:21:13,979
‫- "تمسّك بي."
‫- "جا". من؟

279
00:21:15,732 --> 00:21:18,484
‫- فرقة "أها".
‫- فرقة "أها".

280
00:21:24,407 --> 00:21:25,616
‫سيدة (درست).

281
00:21:26,367 --> 00:21:28,785
‫أنا آسفه جدًا. لم أسمعك تدخلين.

282
00:21:29,412 --> 00:21:30,412
‫أنا الدكتورة (ايدين).

283
00:21:31,831 --> 00:21:33,207
‫و هذه الدكتورة (بيكر).

284
00:21:34,542 --> 00:21:36,043
‫مرحبًا.

285
00:21:39,881 --> 00:21:41,507
‫شكرًا لقدومك كل هذه المسافة.

286
00:21:41,674 --> 00:21:42,925
‫وآسفة بخصوص المبنى.

287
00:21:43,092 --> 00:21:45,344
‫إنه مخيف قليلًا، أليس كذلك؟

288
00:21:48,723 --> 00:21:49,765
‫ماذا قالت؟

289
00:21:50,058 --> 00:21:51,517
‫لا تقلقي بشأنها.

290
00:21:51,768 --> 00:21:54,061
‫هيّا نذهب للطابق السُفلي.

291
00:21:55,688 --> 00:21:56,730
‫حسنًا.

292
00:22:16,292 --> 00:22:17,459
‫هذا (بيرنارد).

293
00:22:18,461 --> 00:22:19,878
‫إن لم تمانعي خلع ملابسك،

294
00:22:20,046 --> 00:22:22,214
‫(بيرنارد) سيقوم ببعض الفحوصات الطبية.

295
00:22:22,382 --> 00:22:23,632
‫لدينا فُستان لأجلك.

296
00:22:27,387 --> 00:22:30,013
‫أي نوع من الفحوصات الطبية؟

297
00:22:34,519 --> 00:22:36,979
‫إنها فحوصات تقليدية للغاية.
‫لا تقلقي بشأنها.

298
00:22:37,564 --> 00:22:40,566
‫و عندما تتنتهين، سأسألك انا
‫والدكتورة (بيكر) بعض الأسئلة،

299
00:22:40,733 --> 00:22:42,609
‫ثم يمكننا المضي للخطوة التالية.

300
00:22:43,403 --> 00:22:45,279
‫بما أنكِ طبيبة لمَ لا تقومين أنتِ بالفحص؟

301
00:22:45,863 --> 00:22:47,489
‫للأسف، أنا عالمة فيزياء.

302
00:22:48,074 --> 00:22:51,285
‫ولكن (بيرنارد) مُحترف للغاية.
‫أضمن لكِ أنك بين يدين أمينتين.

303
00:22:54,455 --> 00:22:55,455
‫حسنًا.

304
00:22:55,999 --> 00:22:58,250
‫رائع. حسنًا، أراكِ بعد لحظات.

305
00:23:04,424 --> 00:23:05,882
‫كانت مستعدة للذهاب.

306
00:23:07,885 --> 00:23:11,513
‫كانت مستعدة للذهاب،
‫ولكنها تتمنى لو أمكنها إخبارك.

307
00:23:14,434 --> 00:23:17,102
‫كانت مستعدة للذهاب،
‫ولكنها تتمنى لو أمكنها إخبارك.

308
00:23:17,270 --> 00:23:18,562
‫لكنها فقط لم تستطع.

309
00:23:20,690 --> 00:23:21,940
‫كانت سكتة دماغية.

310
00:23:22,775 --> 00:23:25,694
‫كانت في غيبوبة لثلاثة أشهر قبل أن
‫يخلع عنها وصلات الأجهزة الطبية.

311
00:23:25,945 --> 00:23:29,364
‫أخبره أنه حررها.

312
00:23:30,366 --> 00:23:33,201
‫ثلاثة أشهر لهي مدة طويلة من الوقت يا رجل.

313
00:23:34,203 --> 00:23:36,788
‫وهي مُمتنة لأنك حررتها.

314
00:23:39,167 --> 00:23:40,542
‫شكرًا لك.

315
00:23:40,793 --> 00:23:42,169
‫شكرًا جزيلًا.

316
00:23:44,213 --> 00:23:45,714
‫من دواعي سروري.

317
00:23:46,966 --> 00:23:48,925
‫لا، بينما أنا هنا،

318
00:23:49,385 --> 00:23:52,429
‫هل يمكنك فضلًا أن تتصل بأختي الآن؟

319
00:23:52,597 --> 00:23:54,181
‫- سأدفع اكثر؟
‫- لا، لا، لا.

320
00:23:54,849 --> 00:23:55,849
‫لا بأس.

321
00:23:57,226 --> 00:23:58,518
‫ما كان اسمها؟

322
00:23:59,312 --> 00:24:00,896
‫(مارجيري برينتيس).

323
00:24:07,862 --> 00:24:09,988
‫هناك خمسة تُدعون (مارجيري برينتيس).

324
00:24:10,156 --> 00:24:11,448
‫أحتاج إلى تاريخ ميلاد.

325
00:24:11,616 --> 00:24:12,741
‫متى كان عيد ميلادها؟

326
00:24:13,409 --> 00:24:15,160
‫١٧ مارس.

327
00:24:21,584 --> 00:24:24,127
‫سُحقًا. إنها من ضحايا حادث الرحيل.
‫أنه الحديث.

328
00:24:25,129 --> 00:24:26,171
‫أنه الحديث.

329
00:24:26,339 --> 00:24:30,258
‫سيّدي، هل اختفت أختك يوم الواقعة؟

330
00:24:31,678 --> 00:24:33,887
‫أجل. لماذا؟

331
00:24:36,474 --> 00:24:39,184
‫أنا آسف جدًا، لكن لا يمكنني التواصل

332
00:24:39,352 --> 00:24:41,019
‫مع ضحايا الحادث.

333
00:24:42,939 --> 00:24:44,981
‫هم في بُعد مكاني آخر يا رجل.

