﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,426
‫‏‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏‏

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,683
‫‏‏سيكشف أحد ما أمرنا.‏‏

3
00:00:16,766 --> 00:00:20,228
‫‏‏‏نجحنا بإخفاء علاقتنا خلال العطلة،‏
‫‏‏ولكن العطلة انتهت.‏‏

4
00:00:20,312 --> 00:00:21,813
‫‏‏رباه، أنت متسلطة.‏‏

5
00:00:21,896 --> 00:00:24,482
‫‏‏‏إن سألتك "زوي"،‏
‫‏‏قل إنني كنت أتسوق ليلة أمس.‏‏

6
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
‫‏‏كأنه من الممكن تصديق ذلك.‏‏

7
00:00:36,786 --> 00:00:38,163
‫‏‏انظروا إلى من وجدت.‏‏

8
00:00:38,246 --> 00:00:40,748
‫‏‏‏قلل من الكلام، وتابع حملي.‏
‫‏‏هيا أيها الحصان!‏‏

9
00:00:42,667 --> 00:00:45,878
‫‏‏مرحباً! لم أرك طوال العطلة. هل من جديد؟‏‏

10
00:00:45,962 --> 00:00:47,755
‫‏‏لا شيء إطلاقاً.‏‏

11
00:00:50,675 --> 00:00:52,219
‫‏‏هل هذه عضة جنسية؟‏‏

12
00:00:54,804 --> 00:00:57,682
‫‏‏يا له من يوم رائع.‏‏

13
00:00:57,765 --> 00:00:59,684
‫‏‏‏- من هو؟‏
‫‏‏- لا، لن أفعل هذا.‏‏

14
00:01:00,727 --> 00:01:03,355
‫‏‏‏إنه أول يوم بعد العطلة‏
‫‏‏وهناك فعلاً علاقة محظورة!‏‏

15
00:01:03,438 --> 00:01:06,316
‫‏‏‏- "تايني"، أين "شاي"؟‏
‫‏‏- إنها تتمرن لمباريات المضمار والميدان،‏‏

16
00:01:06,399 --> 00:01:07,775
‫‏‏وتحاول لفت أنظار المستكشفين.‏‏

17
00:01:07,859 --> 00:01:09,361
‫‏‏لا تغيري الموضوع.‏‏

18
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
‫‏‏انظروا إلى من عاد.‏‏

19
00:01:14,282 --> 00:01:15,783
‫‏‏"تريس"، لقد عدت!‏‏

20
00:01:15,867 --> 00:01:19,579
‫‏‏‏صف واحد يومياً في الوقت الحاضر،‏
‫‏‏ولكنه يتحسن باستمرار.‏‏

21
00:01:19,662 --> 00:01:21,038
‫‏‏عضة مصاص دماء رائعة.‏‏

22
00:01:22,332 --> 00:01:24,917
‫‏‏من سبب لك عضة جنسية؟ هل هو وسيم؟‏‏

23
00:01:25,543 --> 00:01:28,713
‫‏‏‏- إنه قبيح جداً.‏
‫‏‏- هيا، أخبرينا من هو.‏‏

24
00:01:36,471 --> 00:01:38,848
‫‏‏‏- هل هذه علامة مبتدئين؟‏
‫‏‏- بربك.‏‏

25
00:01:38,931 --> 00:01:40,433
‫‏‏ما هذه؟ تعالي.‏‏

26
00:01:40,517 --> 00:01:42,144
‫‏‏سنقيم معرضاً للملاهي غداً!‏‏

27
00:01:42,227 --> 00:01:44,812
‫‏‏قصور للقفز وغزل البنات. سأشارك في ذلك.‏‏

28
00:01:44,896 --> 00:01:46,648
‫‏‏ولا نحضر صفوفاً طوال بعد الظهر.‏‏

29
00:01:46,731 --> 00:01:48,941
‫‏‏لا أتذمر، ولكننا كنا في عطلة للتو.‏‏

30
00:01:49,025 --> 00:01:53,363
‫‏‏‏تريد الإدارة بدء الفصل‏
‫‏‏بأقل قدر ممكن من الإجهاد.‏‏

31
00:01:55,365 --> 00:01:56,616
‫‏‏إنه معرض للانتحار.‏‏

32
00:01:58,451 --> 00:02:01,163
‫‏‏ماذا؟ تظن الإدارة أن بضع ألعاب مهرجانات‏‏

33
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
‫‏‏ستزيل اكتئاب الجميع.‏‏

