﻿1
00:00:03,446 --> 00:00:07,338
‫بنينا آلة قوية كفاية لتوليد حقل سرعة جديد

2
00:00:07,468 --> 00:00:11,707
‫بناء على تعليمات
‫تاريخ خارق السرعة الأكثر شراً فحسب

3
00:00:12,484 --> 00:00:14,994
‫هل متأكد من أننا نريد الضغط على الزر؟

4
00:00:25,762 --> 00:00:27,103
‫افعل هذا

5
00:00:27,492 --> 00:00:29,828
‫"تشغيل"

6
00:01:02,090 --> 00:01:03,992
‫ما الذي يحدث؟

7
00:01:11,690 --> 00:01:13,074
‫لم تنجح!

8
00:01:34,222 --> 00:01:36,168
‫"هل أنتم في الداخل يا رفاق؟"

9
00:01:37,033 --> 00:01:41,402
‫مرحباً، آسفة على المقاطعة
‫كيف سار اختبار الآلة؟

10
00:01:41,531 --> 00:01:44,299
‫في الواقع، لم يسر
‫هذه هي المشكلة

11
00:01:44,472 --> 00:01:49,532
‫كيف تمكن (ثون) من بناء آلة حقل سرعة لوحده
‫من دون دفتر يوميات ليرشده

12
00:01:49,662 --> 00:01:53,121
‫وكل الأدمغة في مختبرات (ستار)
‫لا يمكنها تشغيل هذه؟

13
00:01:53,598 --> 00:01:56,321
‫تمكنا من بناء شيء ضخم لا فائدة منه
‫وزنه 12 طناً

14
00:01:56,753 --> 00:02:01,209
‫حسناً، ربما الخروج من هنا
‫قد يساعد في تصفية أذهانكم

15
00:02:01,380 --> 00:02:05,662
‫كنت ذاهبة إلى (سيتيزن) الآن
‫هل يريد أحدكم...

16
00:02:06,053 --> 00:02:08,993
‫(باري)، هل تريد المجيء معي؟

17
00:02:10,334 --> 00:02:14,225
‫لا، كل يوم يمر وهذه الآلة لا تعمل
‫هو يوم آخر لا أستطيع فيه حماية المدينة

18
00:02:14,356 --> 00:02:16,604
‫عليّ أن أكمل العمل

19
00:02:19,025 --> 00:02:20,626
‫(باري)، مهلاً

20
00:02:21,967 --> 00:02:24,215
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد رؤية (آيريس)؟

21
00:02:28,151 --> 00:02:29,967
‫هل أخبرها بشيء بدلاً منك؟

22
00:02:32,087 --> 00:02:33,642
‫أخبريها بأنني اشتقت إليها

23
00:02:39,784 --> 00:02:43,850
‫سرعته تُستنزف بلا توقف
‫كانت خطتك ناجحة

24
00:02:43,936 --> 00:02:46,012
‫"قمت بعمل رائع"

25
00:02:48,305 --> 00:02:53,407
‫"هل كل شيء بخير؟
‫تبدين مشتتة"

26
00:02:53,537 --> 00:02:58,684
‫آسفة، أردت أن أعرف
‫إن كنت ترغبين في البدء بالمرحلة الثانية؟

27
00:02:58,814 --> 00:03:07,074
‫"أجل، اذهبي وانضمي إلى شقيقك واستعدي
‫لأنني الليلة، سأتحرر أخيراً"

28
00:03:07,592 --> 00:03:09,842
‫- النجاح مضمون
‫- النجاح مضمون

29
00:03:13,128 --> 00:03:14,512
‫ادخل

30
00:03:15,420 --> 00:03:18,186
‫- مرحباً، هل أنت منشغلة؟
‫- مرحباً، كيف الحال؟

31
00:03:18,318 --> 00:03:20,481
‫أردت...

32
00:03:26,880 --> 00:03:30,729
‫- أتيت من أجلي و(باري)؟
‫- أجل

33
00:03:33,065 --> 00:03:38,774
‫إنه في حال سيئة جداً يا (آيريس)
‫قلبه يتحطم ويرفض التحدث إلى أحد حيال الأمر

34
00:03:38,990 --> 00:03:40,937
‫وعدني بعد أن أخذ (نورا) إلى المستقبل

35
00:03:41,152 --> 00:03:45,131
‫أنها ستكون آخر مرة يقرر فيها
‫بما يخص عائلتنا من دوني

36
00:03:45,218 --> 00:03:49,153
‫ثم أخذ أبي إلى (ويتسيك) ولم يخبرني
‫كان عليّ أن أعرف من (سينغ)

37
00:03:49,283 --> 00:03:53,089
‫- كيف تتخطين هذا يا (سيسيل)؟
‫- في الواقع...

38
00:03:53,219 --> 00:03:58,408
‫لا أعرف حقاً يا (آيريس)
‫لكن أعتقد أن الخطوة الأولى هي الرغبة في ذلك

39
00:03:58,581 --> 00:04:00,225
‫ما الذي تريدينه؟

40
00:04:08,138 --> 00:04:11,381
‫أنا... لا أعرف

41
00:04:14,799 --> 00:04:17,350
‫أيمكنك أن تشعري بما أريد؟

42
00:04:18,908 --> 00:04:21,199
‫أيمكنك أن تخبريني؟

43
00:04:27,686 --> 00:04:31,752
‫أنت تشعرين... بالحزن

44
00:04:31,881 --> 00:04:35,039
‫بالحزن والقلق

45
00:04:35,341 --> 00:04:40,055
‫أعتقد أن ما تحتاج إليه (آيريس) هو المسافة
‫للتركيز على المهم حقاً

46
00:04:41,742 --> 00:04:48,056
‫صحيح، من المهم أن أهتم بنفسي حالياً
‫يا (سيسيل)

47
00:04:50,563 --> 00:04:51,948
‫حسناً، أجل...