334
00:24:47,485 --> 00:24:49,903
‫تمنيت لو كان بإمكاني مساعدتك،
‫لكن لا أستطيع.

335
00:24:51,698 --> 00:24:52,823
‫أنا آسف.

336
00:24:53,116 --> 00:24:54,741
‫سأرد على هذا الاتصال.

337
00:24:55,243 --> 00:24:59,538
‫عانقه و قل له أن زوجته
‫الراحلة تريده أن يمضى قدمًا.

338
00:25:01,165 --> 00:25:02,165
‫مرحبًا.

339
00:25:02,375 --> 00:25:03,959
‫(لوري)، أنا (كيفن).
‫هل أنت وحدك؟

340
00:25:05,253 --> 00:25:07,537
‫- ماذا؟
‫- هل أنت وحدك؟ هل (جون) معك؟

341
00:25:07,630 --> 00:25:10,298
‫هو بالأسفل. هل أنت بخير؟

342
00:25:11,008 --> 00:25:12,551
‫لقد رأيت (إيفي) للتو.

343
00:25:14,762 --> 00:25:17,639
‫- ماذا؟
‫- (إيفي). (إيفانجيلين مورفي).

344
00:25:18,057 --> 00:25:20,934
‫إنها حيّة.
‫إنها في (ميلبورن) ب(أستراليا).

345
00:25:21,936 --> 00:25:24,229
‫أنت في أستراليا؟

346
00:25:24,605 --> 00:25:27,816
‫نعم، (نورا) جاءت هنا من أجل العمل.
‫لا يُهم.

347
00:25:28,359 --> 00:25:31,695
‫إنها هنا. إنها هنا.
‫لقد تحدثتُ إليها يا (لوري).

348
00:25:32,196 --> 00:25:33,238
‫حسنًا. حسنًا يا (كيفين).

349
00:25:33,406 --> 00:25:34,698
‫احتاج منك أن تتمهل

350
00:25:34,866 --> 00:25:36,825
‫وتشرح لي تحديدًا ما تخيلتَ رؤيته.

351
00:25:37,034 --> 00:25:38,827
‫لا أظن أني تخيّلتُ رؤية أي شيء.

352
00:25:39,245 --> 00:25:41,037
‫لقد خضتُ معها محادثة.

353
00:25:41,831 --> 00:25:43,081
‫إنها هنا. إنها...

354
00:25:43,249 --> 00:25:44,916
‫أحتاج منك أن تفعلي ما تفعلين على الكمبيوتر.

355
00:25:45,084 --> 00:25:47,335
‫ابحثي على "فيسبوك".
‫أحتاج منكِ أن تجديها.

356
00:25:47,503 --> 00:25:51,089
‫إنها في (ميلبورن) وتستخدم اسمًا آخر.

357
00:25:51,466 --> 00:25:56,178
‫الاسم هو...
‫(دنايا معابيزي).

358
00:25:56,512 --> 00:25:58,346
‫(دنايا معابيزي). أنا...

359
00:25:58,514 --> 00:25:59,681
‫التقطتُ لها صورة بهاتفي.

360
00:25:59,849 --> 00:26:02,017
‫سأرسلها إليك، اتفقنا؟
‫انتظري.

361
00:26:03,352 --> 00:26:06,813
‫(دانايا).
‫هل رأيتها في مكتبة (ميلبورن)؟

362
00:26:07,356 --> 00:26:09,399
‫لماذا؟ هل تعمل هناك؟

363
00:26:11,402 --> 00:26:12,444
‫هل وصلتكِ الصورة؟

364
00:26:18,075 --> 00:26:19,284
‫اجل، استلمتُها.

365
00:26:21,871 --> 00:26:23,038
‫إنها هي.

366
00:26:23,748 --> 00:26:25,207
‫أعلم أنها هي.

367
00:26:28,795 --> 00:26:30,378
‫هل أخبرت (نورا) بالأمر؟

368
00:26:30,546 --> 00:26:32,047
‫(نورا) ليست هنا الآن.

369
00:26:32,298 --> 00:26:34,424
‫لماذا قلتي أنها بالمكتبة؟
‫- مهلًا.

370
00:26:35,760 --> 00:26:37,052
‫(كيفن).

371
00:26:37,762 --> 00:26:41,890
‫يجب ألا تقترب من (إيفي)
‫مجددًا تحت أي ظروف.

372
00:26:42,058 --> 00:26:43,433
‫رُبما يُخيفها ذلك.

373
00:26:43,601 --> 00:26:46,102
‫علينا أن نفكر فيما سنفعل حيال ذلك، اتفقنا؟

374
00:26:46,270 --> 00:26:47,395
‫علينا أن...

375
00:26:49,857 --> 00:26:50,941
‫(كيفين)؟

376
00:26:52,026 --> 00:26:53,235
‫(كيفين)؟

377
00:26:55,947 --> 00:26:58,198
‫المعذرة. المعذرة!

378
00:26:58,741 --> 00:27:00,575
‫أتعرف الطريق للمكتبة العامة؟

379
00:27:11,754 --> 00:27:13,755
‫٨٠/١٢٠
‫طبيعيّ.

380
00:27:18,511 --> 00:27:20,095
‫نكاد ننتهي...

381
00:27:21,597 --> 00:27:22,806
‫أحتاج فقط إلى سحب بعض الدم.

382
00:27:23,850 --> 00:27:24,850
‫لماذا؟

383
00:27:25,768 --> 00:27:28,603
‫لإجراء فحوصات فقر الدم، الجلوكوز،
‫البوتاسيوم، المعادن الثقيلة، والحمل.

384
00:27:31,190 --> 00:27:34,067
‫مُؤكدٌ أني لست حبلى.

385
00:27:36,279 --> 00:27:38,088
‫اللولب الرحمي خاصتك.

386
00:27:36,312 --> 00:27:38,154
‫{\an8}<font color="#ff0000">جهاز يوضع داخل الرحم لمنع الحمل</font>

387
00:27:38,155 --> 00:27:39,714
‫علينا بإزالته قبل المواصلة.