34
00:02:03,206 --> 00:02:05,167
‫‏‏أنت تتجاوزين حدود المنطق قليلاً.‏‏

35
00:02:05,250 --> 00:02:06,876
‫‏‏ربما أنتم تتجاوزون حدود المنطق.‏‏

36
00:02:06,959 --> 00:02:09,379
‫‏‏‏ماذا لو كانت قصور القفز‏
‫‏‏تؤثر سلبياً على شخص ما؟‏‏

37
00:02:10,422 --> 00:02:11,714
‫‏‏ماذا؟ هذا مضحك.‏‏

38
00:02:15,468 --> 00:02:16,553
‫‏‏هل عادت؟‏‏

39
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
‫‏‏"مايا" هنا؟‏‏

40
00:02:25,520 --> 00:02:26,688
‫‏‏مرحباً أيها الرفيقان.‏‏

41
00:02:26,771 --> 00:02:28,356
‫‏‏مرحباً.‏‏

42
00:02:28,440 --> 00:02:29,857
‫‏‏كيف حالك؟‏‏

43
00:02:31,108 --> 00:02:33,153
‫‏‏لا أدري. أنا بخير، على ما أظن.‏‏

44
00:02:34,987 --> 00:02:37,114
‫‏‏توقف عن معاملتها كأنها سريعة العطب.‏‏

45
00:02:38,616 --> 00:02:40,034
‫‏‏‏- مرحباً!‏
‫‏‏- مرحباً!‏‏

46
00:02:40,117 --> 00:02:41,661
‫‏‏‏- هيا بنا!‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

47
00:02:44,414 --> 00:02:47,625
‫‏‏‏هل تصدقون‏
‫‏‏أن هذا آخر فصل دراسي لنا في الثانوية؟‏‏

48
00:02:49,043 --> 00:02:50,795
‫‏‏تلاصقوا. أريد صورة.‏‏

49
00:02:56,843 --> 00:02:57,969
‫‏‏هل هذه عضة جنسية؟‏‏

50
00:02:58,928 --> 00:03:00,888
‫‏‏"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

51
00:03:00,972 --> 00:03:02,014
‫‏‏"مضحك!"‏‏

52
00:03:02,098 --> 00:03:03,600
‫‏‏"عناق وقبلات"‏‏

53
00:03:03,683 --> 00:03:04,851
‫‏‏"عجباً!"‏‏

54
00:03:05,893 --> 00:03:09,439
‫‏‏"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

55
00:03:09,522 --> 00:03:10,690
‫‏‏"هكذا نقوم بالأمر"‏‏

56
00:03:10,773 --> 00:03:11,816
‫‏‏"قهقهة - تبدو سخيفاً"‏‏

57
00:03:11,899 --> 00:03:13,109
‫‏‏"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‏‏

58
00:03:13,192 --> 00:03:14,694
‫‏‏"مضحك"‏‏

59
00:03:14,777 --> 00:03:20,199
‫‏‏"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‏‏

60
00:03:20,283 --> 00:03:22,452
‫‏‏مهما كان‏‏

61
00:03:22,535 --> 00:03:26,789
‫‏‏أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

62
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
‫‏‏"تابع - الذين أتابعهم"‏‏

63
00:03:28,958 --> 00:03:30,585
‫‏‏"أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

64
00:03:30,668 --> 00:03:32,337
‫‏‏ما هو أفضل من قصر للقفز؟‏‏

65
00:03:32,420 --> 00:03:35,715
‫‏‏قصران للقفز! هذا صحيح، قلت ذلك.‏‏

66
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
‫‏‏سأقفز في ذلك القصر حتى أتقيأ!‏‏

67
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
‫‏‏هذا مقزز.‏‏

68
00:03:40,428 --> 00:03:42,347
‫‏‏كلاكما مقزز. ولكنني على استعداد لذلك.‏‏

69
00:03:42,430 --> 00:03:44,266
‫‏‏أما أنا فلا. قصور القفز مملة.‏‏

70
00:03:44,349 --> 00:03:47,184
‫‏‏‏- لم أعد أعرفك.‏
‫‏‏- قصور القفز رائعة.‏‏

71
00:03:47,269 --> 00:03:49,646
‫‏‏‏- كنت تحبين هذه الأشياء.‏
‫‏‏- لم أعد أحبها.‏‏