48
00:04:54,630 --> 00:04:57,223
‫أراد زوجك أن أقول لك إنه يفتقدك

49
00:05:11,539 --> 00:05:13,312
‫- (بار)؟
‫- مرحباً

50
00:05:13,398 --> 00:05:15,389
‫- "ثمة شيء يقفل الباب"
‫- أجل

51
00:05:15,473 --> 00:05:17,679
‫"اعتقدت أنك ما زلت في مختبر (سبيد)"

52
00:05:19,367 --> 00:05:20,707
‫- (باري)
‫- مهلاً

53
00:05:20,837 --> 00:05:24,166
‫- لمَ لا يمكنني دخول منزلي؟
‫- آسف، مهلاً

54
00:05:24,427 --> 00:05:25,811
‫يا للهول!

55
00:05:29,703 --> 00:05:32,080
‫يمكنني أن أشرح يا (سيسيل)

56
00:05:32,902 --> 00:05:35,453
‫ما هذا؟

57
00:05:36,535 --> 00:05:38,307
‫(آيريس) ليست (آيريس)

58
00:05:43,845 --> 00:05:47,174
‫بعدها اعتقدت أن هذه لا يُعقل
‫أن تكون بديلة (آيريس) الخارقة على (الأرض)

59
00:05:47,304 --> 00:05:50,375
‫لأنه لم يعد هناك وجود للبدلاء الخارقين
‫لأن الأكوان المتعددة لم تعد موجودة

60
00:05:50,505 --> 00:05:51,974
‫لأن الأزمة فجرته، صحيح؟

61
00:05:52,667 --> 00:05:56,819
‫تماماً! إذاً إن كان هذا صحيحاً
‫فمن نعرف أنهم قد يتظاهرون بأنهم (آيريس)؟

62
00:05:56,948 --> 00:05:58,418
‫- لا...
‫- المتحولون

63
00:05:58,592 --> 00:06:00,149
‫كان (إيفريمان) المشتبه به الأول

64
00:06:00,278 --> 00:06:02,484
‫ثم أظهر تقرير (سيسكو) أنه حي
‫بعد الأزمة

65
00:06:02,657 --> 00:06:05,598
‫ثم تذكرت شيئاً قاله المخترق
‫عن الـ(بلاستويدز)

66
00:06:05,727 --> 00:06:09,706
‫ما جعلني أدرك أنه قد يكون هناك
‫مريخيون متحولون على (الأرض) الآن

67
00:06:09,835 --> 00:06:12,171
‫(آيريس) المزيفة هذه
‫ليس بالضرورة أن تكون من كوكبنا

68
00:06:12,302 --> 00:06:16,971
‫لكن ثم تذكرت أن (جون جونز) كان سيشعر
‫بوجود مريخي مختبئ بيننا، ولم يتوصل لنتيجة

69
00:06:17,101 --> 00:06:19,308
‫لكن دعيني أخبرك بأهم اكتشاف لي

70
00:06:19,480 --> 00:06:24,497
‫حسناً يا (سيسيل)، ليلة حدوث كل هذا
‫رحلت (آيريس) للتحقيق في قصة

71
00:06:24,627 --> 00:06:29,124
‫حللت نظام التموضع العالمي بهاتفها
‫وأظهر أنها ذهبت إلى شركة (مكولوك) للتكنولوجيا

72
00:06:29,687 --> 00:06:32,930
‫(سيسيل)، أعتقد أن شيئاً حدث لـ(آيريس)
‫تلك الليلة

73
00:06:35,136 --> 00:06:39,374
‫(باري)، كل هذا...
‫هل هذا سبب تجاهلك لـ(آيريس)؟

74
00:06:39,504 --> 00:06:42,789
‫هذه ليست (آيريس)
‫اسمعي، لم أرد أن...

75
00:06:42,920 --> 00:06:45,212
‫أن أخبر أي أحد
‫حتى أجمع المزيد من الأدلة

76
00:06:45,342 --> 00:06:47,418
‫لكن أصبحت تعرفين الآن
‫إذاً...

77
00:06:48,715 --> 00:06:50,055
‫ما رأيك؟

78
00:06:52,088 --> 00:06:56,152
‫- ما رأيي؟ ما رأيي؟ أعتقد أن هذا يبدو...
‫- أعرف كيف يبدو

79
00:06:56,239 --> 00:06:58,445
‫لكن رأينا ما هو جنوني أكثر!
‫رأيت ما هو جنوني أكثر

80
00:06:58,576 --> 00:07:03,721
‫انظري إلى كل الأدلة، تتحدث الإيطالية
‫وفجأة حطمت زجاجة على رأس رجل

81
00:07:03,851 --> 00:07:05,711
‫وصنعت فطائر محلاة رائعة

82
00:07:05,841 --> 00:07:08,435
‫ثقي بي يا (سيسيل)
‫لا تجيد (آيريس) صنع الفطائر المحلاة

83
00:07:08,607 --> 00:07:12,718
‫لكن أكبر دليل كان...
‫تجاهلها لي

84
00:07:14,187 --> 00:07:16,910
‫(آيريس) الحقيقية لا تتوقف
‫عن الدفاع من أجلنا

85
00:07:19,073 --> 00:07:21,020
‫حسناً، حسناً

86
00:07:21,583 --> 00:07:26,427
‫عزيزي، هل تعتقد أنه ربما... ربما وحسب

87
00:07:26,989 --> 00:07:31,226
‫أنت تشعر ببعض الخوف
‫لأن زواجك يمر بوقت عصيب

88
00:07:31,358 --> 00:07:37,324
‫- ربما ما عليك إلا الذهاب لرؤية (آيريس)
‫- هذا ليس...!