388
00:27:39,782 --> 00:27:42,033
‫- يُمكننا إحالتك إلى...
‫- كيف عرفت بخصوص لولب رحمي؟

389
00:27:43,744 --> 00:27:45,078
‫إنه مُسجّل في سجلاتك الطبية.

390
00:27:51,586 --> 00:27:53,879
‫سألصق بعض وصلات الاستشعار
‫من أجل رسم القلب.

391
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
‫

392
00:27:55,631 --> 00:27:57,090
‫هلّا حفضتي فُستانك رجاء؟

393
00:28:05,224 --> 00:28:08,518
‫الغُرفة المتواجد بها الجهاز تتطلب
‫انعزال الخاضع للعملية لفترة من الوقت،

394
00:28:11,397 --> 00:28:14,107
‫لذا، سنُجرّب هذا الآن بينما نقوم بمُراقبتك

395
00:28:14,692 --> 00:28:16,151
‫لنرى إن ما كنتِ ستحتملين.

396
00:28:30,625 --> 00:28:32,125
‫سيستغرق الأمر فقط بضع دقائق.

397
00:28:38,758 --> 00:28:39,799
‫هناك وفرة من الهواء هُنا.

398
00:28:39,967 --> 00:28:42,677
‫سأغلق الغطاء، لكن يمكنك الخروج متى شئتي.

399
00:28:48,017 --> 00:28:50,393
‫ويمكنك أخذ مالك بداخل الصندوق.
‫لا بأس في ذلك.

400
00:28:51,687 --> 00:28:53,229
‫بعضهم يظن أننا سنهرب بالمال

401
00:28:53,397 --> 00:28:54,564
‫بينما هم بالداخل.

402
00:28:56,192 --> 00:28:57,692
‫لا، أنا اثق بكم.

403
00:29:18,381 --> 00:29:19,714
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!

404
00:30:09,098 --> 00:30:10,432
‫مرحبًا.

405
00:30:10,891 --> 00:30:13,018
‫هل تعمل (دانايا) اليوم؟

406
00:30:13,811 --> 00:30:14,811
‫مَن؟

407
00:30:15,104 --> 00:30:16,938
‫(دانايا)، أو (دينيا).

408
00:30:17,273 --> 00:30:18,857
‫- (دانيا)؟
‫- (دانيا). أجل.

409
00:30:19,025 --> 00:30:21,359
‫لستُ متأكدة.
‫أيمكنني مساعدتك في شيء يا سيّدي؟

410
00:30:21,527 --> 00:30:23,653
‫نعم، هي كانت تساعدني في البحث عن كتاب.

411
00:30:24,488 --> 00:30:25,488
‫أي كتاب؟

412
00:30:25,823 --> 00:30:27,073
‫

413
00:30:27,575 --> 00:30:30,452
‫أظن أنه "السفاحون".

414
00:30:30,703 --> 00:30:32,412
‫عنوانه "السافحون"؟

415
00:30:32,580 --> 00:30:35,165
‫إن اتصلتي بها فربما يمكنها أن تساعدني.

416
00:30:36,751 --> 00:30:38,209
‫لا يوجد كتاب بهذا الاسم.

417
00:30:38,377 --> 00:30:40,128
‫- آسفة.
‫- لا. أنا اعلم.

418
00:30:40,296 --> 00:30:43,089
‫لكن إن وصلتي ل(دانيا)،
‫أعتقد أنها ستتمكن من مُساعدتي.

419
00:30:43,257 --> 00:30:46,009
‫إن فعلتِ هذا، سيكون هذا رائعًا. رجاء.

420
00:30:52,725 --> 00:30:53,767
‫(ليونارد)؟

421
00:30:55,644 --> 00:30:57,145
‫لا. أنا...

422
00:30:57,688 --> 00:30:58,980
‫إنه يتصرف بغرابة.

423
00:30:59,815 --> 00:31:00,899
‫أهذا صحيح؟

424
00:31:01,901 --> 00:31:04,152
‫لا، أنا لا أريد التسبب بمشاكل.

425
00:31:04,320 --> 00:31:05,487
‫- كنتُ فقط...
‫- رائع.

426
00:31:05,654 --> 00:31:06,654
‫لنتمشى يا صاح.

427
00:31:06,822 --> 00:31:08,156
‫عليّ أن أجد ذاك الكتاب الذي...

428
00:31:08,324 --> 00:31:09,407
‫سترحل.

429
00:31:09,575 --> 00:31:10,742
‫لا بأس يا (ليونارد).

430
00:31:13,829 --> 00:31:15,121
‫تعرفين هذا الشخص يا (داني)؟

431
00:31:17,124 --> 00:31:18,166
‫أجل.

432
00:31:19,168 --> 00:31:20,376
‫أعرفه.

433
00:31:32,098 --> 00:31:34,182
‫لنتحدث يا (كيفين).

434
00:31:57,665 --> 00:31:59,040
‫أنا (إيفي مورفي).

435
00:32:02,378 --> 00:32:04,420
‫لقد بدأتُ حياة جديدة.

436
00:32:05,714 --> 00:32:09,259
‫أطلب منك ألّا تُخبر أحدًا أنك رأيتني.

437
00:32:10,052 --> 00:32:13,638
‫لا أبي ولا أمي ولا أخي.

438
00:32:15,558 --> 00:32:20,061
‫أريدك فقط أن تتركني وشأني.

439
00:32:23,816 --> 00:32:25,859
‫(جون) صديقي. هو يظن أنك ميتة.

440
00:32:27,778 --> 00:32:30,405
‫أنا بدأتُ حياة جديدة.

441
00:32:31,240 --> 00:32:33,783
‫ليس من حقك أن تسلب هذا منّي.

442
00:32:33,951 --> 00:32:36,786
‫إذن عليك أن تخبريني سبب فعلك هذا.

443
00:32:40,875 --> 00:32:42,041
‫لأنه

444
00:32:43,586 --> 00:32:45,378
‫لا وجود للعائلة.

445
00:32:58,976 --> 00:33:01,269
‫إذًا لماذا لا زلتِ تستخدمين لكنة حديثك تلك؟

446
00:33:02,813 --> 00:33:05,356
‫- عليّ أن أذهب.
‫- لا، لا.