72
00:03:49,729 --> 00:03:53,316
‫‏‏‏لذا فيمكنك التخطيط‏
‫‏‏لحفلة التقيؤ من دوني، مفهوم؟‏‏

73
00:04:00,907 --> 00:04:04,702
‫‏‏‏- أعرف لماذا تكرهين قصور القفز.‏
‫‏‏- لأنني تجاوزت سن الـ7؟‏‏

74
00:04:08,122 --> 00:04:10,750
‫‏‏‏إنهما ينموان باستمرار‏
‫‏‏ولم أعد أشعر بالارتياح.‏‏

75
00:04:10,833 --> 00:04:13,336
‫‏‏سنذهب لإيجاد حمالة صدر مناسبة بعد المدرسة.‏‏

76
00:04:13,420 --> 00:04:15,046
‫‏‏لا أريد ذلك.‏‏

77
00:04:15,129 --> 00:04:17,507
‫‏‏هل يؤلمك ظهرك بعد تمارين القفز؟‏‏

78
00:04:19,050 --> 00:04:22,470
‫‏‏‏وتمارين الـ"بيربي" والركض السريع‏
‫‏‏وكل شيء آخر في صف الرياضة.‏‏

79
00:04:22,554 --> 00:04:23,930
‫‏‏وماذا عن ملاءمة الملابس؟‏‏

80
00:04:24,013 --> 00:04:27,058
‫‏‏‏لا يصنعون ملابس‏
‫‏‏لمن لديهن أجساد من هذا النوع.‏‏

81
00:04:27,141 --> 00:04:29,018
‫‏‏حمالة الصدر المناسبة ستغير ذلك.‏‏

82
00:04:29,101 --> 00:04:31,563
‫‏‏‏ترتدي 85 بالمائة من النساء‏
‫‏‏حمالات صدر بقياس خاطئ.‏‏

83
00:04:31,646 --> 00:04:32,647
‫‏‏هذه مسألة حقوق إنسانية!‏‏

84
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
‫‏‏إلى جانب الجوع في العالم.‏‏

85
00:04:34,106 --> 00:04:35,942
‫‏‏أنت تتحدثين دائماً عن المساواة.‏‏

86
00:04:36,025 --> 00:04:39,279
‫‏‏‏- ألا تريدين أن تفعلي ما يفعله الشبان؟‏
‫‏‏- لا يرتدي الشبان حمالات صدر.‏‏

87
00:04:39,362 --> 00:04:41,489
‫‏‏ولكنهم يقفزون في قصور الملاهي.‏‏

88
00:04:46,411 --> 00:04:48,496
‫‏‏"ملكية (إزمي)"‏‏

89
00:04:52,917 --> 00:04:54,586
‫‏‏أهلاً بكم في مادة الفنون للصف الـ12.‏‏

90
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
‫‏‏لفرضكم الأول، سيختار كل منكم شريكاً‏‏

91
00:04:57,589 --> 00:04:59,966
‫‏‏لإعادة ابتكار لوحة شهيرة من عصر النهضة،‏‏

92
00:05:00,049 --> 00:05:01,593
‫‏‏وتكونون فيها أنتم المثال.‏‏

93
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
‫‏‏سأكون مناسبة للوحة "موناليزا".‏‏

94
00:05:03,470 --> 00:05:06,598
‫‏‏أتمانعين في أن أتشارك مع "مايا" في هذا؟‏‏

95
00:05:06,681 --> 00:05:08,475
‫‏‏لا أريدها أن تكون بمفردها.‏‏

96
00:05:09,058 --> 00:05:10,435
‫‏‏هل تفضل أن أكون أنا بمفردي؟‏‏

97
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
‫‏‏لقد عانت كثيراً.‏‏

98
00:05:16,358 --> 00:05:19,402
‫‏‏‏الشاب المخيف الذي يحمل كاميرا‏
‫‏‏هو الوحيد الذي لم يجد شريكاً بعد.‏‏

99
00:05:20,778 --> 00:05:22,029
‫‏‏هذا لمشروع واحد.‏‏

100
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
‫‏‏شكراً على تقبلك لهذا الأمر.‏‏

101
00:05:31,122 --> 00:05:34,166
‫‏‏‏يريد أن يكون إلى جانبها وحسب.‏
‫‏‏فهي كادت تموت.‏‏