89
00:07:37,454 --> 00:07:41,216
‫(سيسيل)، اسمعي، هل تعرفين لما أداة
‫قياس السرعة ما زالت تضيء أحمر؟

90
00:07:41,390 --> 00:07:49,650
‫لأنه في لحظة خروجي من الحجرة
‫أدركت أن (آيريس) الحقيقية، زوجتي

91
00:07:49,867 --> 00:07:55,013
‫إنها في مكان آخر، وربما في خطر
‫وإن كان هذا حقيقياً...

92
00:07:55,142 --> 00:07:59,424
‫فأحتاج إلى سرعتي والبرق وكل قواي
‫إن كنت سأنقذها

93
00:08:01,327 --> 00:08:03,317
‫هذا كل ما فكرت فيه منذ ذلك الحين

94
00:08:03,446 --> 00:08:09,846
‫مهما كان كل هذا يبدو جنونياً
‫أعرف في أعماقي...

95
00:08:09,976 --> 00:08:15,642
‫أن (آيريس) الحقيقية
‫في مكان ما تنتظرني لأجدها

96
00:08:16,506 --> 00:08:18,064
‫لن أخذلها

97
00:08:26,065 --> 00:08:28,227
‫تفتقر الدببة القطبية إلى الخيال
‫ألا تعتقد ذلك؟

98
00:08:28,356 --> 00:08:32,680
‫لم يكن هناك في المتجر بطاقات "أتمنى لك
‫الشفاء العاجل من هجمات قاتلة خفيفة مزدوجة"

99
00:08:33,460 --> 00:08:35,838
‫- ماذا أحضرت؟
‫- مختبر بيولوجي متنقل

100
00:08:35,967 --> 00:08:38,779
‫حتى تستطيع مواكبة العمل
‫بينما تتعافى في السرير

101
00:08:39,774 --> 00:08:41,980
‫لا تشعر بالغيرة
‫إنه شيء له علاقة بالعلم

102
00:08:42,065 --> 00:08:44,184
‫هيا يا عزيزتي، إنه نحن!

103
00:08:49,720 --> 00:08:51,105
‫إنه بارد كالثلج

104
00:08:59,710 --> 00:09:02,176
‫- (كايتلن)
‫- ساعداني

105
00:09:07,105 --> 00:09:09,181
‫منذ متى تكون (كايتلن) مثلجة؟

106
00:09:13,506 --> 00:09:14,890
‫ليست كذلك

107
00:09:16,620 --> 00:09:19,171
‫اصمدي يا (كايتلن)
‫نحن نعمل على الأمر

108
00:09:24,146 --> 00:09:27,302
‫أعتقد أنني توصلت إلى فكرة جديدة
‫تخرجنا من هذا المكان

109
00:09:30,156 --> 00:09:34,265
‫- توقفي! ماذا تفعلين؟
‫- فكري في الأمر يا (إيفا)

110
00:09:34,394 --> 00:09:36,471
‫هذه المرآة الوحيدة
‫التي يمكنك التحكم بها

111
00:09:36,600 --> 00:09:38,676
‫لا بد من وجود شيء مختلف حيالها

112
00:09:38,850 --> 00:09:43,044
‫وحتى نعرف ما هو
‫ربما نعمل ونحن غافلتان

113
00:09:43,303 --> 00:09:46,936
‫- ابتعدي
‫- لفحصها، تريدين تحطيمها؟

114
00:09:47,066 --> 00:09:49,876
‫أجل، كلانا يعرف أنك تستطيعين تركيبها
‫من جديد

115
00:09:50,007 --> 00:09:55,974
‫لذا دعينا نكسرها ونحللها قطعة تلو الأخرى
‫ونعرف ما أسرارها

116
00:09:56,147 --> 00:09:59,608
‫حسناً! افعلي ما تشائين!

117
00:10:02,332 --> 00:10:06,657
‫سأذهب إلى مختبري
‫وأعمل على خطة ستساعدنا فعلياً!

118
00:10:40,044 --> 00:10:42,293
‫يا للعجب!

119
00:10:45,148 --> 00:10:46,790
‫أيمكنك أن تسرع؟

120
00:10:46,962 --> 00:10:49,687
‫عندما أعطتني (آيريس) مفتاحاً إضافياً
‫كان لري مزروعاتها

121
00:10:49,817 --> 00:10:52,672
‫- وليس لاختراق حاسوبها
‫- هذا ليس اختراقاً لحاسوب (آيريس)

122
00:10:52,799 --> 00:10:54,963
‫- إن لم تكن (آيريس)
‫- عمّ تبحث على أي حال؟

123
00:10:55,137 --> 00:10:58,770
‫أي شيء قد يكون مريباً
‫من الأسابيع القليلة الماضية

124
00:11:01,277 --> 00:11:03,181
‫- وجدتها
‫- ماذا وجدت؟

125
00:11:04,089 --> 00:11:07,030
‫هذه الصورة، تم حذفها من كاميرا (كاميلا)

126
00:11:07,159 --> 00:11:09,493
‫لكن ليس قبل أن تم تحميلها
‫إلى حاسوب خادم (كلاود) لـ(سيتيزن)

127
00:11:09,625 --> 00:11:13,257
‫- هل ترين هذا النص؟
‫- "مؤثر كاسر للأشعة"

128
00:11:13,777 --> 00:11:15,160
‫ما هذا؟

129
00:11:16,068 --> 00:11:21,778
‫هذا العلم الذي سنستخدمه
‫لمعرفة هوية المحتال، ونكشفها

130
00:11:32,416 --> 00:11:39,119
‫- هذا أفضل، أكثر دفئاً
‫- أصفه بالأكثر قرباً، أقرب لأمنا

131
00:11:39,767 --> 00:11:41,757
‫حان وقت خطوتنا التالية

132
00:11:42,449 --> 00:11:45,044
‫- هل أنتما جاهزتان؟
‫- أجل

133
00:11:45,865 --> 00:11:47,336
‫هل أنت جاهزة؟

134
00:11:48,979 --> 00:11:50,363
‫أجل

135
00:11:51,314 --> 00:11:53,087
‫لا يهم سوى (إيفا)