447
00:33:08,694 --> 00:33:10,403
‫ماذا يجري؟

448
00:33:21,027 --> 00:33:38,527
‫"ثُم كان من الذين آمنوا وتواصوا
‫بالصبر وتواصوا بالمرحمة."

449
00:33:41,977 --> 00:33:42,977
‫ماذا؟

450
00:33:45,481 --> 00:33:50,318
‫أتعاطف معك لأنك مريض.

451
00:33:58,118 --> 00:33:59,619
‫أردتُ المُساعدة.

452
00:34:02,998 --> 00:34:06,668
‫أخبرتني أن أخبرك أنني من ظننتَها،

453
00:34:07,586 --> 00:34:09,212
‫ثُم سترحل.

454
00:34:14,468 --> 00:34:15,927
‫من قال لك؟

455
00:34:18,347 --> 00:34:20,139
‫لا.

456
00:34:23,852 --> 00:34:24,978
‫هذه المرة على حسابي.

457
00:34:25,145 --> 00:34:27,438
‫أتمنى أنك لا تتوقعين شيئًا في المُقابل

458
00:34:27,606 --> 00:34:30,024
‫لأنك اصطحبتيني للعشاء أيتها الشابة.

459
00:34:30,526 --> 00:34:32,318
‫لم أكن لأتجرأ.

460
00:34:36,240 --> 00:34:37,532
‫- من؟
‫- سُحقًا.

461
00:34:38,450 --> 00:34:39,534
‫إنه (كيفين).

462
00:34:40,494 --> 00:34:42,287
‫عاودي الاتصال به لاحقًا.

463
00:34:44,039 --> 00:34:46,916
‫أظن أنه عليّ أن أرد.
‫هو في أستراليا.

464
00:34:47,167 --> 00:34:48,459
‫أين؟

465
00:34:48,627 --> 00:34:51,045
‫أمهلني دقيقة فحسب.

466
00:34:59,054 --> 00:35:01,556
‫- (كيفن)؟
‫- ماذا فعلتي بحق الجحيم؟

467
00:35:01,724 --> 00:35:04,684
‫أريدك أن تهدأ فحسب وتخبرني بما حدث.

468
00:35:04,893 --> 00:35:08,187
‫ما حدث هو أني ذهبتُ لرؤية (إيفي)،

469
00:35:08,355 --> 00:35:10,440
‫وأخبرتني أنك اتصلتي بها.

470
00:35:11,525 --> 00:35:13,359
‫- أين أنت؟
‫- في المكتبة.

471
00:35:13,610 --> 00:35:14,944
‫معها؟ هل هي هناك؟

472
00:35:16,613 --> 00:35:17,822
‫هل عرفتي بخصوص هذا؟

473
00:35:18,240 --> 00:35:19,407
‫هل عرفتي أنها كانت هنا؟

474
00:35:19,575 --> 00:35:21,409
‫(كيفن)، عليك أن تُنصت لي.

475
00:35:22,161 --> 00:35:26,039
‫أحتاج منك أن تُغادر و تعود للفندق، اتفقنا؟

476
00:35:26,332 --> 00:35:29,000
‫عُد ل(نورا)، واتصل بي لاحقًا، اتفقنا؟

477
00:35:29,168 --> 00:35:31,419
‫أخبرتني أنك أخبرتيها أني كنتُ مريضًا.

478
00:35:32,254 --> 00:35:33,755
‫ماذا معنى هذا بحق الجحيم يا (لوري)؟

479
00:35:35,090 --> 00:35:38,676
‫أتتذكر عندما  كنتَ تتخيل رؤية (باتي) وأخبرتُك...

480
00:35:38,844 --> 00:35:41,429
‫انا لا أتخيل رؤيتة أحد.
‫إنها هنا بالفعل.

481
00:35:42,097 --> 00:35:43,598
‫كنتَ تتخيل رؤية (باتي)،

482
00:35:44,099 --> 00:35:48,144
‫وأخبرتُك ألا تُخبر من
‫هو في خِضمّ أزمة ذهانية

483
00:35:48,312 --> 00:35:50,396
‫أنه في خِضمّ أزمة ذُهانية.

484
00:35:51,607 --> 00:35:52,732
‫أتتذكر؟

485
00:35:53,609 --> 00:35:56,569
‫عليك أن تحتوي أوهام هذا الشخص

486
00:35:56,737 --> 00:35:57,862
‫وتُجاريه فيما يقول.

487
00:35:58,030 --> 00:36:00,782
‫وإلا فمن المُحتمل أن يؤذي نفسه.

488
00:36:01,075 --> 00:36:02,075
‫أنا لا...

489
00:36:03,577 --> 00:36:05,787
‫لا أريدك أن تؤذِ نفسك يا (كيفين).

490
00:36:07,539 --> 00:36:09,624
‫فقط اترك (إيفي)، اتفقنا؟

491
00:36:09,792 --> 00:36:12,919
‫اتركها و عُد للفندق، حسنًا؟

492
00:36:15,839 --> 00:36:19,759
‫إما أن أنهي هذه المكالمة الآن وأتصل ب(جون)،

493
00:36:19,927 --> 00:36:22,261
‫وأخبره أنك تحدثتِ لابنته.

494
00:36:34,024 --> 00:36:36,776
‫(لوري)، أنتِ على الخط؟ مرحبًا؟

495
00:36:37,486 --> 00:36:39,862
‫أريدك أن تستعرض الصورة التي أرسلتها لي.

496
00:36:41,407 --> 00:36:44,492
‫- ماذا؟
‫- الصورة التي التقطتها ل(إيفي).

497
00:36:45,869 --> 00:36:47,829
‫استعرضها على هاتفك.

498
00:36:49,623 --> 00:36:51,499
‫هل يمكنك فعل ذلك من أجلي رجاء؟

499
00:37:00,676 --> 00:37:02,135
‫حسنًا، فعلتُها. ماذا الآن؟

500
00:37:04,012 --> 00:37:05,596
‫أريدك أن تُنصت لي.