102
00:05:34,250 --> 00:05:35,752
‫‏‏نعم، كنت هناك.‏‏

103
00:05:36,878 --> 00:05:40,047
‫‏‏لا يعني هذا أنه سيجدد علاقته بـ"مايا".‏‏

104
00:05:40,131 --> 00:05:44,135
‫‏‏‏كانا بحاجة إلى عدة أشهر‏
‫‏‏ليتخطيا اللوعة بعد انفصالهما.‏‏

105
00:05:44,218 --> 00:05:47,514
‫‏‏‏و"زيغ" لم يحب أحداً إطلاقاً‏
‫‏‏بقدر ما أحب "مايا".‏‏

106
00:05:48,765 --> 00:05:51,476
‫‏‏‏لو كانا مغرمين ببعضهما إلى هذا الحد،‏
‫‏‏فلماذا فسخا علاقتهما؟‏‏

107
00:05:51,559 --> 00:05:52,602
‫‏‏الغيرة.‏‏

108
00:05:52,685 --> 00:05:54,353
‫‏‏‏- حقاً؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

109
00:05:54,437 --> 00:05:56,939
‫‏‏لم يستطع تحمل اقتراب أحد من فتاته.‏‏

110
00:05:58,400 --> 00:05:59,817
‫‏‏"تايني"، أنت رجل حكيم.‏‏

111
00:06:00,860 --> 00:06:02,278
‫‏‏أحب اعتبار نفسي كذلك.‏‏

112
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
‫‏‏هلا نصنع تحفة؟‏‏

113
00:06:14,123 --> 00:06:15,249
‫‏‏حسناً.‏‏

114
00:06:17,168 --> 00:06:19,170
‫‏‏‏أرجو أن يكون بوسعك‏
‫‏‏إخفاء هذه العضة الجنسية.‏‏

115
00:06:21,047 --> 00:06:23,425
‫‏‏لقد استبقت ذلك. هلا تمسكين بهذه من أجلي؟‏‏

116
00:06:31,223 --> 00:06:34,769
‫‏‏وهكذا!‏‏

117
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
‫‏‏لا أحد سيلاحظ الضرر بسبب دراجتك البخارية.‏‏

118
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
‫‏‏‏- دراجتي البخارية؟‏
‫‏‏- هذا يعني مواعدة شخص سراً‏‏

119
00:06:39,356 --> 00:06:42,193
‫‏‏لأنك لا تريدين أن يراك أحد معه.‏‏

120
00:06:42,276 --> 00:06:45,613
‫‏‏‏تماماً كما هو ممتع ركوب الدراجة البخارية،‏
‫‏‏حتى يراك أحد تركبينها.‏‏

121
00:06:45,697 --> 00:06:46,781
‫‏‏هل يفعل الناس ذلك؟‏‏

122
00:06:47,615 --> 00:06:49,033
‫‏‏من المحزن أنهم يفعلون ذلك.‏‏

123
00:06:49,659 --> 00:06:51,619
‫‏‏أنا لا أفعل ذلك. فهو لا يدعو إلى الخجل.‏‏

124
00:06:51,703 --> 00:06:55,498
‫‏‏‏- لم لا تخبرينا اسمه إذاً؟‏
‫‏‏- لأن الخصوصية مهمة لدى البعض منا.‏‏

125
00:06:55,582 --> 00:06:56,749
‫‏‏أو أنك أنت دراجته البخارية.‏‏

126
00:06:57,792 --> 00:06:59,502
‫‏‏‏- "وينستن"!‏
‫‏‏- ماذا؟‏‏

127
00:06:59,586 --> 00:07:02,505
‫‏‏ربما هناك سبب يمنعه من كشف ذلك للناس.‏‏

128
00:07:03,840 --> 00:07:06,258
‫‏‏لا تصغي إلي. أنا أبله.‏‏

129
00:07:06,342 --> 00:07:08,803
‫‏‏‏- أبله كبير.‏
‫‏‏- قلت ذلك فعلاً.‏‏

130
00:07:15,602 --> 00:07:18,395
‫‏‏لا تنزعجي إن لم تكن مناسبة.‏‏

131
00:07:18,480 --> 00:07:20,690
‫‏‏‏- هل ارتديتها حتى؟‏
‫‏‏- تقريباً.‏‏

132
00:07:20,773 --> 00:07:23,818
‫‏‏‏لقد جربت فعلاً‏
‫‏‏شتى أنواع حمالات الصدر، لذا...‏‏