136
00:11:53,866 --> 00:11:58,062
‫نتبع الأوامر ونضمن نجاحها
‫هذا جل ما أريده

137
00:11:58,190 --> 00:12:02,819
‫علينا أن نركز، ما زال هناك غرض
‫على أمنا الحصول عليه للتحرر

138
00:12:04,417 --> 00:12:06,191
‫"وهو الأكثر خطورة"

139
00:12:16,768 --> 00:12:18,108
‫"مرحباً، وصلتني الرسالة"

140
00:12:18,237 --> 00:12:20,960
‫أتيت بأسرع وقت ممكن
‫ما الحالة الطارئة؟

141
00:12:23,903 --> 00:12:26,411
‫أنت الحالة الطارئة
‫على ما يبدو

142
00:12:31,384 --> 00:12:35,882
‫- ما الذي يجري؟
‫- لست (آيريس)، هذا السبب

143
00:12:36,013 --> 00:12:39,861
‫ولن تغادري المكان
‫إلا إن تخبرينا ماذا أو ما أنت عليها

144
00:12:43,795 --> 00:12:45,137
‫عمّ تتحدث؟

145
00:12:48,078 --> 00:12:50,327
‫ولمَ تصوب قفاز الدرع نحوي؟

146
00:12:54,998 --> 00:13:00,187
‫تم التقاط هذه الصورة بكاميرا (كاميلا)
‫هل ترين تهشم الكاسر للأشعة؟

147
00:13:00,966 --> 00:13:03,302
‫صورتك متأثرة وحسب

148
00:13:03,475 --> 00:13:10,351
‫أعتقد أن مؤثر الكاميرا يظهر تحولاً في البُعد
‫يرينا أشياء في الصورة من بُعد آخر

149
00:13:11,129 --> 00:13:13,118
‫أشياء لا تنتمي إلى بُعدنا

150
00:13:17,702 --> 00:13:23,066
‫- هل تصدقين هذا حقاً يا (سيسيل)؟
‫- بدوت غريبة في مكتبك حديثاً

151
00:13:23,195 --> 00:13:25,444
‫- وتلك الصورة...
‫- يُعقل أن يكون أي شيء

152
00:13:25,617 --> 00:13:29,337
‫خلل في تقنية الكاميرا
‫هذا جنوني يا رفاق

153
00:13:31,110 --> 00:13:35,736
‫الماسح الكاسر للأشعة هذا
‫نسخة أقوى من مؤثر الكاميرا

154
00:13:36,256 --> 00:13:38,764
‫إن كنت مخطئاً، فأنت من هذا البُعد

155
00:13:39,110 --> 00:13:42,310
‫حينها، عندما تصيبك موجة كاسر الأشعة
‫ستبدين طبيعية تماماً

156
00:13:42,958 --> 00:13:47,587
‫لكن إن كنت محقاً
‫فستكونين مثل هذه الصورة تماماً

157
00:13:49,057 --> 00:13:51,391
‫وستخبريننا بمكان (آيريس) الحقيقية

158
00:13:53,901 --> 00:13:55,499
‫كيف يمكنك فعل هذا يا (باري)؟

159
00:13:57,187 --> 00:13:59,047
‫بحقك، أنا زوجتك

160
00:14:14,355 --> 00:14:16,259
‫حسناً، هل تريدون رؤية حقيقتي؟

161
00:14:17,816 --> 00:14:21,535
‫لا بأس، سأريكم

162
00:15:03,960 --> 00:15:06,728
‫عليّ أن أعرف، عليّ أن أعرف

163
00:15:11,140 --> 00:15:15,767
‫"أحد آخر ربما سمع الأخبار السارة
‫لأنه أحضر هديتك، وأنا تأكدت من توصيلها"

164
00:15:23,854 --> 00:15:27,488
‫"مرحباً يا (جوزيف)
‫هذه فرصتك الأخيرة يا (جوزيف)"

165
00:15:27,617 --> 00:15:29,649
‫"التهديد للأشخاص الحقيقيين يا (إيفا)"

166
00:15:29,780 --> 00:15:33,585
‫"وليس الأشباح
‫لأن هذا ما أنت عليه"

167
00:15:37,478 --> 00:15:40,243
‫"لم يرك أحد"

168
00:15:41,281 --> 00:15:43,661
‫- "لحسن الحظ أنك بأمان"
‫- "لست كذلك، ولا أنت"

169
00:15:44,180 --> 00:15:46,126
‫"حفرة الضوء ليست ما نعتقدها"

170
00:16:08,615 --> 00:16:09,999
‫أعرف

171
00:16:11,772 --> 00:16:13,891
‫الحقيقة مؤلمة

172
00:16:19,211 --> 00:16:20,595
‫(باري)...

173
00:16:23,016 --> 00:16:28,336
‫أريدك أن تعرف أنه إن حدث أي شيء
‫فأنا... أسامحك

174
00:16:49,094 --> 00:16:50,608
‫ما الذي يحدث؟

175
00:16:52,078 --> 00:16:53,462
‫لا شيء

176
00:16:53,592 --> 00:16:58,479
‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي
‫- ثمة خطب ما، امنحيه دقيقة

177
00:17:03,929 --> 00:17:08,554
‫اسمعا، لا أعرف كيف فعلت هذا
‫لكن عليكما رؤية أن هذه ليست زوجتي!

178
00:17:08,686 --> 00:17:11,021
‫لا، لست زوجي يا (باري)!