501
00:37:06,473 --> 00:37:09,559
‫حسنًا؟ انصت بعناية كبيرة.

502
00:37:12,146 --> 00:37:15,148
‫كان بإمكانك الاتصال بأي أحد عندما حدث هذا،

503
00:37:15,315 --> 00:37:16,732
‫لكنك اتصلت بي.

504
00:37:18,360 --> 00:37:20,828
‫لأني أظنك علمتَ أن بمقدوري مُساعدتك.

505
00:37:22,698 --> 00:37:24,490
‫لذلك سأساعدك الآن.

506
00:37:34,084 --> 00:37:35,543
‫هذا ليس حقيقيًا.

507
00:37:37,379 --> 00:37:39,088
‫هذه الفتاة ليست (إيفي).

508
00:37:45,721 --> 00:37:47,305
‫انظر للصورة مُجددًا.

509
00:38:16,668 --> 00:38:18,127
‫سأغادر الآن.

510
00:38:42,277 --> 00:38:44,278
‫لا أفهم ما يحدث.

511
00:38:48,242 --> 00:38:51,285
‫أظن أنك رأيتَ (إيفي) في شخص غريب.

512
00:38:52,538 --> 00:38:54,997
‫وأظن أنك اخترت رؤية (إيفي) تحديدًا

513
00:38:57,167 --> 00:39:00,169
‫لأنك تتفهم سبب فعلها ما فعلت.

514
00:39:01,463 --> 00:39:03,923
‫سبب هجرها أسرتها وهروبها.

515
00:39:05,342 --> 00:39:08,469
‫أعتقد أن جُزء منك يود الهرب كذلك يا (كيفين).

516
00:39:09,805 --> 00:39:11,556
‫لا، أنا لا أود أن أهرب.

517
00:39:11,723 --> 00:39:13,975
‫لماذا أنت في أستراليا إذن؟

518
00:39:15,644 --> 00:39:17,770
‫أنت رئيس شُرطة.

519
00:39:18,146 --> 00:39:20,273
‫تقع على كاهلك مسئوليات هُنا.

520
00:39:20,941 --> 00:39:24,277
‫ويتبقى أقل من أسبوع على الذكرى السابعة،

521
00:39:24,444 --> 00:39:27,363
‫وأنتَ هربتَ فحسب دون أن تُخبر أحدًا.

522
00:39:27,531 --> 00:39:30,533
‫لا، أنا...
‫لقد أتيتُ هُنا لأكون مع (نورا).

523
00:39:31,577 --> 00:39:34,120
‫هي من احتاجت لأن تأتي لهُنا. أنا...

524
00:39:35,205 --> 00:39:38,416
‫وهي من هربت.

525
00:39:44,006 --> 00:39:46,090
‫(كيفن)، هل أنت و(نورا) على وفاق؟

526
00:39:53,849 --> 00:39:56,726
‫إسألي (جون) عن الكتاب اللعين الذي كتبه عني.

527
00:40:18,415 --> 00:40:19,957
‫مرحبًا بعودتك.

528
00:40:21,376 --> 00:40:22,710
‫قلبك ينبض بهدوء.

529
00:40:24,463 --> 00:40:26,422
‫- ماذا؟
‫- مُعدل نبضات قلبك.

530
00:40:28,383 --> 00:40:30,718
‫إنه مُنتظم للغاية.

531
00:40:31,428 --> 00:40:33,721
‫معظم الناس يفزعون بعد بضع دقائق.

532
00:40:34,056 --> 00:40:35,890
‫شُكرًا.

533
00:40:39,519 --> 00:40:41,729
‫لندردش قليلًا، هلّا فعلنا؟

534
00:40:43,190 --> 00:40:44,315
‫حسنًا.

535
00:40:57,120 --> 00:40:59,872
‫استمتع السيد (لين بيكر)
‫بالحديث معك في (سانت لويس).

536
00:41:00,165 --> 00:41:01,666
‫أين السيد (لين بيكر)؟

537
00:41:03,293 --> 00:41:04,418
‫لقد عَبَر.

538
00:41:06,088 --> 00:41:07,254
‫عَبَر عبْر الآلة؟

539
00:41:08,715 --> 00:41:11,092
‫- أجل.
‫- أهي موجودة في هذا المبنى؟

540
00:41:14,846 --> 00:41:16,097
‫لا، ليست هُنا.

541
00:41:18,266 --> 00:41:22,645
‫سأسعد بالإجابة عن أي أسئلة
‫أخرى تُراودك بخصوص الجِهاز،

542
00:41:22,896 --> 00:41:24,313
‫بخصوص تقنية عملها أو غير ذلك.

543
00:41:24,564 --> 00:41:25,940
‫لماذا لم تستخدميه في العبور؟

544
00:41:27,317 --> 00:41:28,776
‫كل شيء أحتاجه موجود هنا.

545
00:41:30,862 --> 00:41:32,279
‫ماذا عنكِ؟

546
00:41:33,407 --> 00:41:34,615
‫لا تُعجبني الاحتمالات؟

547
00:41:35,158 --> 00:41:36,492
‫الاحتمالات؟

548
00:41:37,244 --> 00:41:40,121
‫كا ما نحن واثقين منه هو إرسالنا الناس

549
00:41:40,288 --> 00:41:44,458
‫لنفس المكان الذي ذهب إليه
‫الآخرون منذ سبع سنوات.

550
00:41:44,710 --> 00:41:49,171
‫احتمالات أن يكون هذا المكان
‫ذو بيئة مُناسبة للحياة

551
00:41:49,381 --> 00:41:53,134
‫وبها هواء مُناسب للتنفس، ووفرة
‫من الطعام نسبتها مُنخفضة للغاية.

552
00:41:53,301 --> 00:41:58,514
‫الوضع أشبه بوجود 140 مليون جُثة

553
00:41:58,682 --> 00:42:01,100
‫تُحلّق بمكان ما بالفضاء.

554
00:42:02,853 --> 00:42:04,311
‫يبدو مكانًا جميلًا كما حكيتي.