133
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
‫‏‏‏- لم تجربي الحمالات المناسبة.‏
‫‏‏- ماذا تفعلين؟‏‏

134
00:07:26,904 --> 00:07:29,115
‫‏‏علي تعديلها وإلا لن تجدي نفعاً.‏‏

135
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
‫‏‏‏هذا غير عادل.‏
‫‏‏أنا أحمل عبء هذين الثديين الكبيرين.‏‏

136
00:07:34,496 --> 00:07:36,456
‫‏‏الشريط جميل ومحكم.‏‏

137
00:07:37,123 --> 00:07:38,791
‫‏‏معظم الفتيات يتمنين ثديين كهذين.‏‏

138
00:07:38,875 --> 00:07:40,960
‫‏‏لماذا؟ إنهما يشكلان عائقاً طوال الوقت.‏‏

139
00:07:41,043 --> 00:07:42,795
‫‏‏مظهر الثديين جميل.‏‏

140
00:07:42,879 --> 00:07:45,507
‫‏‏‏حين كنت صغيرة،‏
‫‏‏لم تكن أمي تقوم بأعمال جسدية‏‏

141
00:07:45,590 --> 00:07:47,509
‫‏‏لأن ثدييها كانا كبيرين‏‏

142
00:07:47,592 --> 00:07:50,344
‫‏‏ولا أريد أن يفوتني ما فاتها‏‏

143
00:07:50,427 --> 00:07:53,222
‫‏‏لأنني ورثت عنها أسوأ المزايا على الإطلاق.‏‏

144
00:07:53,848 --> 00:07:56,267
‫‏‏لم تعودي مضطرة إلى ذلك الآن.‏‏

145
00:07:56,350 --> 00:07:58,144
‫‏‏كيف تشعرين؟‏‏

146
00:07:58,227 --> 00:07:59,479
‫‏‏أفضل بقليل.‏‏

147
00:08:01,438 --> 00:08:04,233
‫‏‏أفضل بكثير في الواقع.‏‏

148
00:08:04,316 --> 00:08:06,277
‫‏‏انتظري حتى ترينهما تحت الملابس.‏‏

149
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
‫‏‏لن يكون الأمر مختلفاً جداً.‏‏

150
00:08:07,904 --> 00:08:11,323
‫‏‏‏أما زلت تشككين في كلامي جدياً؟‏
‫‏‏لدي موهبة، مفهوم؟‏‏

151
00:08:11,991 --> 00:08:14,410
‫‏‏حياتك على وشك أن تتغير إلى الأبد.‏‏

152
00:08:28,758 --> 00:08:31,260
‫‏‏أظن أنه عليك رسمي كما في هذه اللوحة.‏‏

153
00:08:31,343 --> 00:08:32,554
‫‏‏"ولادة (فينوس)".‏‏

154
00:08:34,889 --> 00:08:37,349
‫‏‏‏- ولكن "فينوس" عارية.‏
‫‏‏- يا لقوة ملاحظتك.‏‏

155
00:08:39,018 --> 00:08:40,687
‫‏‏ألن يزعج هذا خليلك؟‏‏

156
00:08:40,770 --> 00:08:42,855
‫‏‏هل تعني خليلي الذي يفضل أن يكون‏‏

157
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
‫‏‏مع "مايا" الحزينة بدلاً مني؟‏‏

158
00:08:45,817 --> 00:08:47,860
‫‏‏فهمت. أنت تشعرين بالغيرة.‏‏

159
00:08:49,403 --> 00:08:52,532
‫‏‏من قد يغار من فتاة حاولت الانتحار؟‏‏

160
00:08:52,615 --> 00:08:54,701
‫‏‏من الواضح أنها مضطربة عقلياً.‏‏

161
00:08:55,660 --> 00:08:56,911
‫‏‏متى فعلت ذلك؟‏‏

162
00:08:58,788 --> 00:09:00,623
‫‏‏ألم تعرف؟‏‏

163
00:09:00,707 --> 00:09:01,958
‫‏‏خلال المسرحية.‏‏

164
00:09:02,041 --> 00:09:05,294
‫‏‏‏رأيتها خلال المسرحية‏
‫‏‏وساعدتها على فتح باب السطح.‏‏