179
00:17:12,750 --> 00:17:16,556
‫تريد معرفة الاختبار الحقيقي؟
‫لحارب (باري) الحقيقي بشكل أقوى

180
00:17:16,687 --> 00:17:21,313
‫لحارب للعودة إلى المنزل
‫مر أسبوع ولم تجرب حتى

181
00:17:26,763 --> 00:17:32,427
‫من المفترض أن أكون مانعة البرق
‫فلنرَ إن ما زلت كذلك

182
00:17:59,326 --> 00:18:00,927
‫يا رفاق...

183
00:18:03,738 --> 00:18:05,123
‫هذا أنا

184
00:18:06,765 --> 00:18:09,102
‫أنا (باري) الحقيقي
‫مهلاً!

185
00:18:09,231 --> 00:18:12,171
‫مهلاً، لا يا (ناش)
‫لا، تراجع

186
00:18:13,988 --> 00:18:15,458
‫(سيسيل)؟

187
00:18:20,865 --> 00:18:25,752
‫- هل تصدقينني؟
‫- أجل، أصدقك

188
00:18:31,633 --> 00:18:33,234
‫وأنا آسفة

189
00:18:37,082 --> 00:18:39,979
‫أنا آسفة يا (باري)، آسفة

190
00:18:49,433 --> 00:18:54,666
‫"(ناش)، (سيسيل)، لا تصغيا إليها
‫هذه ليست (آيريس)"

191
00:18:54,796 --> 00:18:58,127
‫يمكنك أن تتوقف عن لعب هذه اللعبة
‫أو تتعفن في الداخل، لا أكترث

192
00:18:58,300 --> 00:19:00,763
‫في الحالتين، سأجد زوجي

193
00:19:00,937 --> 00:19:05,695
‫- كان عليّ ملاحظة والتفكير في شيء
‫- لا، لا أحد ملام

194
00:19:05,824 --> 00:19:08,462
‫هو أو ذلك الشيء
‫كان مقنعاً جداً

195
00:19:08,592 --> 00:19:14,690
‫إن لم يكن هذا (باري)، فماذا يكون؟
‫وكأنه نسخة عاكسة لنفسه

196
00:19:16,809 --> 00:19:19,793
‫يا رفيقيّ، (جوزيف كارفر)

197
00:19:21,438 --> 00:19:26,972
‫مهلاً، تعتقدين أن هذا متعلق بـ(بلاك هول)
‫وتقنية الرقاقة العاكسة؟

198
00:19:27,448 --> 00:19:28,788
‫أجل

199
00:19:29,481 --> 00:19:31,729
‫- لا أعرف، هذا يبدو غريباً
‫- لا، إنه معقول

200
00:19:31,900 --> 00:19:38,779
‫رأيت تكنولوجيا (مكولوك) عن قرب
‫وتقنية الرقاقة شديدة التأثير، هذا أقل ما يُقال

201
00:19:41,373 --> 00:19:46,304
‫حسناً، قد يكون هذا أفضل دليل لدينا
‫لمَ لا ترى ما يمكنك إيجاده يا (ناش)؟

202
00:19:46,432 --> 00:19:50,067
‫سأجتمع مع (كاميلا) ونبحث في الأمر

203
00:19:53,050 --> 00:19:54,780
‫هل أنت بخير يا (سيسيل)؟

204
00:19:55,386 --> 00:19:58,760
‫أجل، لا...

205
00:19:59,538 --> 00:20:02,564
‫ثمة شيء غير صائب

206
00:20:06,804 --> 00:20:13,895
‫أجل، أتفهم، لكن سنهتم بالأمر
‫ونعيد (باري) الحقيقي، أعدك

207
00:20:19,345 --> 00:20:22,933
‫استحدث جسد (كايتلن) غيبوبة جليد
‫ما جعلها تدخل في سبات

208
00:20:23,064 --> 00:20:25,961
‫إنها مثل بطارية باردة
‫علينا أن نوقظها

209
00:20:26,134 --> 00:20:30,459
‫هنا يأتي دورك، بما أنه ليس لدينا
‫أسلاك موصلة متأينة

210
00:20:30,588 --> 00:20:34,135
‫- عليك أن تكون كابلات التوصيل
‫- فهمت

211
00:20:34,869 --> 00:20:36,252
‫حسناً

212
00:21:00,343 --> 00:21:04,105
‫- (رالف)، هل أنت بخير؟
‫- هل هي بخير؟

213
00:21:07,738 --> 00:21:11,154
‫(سيسكو)، هل هي بخير؟
‫هل نجح الأمر؟

214
00:21:18,507 --> 00:21:19,846
‫لحسن الحظ!

215
00:21:22,139 --> 00:21:25,079
‫- أهلاً بعودتك
‫- شكراً

216
00:21:25,254 --> 00:21:27,545
‫- أخفتنا لوهلة
‫- أجل

217
00:21:28,021 --> 00:21:31,135
‫- هلا تخبريننا بما حدث؟
‫- كنت في المنزل لوحدي

218
00:21:31,263 --> 00:21:35,978
‫- وبدأ يسوء الجرح من رصاصة الضوء
‫- هروبك مع (سانشاين) لم يفلح

219
00:21:36,108 --> 00:21:40,259
‫أجل، حاولت أن أشفيه بالجليد
‫وحينها فتق الجرح

220
00:21:40,389 --> 00:21:43,417
‫كانت هذه طريقة مناعتي لحمايتي

221
00:21:45,492 --> 00:21:48,606
‫- أحتاج إلى مساعدة يا صديقيّ
‫- أخبرينا بما تريدين

222
00:21:48,823 --> 00:21:54,445
‫هل من شخص نعرفه يمكنه المساعدة
‫بجرح الضوء والجليد؟