555
00:42:04,521 --> 00:42:08,149
‫في الحقيقة، العديد من زملائنا عبَروا.

556
00:42:08,650 --> 00:42:10,776
‫دكتور (فان ايخن)، الرجل الذي...

557
00:42:14,364 --> 00:42:17,158
‫الرجل الذي صمم الجهاز،
‫كان من أوائل من عبروا من خلاله.

558
00:42:17,325 --> 00:42:20,828
‫أجل وإن رأيتيه أرسلي له تحياتنا

559
00:42:21,121 --> 00:42:22,830
‫وأخبريه أن (فنلندا) فازت بكأس العالم.

560
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
‫ماذا قالت؟

561
00:42:40,474 --> 00:42:41,807
‫دكتورة (بيكر)...

562
00:42:44,895 --> 00:42:49,106
‫دكتورة (بيكر) تظن أنك لا تنوين استخدام الجهاز...

563
00:42:49,816 --> 00:42:51,066
‫تظن أنك تشعرين بالفضول فضولية،

564
00:42:51,234 --> 00:42:55,696
‫ولكن حين يحين الوقت...

565
00:42:56,573 --> 00:42:57,656
‫ستتراجعين.

566
00:43:03,371 --> 00:43:05,039
‫لن اتراجع.

567
00:43:13,882 --> 00:43:15,132
‫جيد.

568
00:43:16,760 --> 00:43:18,302
‫لذا، هل تريدون مالي الآن؟

569
00:43:19,012 --> 00:43:20,554
‫لا، ليس بعد.

570
00:43:21,932 --> 00:43:23,599
‫لدينا سؤال لكِ اولًا.

571
00:43:24,392 --> 00:43:25,434
‫سؤال واحد.

572
00:43:25,602 --> 00:43:27,269
‫تريدون معرفة سبب إحضاري (كيفين) معي؟

573
00:43:28,814 --> 00:43:30,022
‫حبيبي.

574
00:43:31,775 --> 00:43:34,193
‫تعرفون كل شيء آخر عني،
‫لذا فقد ظننتُ أن القلق قد ينتابكم...

575
00:43:34,402 --> 00:43:36,403
‫نعرف من هو (كيفن)، ونحن لسنا قلقين.

576
00:43:38,156 --> 00:43:39,615
‫حسنًا.

577
00:43:44,746 --> 00:43:45,996
‫ما سُؤالك؟

578
00:43:52,712 --> 00:43:54,338
‫توأمان قد وُلدا.

579
00:43:55,382 --> 00:43:57,258
‫أحدهما سيكبر و يعالج السرطان

580
00:43:57,926 --> 00:44:00,135
‫لكن فقط في حال مات التوأم الآخر الآن.

581
00:44:01,596 --> 00:44:05,599
‫ليس عليك قتل الطفل بنفسك، لكن عليك
‫بالإيماء مُوافِقةً لإصدار أمر بقتله.

582
00:44:08,270 --> 00:44:09,395
‫هل ستومئين؟

583
00:44:15,360 --> 00:44:17,319
‫إن أومأتُ،
‫فكيف سيُقتل الطفل؟

584
00:44:17,487 --> 00:44:19,613
‫هل سيُعاني؟
‫أم ستكون موتة سريعة تخلو من ألم؟

585
00:44:21,783 --> 00:44:23,409
‫موتة سريعة تخلو من ألم.

586
00:44:24,035 --> 00:44:25,619
‫هل هما طفلاي، التوأمان؟

587
00:44:25,954 --> 00:44:26,954
‫لا علاقة لهذا بالسؤال.

588
00:44:27,122 --> 00:44:29,665
‫بل له علاقة إن كنتم تريدون
‫مني الإجابة على سؤالكم اللعين.

589
00:44:31,376 --> 00:44:32,626
‫ليسا طفليك.

590
00:44:41,845 --> 00:44:43,137
‫كانت تعمل لحسابكم.

591
00:44:45,307 --> 00:44:46,640
‫- آسفة؟
‫- المرأة التي كانت في موقف الحافلات

592
00:44:46,808 --> 00:44:49,351
‫التي أعطتني طفلتها.
‫كان ذلك اختبارًا، صحيح؟

593
00:44:52,898 --> 00:44:54,648
‫لا نعرف عما تتحدثين.

594
00:44:54,900 --> 00:44:56,901
‫بالتأكيد لا تعرفان.

595
00:44:58,278 --> 00:44:59,778
‫رجاء فقط أجيبي على السُؤال.

596
00:45:04,117 --> 00:45:05,576
‫الأطفال يموتون كل يوم.

597
00:45:06,077 --> 00:45:07,536
‫موت طفل آخر لن يُشكل فارقًا.

598
00:45:08,997 --> 00:45:10,998
‫ويُمكنني مُعالجة أحدهم من السرطان؟

599
00:45:11,917 --> 00:45:13,459
‫بالطبع سأومئ.

600
00:45:24,054 --> 00:45:25,262
‫أهذا كل شيء؟

601
00:45:26,306 --> 00:45:27,765
‫اجل يا سيّدة (درست).

602
00:45:28,433 --> 00:45:29,725
‫هذا كل شيء.

603
00:45:31,019 --> 00:45:32,019
‫كيف سنقوم بالأمر؟

604
00:45:32,187 --> 00:45:33,854
‫ستعطيني اسمًا، فأذهب لفندق،

605
00:45:34,022 --> 00:45:36,690
‫وتشرحون لي معنى "ك م إ د"،
‫ثُم ماذا؟

606
00:45:34,014 --> 00:45:36,657
‫{\an8}<font color="#ff0000">كميّات مُنخفضة من إشعاع دينزجر</font>

607
00:45:36,858 --> 00:45:38,192
‫هل أعود إلى هنا أم ماذا؟

608
00:45:38,401 --> 00:45:39,652
‫لن يكون هذا ضروريًا.

609
00:45:41,738 --> 00:45:43,030
‫ماذا؟ لماذا؟

610
00:45:43,657 --> 00:45:46,116
‫يُؤسفني أننا لن نُواصل تعاملنا بعد الآن.

611
00:45:47,327 --> 00:45:48,702
‫ماذا؟

612
00:45:49,329 --> 00:45:51,830
‫هل أخفقتُ في الإجابة على سُؤالكم الغبيّ؟

613
00:45:56,127 --> 00:45:59,546
‫فهمتُ. فهمتُ.

614
00:46:00,173 --> 00:46:03,217
‫ترفضوني، ثم تودون مني أن
‫أتوسلكم لتأخذوا مالي، صحيح؟

615
00:46:05,136 --> 00:46:06,220
‫احتفظي بمالك.

616
00:46:08,723 --> 00:46:09,890
‫لا.

617
00:46:10,558 --> 00:46:11,725
‫لا.

618
00:46:14,229 --> 00:46:15,562
‫انتظرا!

619
00:46:18,817 --> 00:46:19,984
‫توقفا!

620
00:46:21,736 --> 00:46:24,029
‫عودي لمنزلك يا سيدة (درست).
‫أنتِ لا تصلحين لهذا.

621
00:46:39,170 --> 00:46:42,464
‫(جورج بريفتي).
‫أنا (نورا دروست) أتصل للحديث معه.

622
00:46:43,049 --> 00:46:45,300
‫أجل، أعلم! أنا مُحققة في قسم الاحتيالات،

623
00:46:45,468 --> 00:46:48,137
‫وعليّ أن أتحدث إليه لأني
‫كشفتُ عملية احتيال كبيرة.

624
00:46:48,888 --> 00:46:50,556
‫حسنًا إذن...

625
00:46:50,807 --> 00:46:53,434
‫أعطني رقم بيته. إنها حالة طارئة.

626
00:46:53,643 --> 00:46:54,935
‫لا لن أنتظر...

627
00:46:55,520 --> 00:46:56,937
‫اللعنة.

628
00:47:01,109 --> 00:47:02,276
‫مرحبًا.

629
00:47:03,111 --> 00:47:04,153
‫مرحبًا.

630
00:47:05,113 --> 00:47:06,321
‫ماذا حل برأسك؟

631
00:47:08,074 --> 00:47:09,825
‫- هل تُدخنين؟
‫- أجل، أتريد سيجارًا؟

632
00:47:10,702 --> 00:47:13,037
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد رفضوني.

633
00:47:13,329 --> 00:47:15,497
‫- من؟
‫- الذين دعوني للمجيء إلي هنا.

634
00:47:15,832 --> 00:47:18,042
‫قالوا أنني لن أواصل معهم بعد الآن.

635
00:47:18,460 --> 00:47:20,461
‫- هل أخذوا المال؟
‫- لا.

636
00:47:21,588 --> 00:47:22,963
‫- ظننتُها عملية احتيال.
‫- أجل!

637
00:47:23,131 --> 00:47:25,374
‫وبالتأكيد قد عرفوا أني أعرف أنها عملية احتيال،

638
00:47:25,383 --> 00:47:26,842
‫لذلك هربوا.

639
00:47:27,719 --> 00:47:29,386
‫و لكنني سأجدهم,
‫سأجدهم.

640
00:47:29,596 --> 00:47:31,180
‫وسأدمرهم تدميرًا.

641
00:47:38,063 --> 00:47:39,188
‫هل أنتَ بخير؟

642
00:47:40,356 --> 00:47:41,815
‫أجل، أنا بخير.

643
00:47:42,734 --> 00:47:44,068
‫(كيفين).

644
00:47:45,320 --> 00:47:46,403
‫ما الخطب؟

645
00:47:49,908 --> 00:47:51,158
‫يُمكنك أن تُخبرني بأي شيء.

646
00:47:54,746 --> 00:47:55,913
‫بل لا يُمكنني.

647
00:47:57,499 --> 00:47:58,665
‫لمَ لا؟

648
00:48:00,293 --> 00:48:01,668
‫آخر مرة أخبرتُك فيها بكل شيء،

649
00:48:01,836 --> 00:48:04,505
‫استيقظتُ لأجد نفسي مُقيدًا
‫بالفراش وأنت قد رحلتي.

650
00:48:06,091 --> 00:48:07,341
‫(كيفين).

651
00:48:08,093 --> 00:48:10,844
‫لم أعرف كيفية التعامل
‫معك وأنت تتحدث لشخص ميت.

652
00:48:14,974 --> 00:48:17,935
‫ربّاه! أيتكرر الأمر مُجددًا؟

653
00:48:19,020 --> 00:48:21,021
‫- علينا بالاتصال ب(لوري).
‫- ماذا؟

654
00:48:21,231 --> 00:48:25,317
‫أخبرتُها أني سأعود لهُنا، ثُم سنُهاتفها.

655
00:48:26,694 --> 00:48:28,028
‫متى تحدثت ل(لوري)؟

656
00:48:28,530 --> 00:48:29,613
‫كنت أحتاج للمساعدة.

657
00:48:29,906 --> 00:48:31,657
‫- بخصوص ماذا؟
‫- رأيتُ...

658
00:48:31,866 --> 00:48:33,909
‫- ظننتُ أنني رأيتُ أحدهم.
‫- حسنًا.

659
00:48:34,160 --> 00:48:35,619
‫- كان يجب أن أتأكد...
‫-  من رأيتَ؟

660
00:48:36,204 --> 00:48:37,371
‫لا يُهم.

661
00:48:38,790 --> 00:48:40,415
‫لن تُخبرني، لكنك أخبرتَ (لوري)؟

662
00:48:41,042 --> 00:48:42,960
‫من أخبرتَ أيضًا؟
‫(مات)؟ لأنه إن كانت تُراودك رُؤى،

663
00:48:43,128 --> 00:48:44,378
‫فسيود تسجيلها بكتابك اللعين.

664
00:48:44,546 --> 00:48:46,421
‫إنه ليس كتابي اللعين!

665
00:48:46,589 --> 00:48:47,589
‫لا؟

666
00:48:47,882 --> 00:48:49,550
‫أعتقد أنه يُعجبك.