223
00:21:54,575 --> 00:21:57,083
‫ثمة شخص واحد يمكننا الاتصال به

224
00:21:57,688 --> 00:21:59,072
‫أمي

225
00:22:04,219 --> 00:22:05,559
‫ها قد أتت

226
00:22:08,024 --> 00:22:10,922
‫- كل شيء سار وفق الخطة؟
‫- أجل، أجل، نحن بخير

227
00:22:11,052 --> 00:22:12,781
‫كل شيء سار كما خططنا له

228
00:22:14,598 --> 00:22:18,100
‫اذهبا إلى الموعد
‫سأتولى الأمر وأقابلكما هناك

229
00:22:27,658 --> 00:22:30,946
‫"كنت أراقب (باري آلن)
‫إنه يخطط أن يكشفك"

230
00:22:31,118 --> 00:22:36,913
‫- أخبريني بما أفعل
‫- "اذهبي وقابليه واتركي الباقي لي"

231
00:22:38,470 --> 00:22:44,093
‫لست (آيريس)، ولن تغادري المكان
‫إلا إن أخبرتنا ماذا أو ما أنت عليها

232
00:22:48,850 --> 00:22:50,320
‫فلنحضر ما أتينا من أجله

233
00:22:50,796 --> 00:22:55,466
‫من فوائد كونها رئيسة الشرطة
‫هو طلب مقابلة السجناء، حتى للصحافة

234
00:23:27,166 --> 00:23:28,549
‫حسناً

235
00:23:28,635 --> 00:23:32,314
‫إنها (كاميلا هوانغ) والرئيس (سينغ)

236
00:23:33,611 --> 00:23:36,291
‫و(آيريس ويست آلن)

237
00:23:36,896 --> 00:23:40,659
‫- ما سبب الزيارة؟
‫- إن ساعدتنا، فيمكن أن نخرجك من مكانك

238
00:23:41,004 --> 00:23:44,940
‫- ولمَ أثق بزوجة (ذا فلاش)؟
‫- لأنني لست (آيريس ويست آلن)

239
00:23:45,072 --> 00:23:48,444
‫أنا انعكاس لها، كلنا انعكاسات

240
00:23:48,659 --> 00:23:52,899
‫أسرع وأقوى من نظرائنا البشر
‫الذين يشبهوننا

241
00:23:53,028 --> 00:23:56,402
‫وهدفنا الوحيد هو خدمة أمنا

242
00:24:02,110 --> 00:24:05,959
‫(آيريس) الحقيقية
‫لن تعرض إطلاق سراحي أبداً

243
00:24:06,348 --> 00:24:09,549
‫- أخبروني بالمزيد عن أمكم
‫- (إيفا مكولوك)، كانت...

244
00:24:09,679 --> 00:24:15,085
‫أنا عالم، أعرف من تكون (إيفا مكولوك)
‫لكنها اختفت منذ سنوات

245
00:24:15,214 --> 00:24:21,356
‫إنها محاصرة في بُعد آخر، بُعد عاكس
‫وتحتاج إلى شيء منك

246
00:24:21,528 --> 00:24:24,598
‫تحتاجين إلى دمي
‫كم هذا رائع!

247
00:24:24,728 --> 00:24:29,183
‫حتى هنا، يستمر القدر
‫بجعلي آخذ دور المنقذ

248
00:24:29,312 --> 00:24:33,938
‫- نحتاج إلى قطرة واحدة فقط
‫- لكن عليك أن تقرر الآن

249
00:24:39,822 --> 00:24:44,016
‫أوافق، أطلقوا سراحي
‫وستحصلون على دمي

250
00:24:44,276 --> 00:24:48,298
‫لكن هذه ليست زنزانة للخوارق
‫في (آيرون هايتس)

251
00:24:48,428 --> 00:24:53,877
‫كيف تنوون تعطيل احتواء مصدر حيوي متحلل
‫مع البروتوكولات الاحتياطية الثلاثية؟

252
00:24:54,093 --> 00:24:57,294
‫أمنا لديها نظرية
‫أنا الإجابة

253
00:24:58,721 --> 00:25:00,061
‫مهلاً!

254
00:25:02,613 --> 00:25:03,996
‫ستموتين

255
00:25:06,332 --> 00:25:08,235
‫إذاً هذه رغبة (إيفا)

256
00:25:24,798 --> 00:25:28,777
‫رمز الخطر، انقطاع تام للطاقة في كل المنشأة
‫كل المستويات، تفقدوا الزنزانات

257
00:25:29,383 --> 00:25:32,107
‫معنا 60 ثانية حتى الحراس...

258
00:25:56,152 --> 00:26:01,861
‫أنت إنسانة تقريباً
‫ربما شيء أكثر

259
00:26:02,034 --> 00:26:05,494
‫تتبعين رغبة المعلمة (إيفا)

260
00:26:05,666 --> 00:26:09,083
‫لكن أرى تردداً في عينيك

261
00:26:09,257 --> 00:26:13,019
‫لديك القليل من الإرادة

262
00:26:13,149 --> 00:26:17,387
‫هل تنوين خداعي؟
‫أخبريني الآن!

263
00:26:17,516 --> 00:26:20,241
‫ماذا تريدين؟

264
00:26:21,452 --> 00:26:23,831
‫- رغبة (إيفا) وحسب
‫- كذب!

265
00:26:23,960 --> 00:26:28,717
‫آخر فرصة، ماذا تريدين؟

266
00:26:30,405 --> 00:26:32,913
‫أن أكون حية

267
00:26:36,459 --> 00:26:38,406
‫وأنت تستحقين هذا

268
00:26:48,741 --> 00:26:52,070
‫"عادت الطاقة، إعادة تهيئة احتواء الزنزانة"

269
00:26:52,243 --> 00:26:56,439
‫ماذا تفعل؟ كان بيننا اتفاق
‫ألا تريد الهرب؟

270
00:26:57,001 --> 00:27:01,714
‫ثمة جدران وراء هذه الجدران
‫ما كنت سأرحل من هنا

271
00:27:02,623 --> 00:27:05,737
‫لكن هناك أكثر من طريقة لي لأكون حراً

272
00:27:06,430 --> 00:27:10,105
‫فلنسمِ هذا، اللعبة الطويلة

273
00:27:25,284 --> 00:27:29,566
‫اذهبي، سأبقى وأغطي آثارنا، الآن

274
00:27:34,669 --> 00:27:37,350
‫اركضي يا (آيريس)، اركضي!

275
00:27:56,942 --> 00:27:59,061
‫- (سيسيل)؟
‫- لا أملك كل الوقائع

276
00:27:59,667 --> 00:28:02,693
‫والوقائع التي أملكها تخبرني
‫بأنك لست ما تقوله

277
00:28:05,245 --> 00:28:09,008
‫لكنك (باري) وأنا متأكدة من ذلك

278
00:28:11,299 --> 00:28:13,072
‫ومستعدة للمراهنة على ذلك بحياتي

279
00:28:15,017 --> 00:28:17,009
‫والآن اذهب وأعد (آيريس)

280
00:28:23,366 --> 00:28:26,566
‫"عمل جيد، ستضعين دم (رامزي)
‫على جانبك من المرآة"

281
00:28:26,695 --> 00:28:30,070
‫"عندما يتم امتصاصه بالكامل
‫سأفعّل آلة (آر كيم) من جانبي"

282
00:28:30,242 --> 00:28:36,209
‫"معاً، ستعيد تكوين الاستقرار الجزيئي
‫لحاجز الأبعاد الذي يحرق المواد العضوية"

283
00:28:36,340 --> 00:28:38,977
‫"ما ينشئ ممراً آمناً بين العالمين"

284
00:28:39,150 --> 00:28:43,432
‫"في المرة المقبلة التي أتحدث إليك فيها
‫سأكون أقف بقربك"

285
00:28:45,118 --> 00:28:47,757
‫- "متحررة"
‫- النجاح مؤكد

286
00:28:51,996 --> 00:28:53,854
‫لما تأكدت من ذلك

287
00:28:57,531 --> 00:28:58,871
‫أين زوجتي؟

288
00:29:04,359 --> 00:29:07,647
‫سأسألك مرة بعد، أين زوجتي؟

289
00:29:10,717 --> 00:29:12,101
‫ماذا تفعلين؟

290
00:29:21,357 --> 00:29:24,816
‫رأيت كل شيء، استهدفتني من البداية

291
00:29:24,902 --> 00:29:31,432
‫لم تعاني إلا القليل من ألمي
‫لكن بعد قليل، سأتحرر

292
00:29:32,038 --> 00:29:35,455
‫(باري) سيوقفك، كلانا سيفعل

293
00:29:37,573 --> 00:29:42,850
‫كنت أعتقد أن حبي يعطيني القوة
‫لكن المرآة أرتني الحقيقة

294
00:29:43,066 --> 00:29:45,141
‫سأفعل الشيء عينه لك

295
00:30:11,782 --> 00:30:16,538
‫قالت إنك ستعترض طريقها دوماً
‫وأنت بطيء الآن لتوقفني

296
00:30:16,670 --> 00:30:19,868
‫أي طريق؟ من يجعلك تفعلين هذا؟

297
00:30:54,379 --> 00:30:56,629
‫عليك أن تنتبه لما حولك

298
00:31:42,744 --> 00:31:46,766
‫- أين زوجتي؟
‫- إنها كل ما تستطيع التفكير فيه، صحيح؟

299
00:31:48,972 --> 00:31:51,263
‫ما رأيك بي يا (باري)؟

300
00:31:52,128 --> 00:31:56,712
‫كل تلك الأيام والأسابيع

301
00:31:57,232 --> 00:31:59,178
‫لم تكن هي، بل أنا

302
00:32:00,431 --> 00:32:02,377
‫نستمتع بتناول الوجبات معاً

303
00:32:04,799 --> 00:32:06,658
‫ونتحدث عن يومنا

304
00:32:10,075 --> 00:32:12,715
‫- وأشاركك السرير
‫- اصمتي

305
00:32:17,730 --> 00:32:20,715
‫- سوف أقتلك
‫- هذا غير مرجح

306
00:32:20,844 --> 00:32:23,958
‫كنت أخطط لهذا لنصف عقد

307
00:32:24,088 --> 00:32:28,023
‫هذا اختراعي، إنها أنا وأنا هي

308
00:32:28,154 --> 00:32:32,607
‫ما تشعر به، أشعر به
‫ولا يمكن أن نخسر!

309
00:32:37,452 --> 00:32:39,743
‫هل يشعران بما تشعرين به
‫حيال (كارفر)؟

310
00:32:41,300 --> 00:32:43,938
‫- ماذا؟
‫- هل ما زالا يحبانه؟

311
00:32:44,155 --> 00:32:49,863
‫- لا أحب زوجي، أريد أن أنهيه!
‫- ولماذا ما زلت تسمينه زوجك؟

312
00:32:49,993 --> 00:32:55,658
‫أعتقد أنك غافلة كما كنت من قبل
‫وسيخدعك بالطريقة عينها

313
00:32:55,787 --> 00:32:57,993
‫- توقفي عن التحدث
‫- لأنك ما زلت تحبينه

314
00:32:58,123 --> 00:33:00,459
‫هذا غير صحيح!

315
00:33:12,784 --> 00:33:16,331
‫لم يستطع عقلك العبقري
‫أن يعرف أنه لم يكترث لأمرك

316
00:33:16,416 --> 00:33:17,801
‫اصمتي!

317
00:33:22,644 --> 00:33:28,569
‫كم جلست هنا يا (إيفا)؟
‫تنتظرين النجدة قبل أن تدركي أنك هُجرت؟

318
00:33:28,699 --> 00:33:33,889
‫أكرهه! أريده أن يعاني! أن يعاني!