667
00:48:49,801 --> 00:48:51,885
‫أعتقد أنك تود ان تكون يسوع

668
00:48:52,053 --> 00:48:53,387
‫لأن ذلك يُشعرك بأنك شخص مُهم.

669
00:48:53,638 --> 00:48:56,306
‫يُعجبني؟
‫أنا مُتيّمٌ به.

670
00:48:56,458 --> 00:48:58,199
‫إنه يستحوذ على كل انتباهي!

671
00:48:58,226 --> 00:49:00,727
‫قرأتُه بأكمله!

672
00:49:09,737 --> 00:49:11,321
‫ها أنتِ ذا.

673
00:49:11,739 --> 00:49:12,906
‫لا كتاب بعد الآن.

674
00:49:14,242 --> 00:49:16,577
‫ولن نتحدث عنه مجددًا،
‫لأن هذا ما نُجيد فعله.

675
00:49:16,744 --> 00:49:19,037
‫نحن لا نتحدث بخصوص أي شيء!

676
00:49:21,666 --> 00:49:23,125
‫عن ماذا تريد الحديث؟

677
00:49:27,422 --> 00:49:28,922
‫عن ماذا تريدين أنت الحديث؟

678
00:49:37,432 --> 00:49:38,807
‫لماذا لم تمنعني؟

679
00:49:40,768 --> 00:49:42,102
‫أمنعك من ماذا؟

680
00:49:44,063 --> 00:49:45,772
‫من التخلي عن (ليلي).

681
00:49:47,108 --> 00:49:48,108
‫لم أمنعك

682
00:49:48,276 --> 00:49:50,444
‫لأنك قررتي أنك تريدين فعل ذلك،
‫وقد فعلتي.

683
00:49:50,653 --> 00:49:52,237
‫ولم تسأليني حتى عمّا أردتُ.

684
00:49:52,488 --> 00:49:54,531
‫وإن كنتُ سألتك يا (كيفين)، ماذا كنت لتقول؟

685
00:49:55,241 --> 00:49:56,950
‫كنتَ قد ارتحتَ لرحيلها. فقط قل الحقيقة.

686
00:49:57,827 --> 00:50:00,370
‫و الآن تريد طفلًا آخر؟
‫هل أنت مجنون؟

687
00:50:01,164 --> 00:50:03,707
‫هل أنت خائفة أن تتخلي عن هذا الطفل أيضًا؟

688
00:50:08,421 --> 00:50:09,796
‫لا يُمكن أن تحظي بطفل

689
00:50:11,216 --> 00:50:12,966
‫لأن حينها لن يكون لك من حُجة.

690
00:50:14,302 --> 00:50:17,471
‫لن تستطيعي مواصلة لعب دور الضحية.
‫وستضطرين لأن تصبحي على ما يُرام.

691
00:50:18,473 --> 00:50:20,265
‫لن يُشفق عليك أحد.

692
00:50:25,521 --> 00:50:27,731
‫لا أود من أحد أن يُشفق عليّ.

693
00:50:28,358 --> 00:50:29,650
‫كم سيستغرقك الوقت إذن يا (نورا)؟

694
00:50:30,652 --> 00:50:32,277
‫كم سيستغرقك من الوقت حتى تُمضي قُدمًا؟

695
00:50:36,491 --> 00:50:37,866
‫أمضي قُدمًا عن ماذا؟

696
00:50:40,119 --> 00:50:41,787
‫عن فقدانك لطفليك.

697
00:50:42,622 --> 00:50:44,331
‫أنا لم أفقدهما!

698
00:50:45,083 --> 00:50:47,668
‫طفلاي لم يموتا. لقد رحلا.

699
00:50:47,919 --> 00:50:49,336
‫رحلا فحسب.

700
00:50:51,172 --> 00:50:52,547
‫إذن، فعليك أن تذهبي وتكوني معهما.

701
00:52:19,761 --> 00:52:20,802
‫أحتاج إلى تاكسي.

702
00:52:21,012 --> 00:52:22,095
‫لا يوجد تاكسي يا سيدي.

703
00:52:22,555 --> 00:52:23,764
‫لمَ لا؟

704
00:52:24,223 --> 00:52:25,515
‫بسبب الانفجار.

705
00:52:26,893 --> 00:52:28,602
‫

706
00:52:33,107 --> 00:52:35,150
‫سأعود.

707
00:52:39,238 --> 00:52:40,322
‫ربّاه!

708
00:52:40,823 --> 00:52:44,284
‫لا أصدق أنك هُنا حقًا!

709
00:52:44,619 --> 00:52:46,661
‫رأيتك على التلفاز خلف النافذة.

710
00:52:46,871 --> 00:52:50,165
‫نظرت لصديقتي و قلتُ،
‫"سُحقًا! هذا ابني."

711
00:52:50,375 --> 00:52:52,125
‫اتصلنا بالفنادق المحليّة،

712
00:52:54,045 --> 00:52:55,921
‫وها أنت ذا!

713
00:52:57,256 --> 00:52:58,298
‫مرحبًا بك.

714
00:52:58,549 --> 00:52:59,674
‫بُني، هذه (جرايس).

715
00:53:03,471 --> 00:53:04,513
‫هل هذا حقيقي؟

716
00:53:04,806 --> 00:53:06,556
‫بالطبع حقيقي.

717
00:53:06,724 --> 00:53:08,058
‫إلي أين أنت ذاهب على كل حال؟

718
00:53:08,267 --> 00:53:09,351
‫الديار.

719
00:53:09,769 --> 00:53:11,061
‫ألم تشاهد الأخبار؟

720
00:53:11,229 --> 00:53:12,896
‫كل الرحلات الجوية موقوفة.

721
00:53:14,982 --> 00:53:16,483
‫هل أنت وحدك هنا؟

722
00:53:19,654 --> 00:53:20,695
‫أجل.

723
00:53:22,115 --> 00:53:24,116
‫أنتَ لستَ وحدك بعد الآن.

724
00:53:25,159 --> 00:53:26,410
‫تعال.

725
00:53:27,534 --> 00:54:47,534
‫<font face="Arabic Typesetting" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

726
00:55:14,727 --> 00:55:15,727
‫