319
00:33:34,018 --> 00:33:41,284
‫أن يعاني! أن يعاني! أن يعاني!

320
00:33:41,412 --> 00:33:42,797
‫(آيريس)

321
00:33:44,224 --> 00:33:46,344
‫أن يعاني! أن يعاني!

322
00:33:46,474 --> 00:33:51,705
‫أن يعاني! أن يعاني!

323
00:33:51,791 --> 00:33:58,280
‫(آيريس)، لن أقاتلك
‫لن أقاتلك بعد الآن

324
00:34:00,268 --> 00:34:02,258
‫تم صنعك من (آيريس)

325
00:34:05,588 --> 00:34:11,426
‫جزء من قلبها في داخلك
‫رأيتك طيبة وتضحكين

326
00:34:12,119 --> 00:34:14,282
‫أعرف أن كل هذا لم يكن كذبة

327
00:34:18,650 --> 00:34:20,768
‫يمكنك أن تكوني أكثر من هذا

328
00:34:23,753 --> 00:34:28,033
‫ليس (آيريس)، لكن نفسك

329
00:34:31,062 --> 00:34:32,661
‫عليك أن ترغبي في ذلك

330
00:34:38,630 --> 00:34:40,013
‫لا

331
00:34:41,612 --> 00:34:43,430
‫عليك أن تختاري

332
00:34:50,826 --> 00:34:52,597
‫إذاً أختار أنا

333
00:35:05,270 --> 00:35:10,330
‫اذهب وجد (آيريس)
‫اذهب وجدها يا (باري)

334
00:35:11,411 --> 00:35:13,010
‫اذهب وأنقذ (آيريس)

335
00:35:14,741 --> 00:35:16,125
‫اذهب

336
00:35:36,753 --> 00:35:38,137
‫(باري)...

337
00:35:39,997 --> 00:35:41,725
‫أشعر بأنني حية

338
00:35:47,954 --> 00:35:49,642
‫أشعر بأنني حية

339
00:36:23,187 --> 00:36:25,220
‫انظر ماذا جعلتني أفعل

340
00:36:39,708 --> 00:36:41,265
‫لا، أنا آسفة!

341
00:36:43,341 --> 00:36:46,281
‫لم يكن يجب أن يحصل هذا يا (فلاش)!

342
00:36:47,536 --> 00:36:50,995
‫لا تعرف شعور التواجد في الداخل
‫كان عليّ أن أخرج

343
00:36:51,126 --> 00:36:55,406
‫(آيريس)، أين هي؟

344
00:36:55,840 --> 00:36:58,088
‫ما زالت في العالم الذي تركته خلفي

345
00:36:58,218 --> 00:37:02,629
‫مع بوليصة التأمين والرئيس (سينغ)
‫وصديقتك (كاميلا)

346
00:37:03,667 --> 00:37:06,737
‫إنهم بأمان والمدة تعتمد عليك

347
00:37:08,511 --> 00:37:14,001
‫والآن ستقتلينني؟

348
00:37:16,164 --> 00:37:17,679
‫لا حاجة إلى ذلك

349
00:37:19,410 --> 00:37:26,847
‫أنت مجروح، خسرت سرعتك
‫وشفاؤك لم يعد كالسابق

350
00:37:27,539 --> 00:37:30,307
‫أنت لست بتهديد، صحيح؟

351
00:37:32,600 --> 00:37:37,444
‫ابتعد عن طريقي يا (فلاش)
‫وسأبتعد عن طريقك

352
00:37:39,475 --> 00:37:43,064
‫لديّ عمل غير منتهٍ لأنجزه

353
00:37:47,001 --> 00:37:51,368
‫"وعالم بأكمله، لأحرره"

354
00:38:24,752 --> 00:38:27,130
‫لحسن الحظ!

355
00:39:17,642 --> 00:39:19,026
‫(آيريس)...

356
00:39:22,313 --> 00:39:25,080
‫لا أعرف إن كان جنوناً
‫أن أعتقد أنك تستطيعين سماعي

357
00:39:27,892 --> 00:39:30,530
‫أعتقد أنني الآن أحتاج إلى تصديق هذا

358
00:39:37,579 --> 00:39:38,963
‫اشتقت إليك...

359
00:39:41,730 --> 00:39:43,461
‫كثيراً

360
00:40:10,576 --> 00:40:13,517
‫أعرف أنك ربما لا تستطيع سماعي يا (باري)
‫لكن...

361
00:40:16,976 --> 00:40:19,875
‫وجودي بعيدة عنك
‫يؤلمني أكثر فأكثر كل يوم

362
00:40:25,410 --> 00:40:31,336
‫ما زال لديّ أمل لأنني أعرف أنك تقاوم
‫لتعيدني إلى المنزل

363
00:40:33,022 --> 00:40:34,406
‫إن كنت تستطيعين سماعي...

364
00:40:38,600 --> 00:40:40,848
‫فأريدك أن تعرفي أنني...

365
00:40:42,925 --> 00:40:44,309
‫أحبك

366
00:40:48,634 --> 00:40:50,927
‫وهذا الحب دائم

367
00:40:51,878 --> 00:40:53,564
‫عبر الأبعاد...

368
00:40:55,510 --> 00:40:56,894
‫وعبر الزمن...

369
00:40:59,835 --> 00:41:02,170
‫إلى نهاية العالم

370
00:41:05,025 --> 00:41:06,755
‫وإن كنت أعرفك...

371
00:41:08,657 --> 00:41:11,902
‫فأعرف أنك لن تقاومي
‫لتجدي طريقك للمنزل وحسب

372
00:41:13,198 --> 00:41:18,344
‫وسأجد (كاميلا) و(سينغ)

373
00:41:21,329 --> 00:41:23,016
‫لكن الأهم...

374
00:41:24,097 --> 00:41:28,032
‫- سأعيدك
‫- سأجد طريقي إليك