165
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
‫‏‏لا أنصحك بنشر هذا الخبر.‏‏

166
00:09:09,465 --> 00:09:10,883
‫‏‏كان بوسعي إيقافها.‏‏

167
00:09:10,967 --> 00:09:12,677
‫‏‏لا يهم. إنها بخير الآن.‏‏

168
00:09:12,760 --> 00:09:14,762
‫‏‏أيمكننا نسيان "مايا" الغبية؟‏‏

169
00:09:15,805 --> 00:09:17,264
‫‏‏إنني أحاول بشدة نسيانها.‏‏

170
00:09:17,348 --> 00:09:19,183
‫‏‏كان يجدر بي أن أعرف أن هناك خطباً ما.‏‏

171
00:09:19,266 --> 00:09:22,687
‫‏‏‏- ظننتها تريد التقاط صور وحسب.‏
‫‏‏- كفى.‏‏

172
00:09:31,195 --> 00:09:32,404
‫‏‏ماذا تفعلين؟‏‏

173
00:09:32,488 --> 00:09:34,907
‫‏‏هل من طريقة أخرى لكي ترسمني مثل "فينوس"؟‏‏

174
00:09:36,200 --> 00:09:38,369
‫‏‏ألا تتعرى الفتيات لك في موطنك؟‏‏

175
00:09:40,121 --> 00:09:43,040
‫‏‏لا تخجل. هذا لأغراض تعليمية.‏‏

176
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
‫‏‏إذاً، هل سنصنع عملاً فنياً أم لا؟‏‏

177
00:09:54,176 --> 00:09:55,344
‫‏‏‏- مرحباً.‏
‫‏‏- مرحباً.‏‏

178
00:09:55,427 --> 00:09:57,889
‫‏‏‏- هل قمت بهذا كما يجب؟‏
‫‏‏- دعني أرى.‏‏

179
00:10:01,267 --> 00:10:06,606
‫‏‏‏لقد بسطت المعادلة بشكل غير صحيح.‏
‫‏‏عليك أن تقسم البسط على 3.‏‏

180
00:10:08,399 --> 00:10:09,651
‫‏‏ماذا تفعلين؟‏‏

181
00:10:10,276 --> 00:10:11,736
‫‏‏لا يجوز أن تظل علاقتنا سرية.‏‏

182
00:10:11,819 --> 00:10:12,904
‫‏‏ظننت أن ذلك يعجبك.‏‏

183
00:10:12,987 --> 00:10:15,948
‫‏‏‏هل تريد حقاً أن نتداعب فقط‏
‫‏‏حين لا يكون أحد موجوداً؟‏‏

184
00:10:16,032 --> 00:10:17,324
‫‏‏هل تفضلين أن يشاهدنا الناس؟‏‏

185
00:10:19,160 --> 00:10:21,203
‫‏‏لا أريد أن تعرف "فرانكي" بعد.‏‏

186
00:10:21,287 --> 00:10:22,997
‫‏‏هل يتعلق هذا بخليلتك السابقة؟‏‏

187
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
‫‏‏‏لقد ظنت أننا كنا نقيم علاقة‏
‫‏‏في الفصل الماضي.‏‏

188
00:10:25,374 --> 00:10:26,583
‫‏‏ولكننا لم نكن نفعل ذلك.‏‏

189
00:10:26,668 --> 00:10:28,002
‫‏‏حسناً، ولكن...‏‏

190
00:10:28,085 --> 00:10:30,963
‫‏‏‏ماذا لو أنها...‏
‫‏‏لا أدري، ماذا لو أذت نفسها؟‏‏

191
00:10:31,047 --> 00:10:32,381
‫‏‏لا يمكن أن تفعل ذلك.‏‏

192
00:10:32,464 --> 00:10:34,884
‫‏‏لم نظن أن "مايا" قد تفعل ذلك أيضاً.‏‏

193
00:10:34,967 --> 00:10:37,887
‫‏‏‏أريد منحها بعض الوقت‏
‫‏‏لكي تتخطى فسخ العلاقة.‏‏

194
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
‫‏‏هل هي منزعجة جداً بشأن ذلك؟‏‏

195
00:10:39,931 --> 00:10:42,266
‫‏‏حسب ما سمعته، نعم.‏‏

196
00:10:43,434 --> 00:10:44,894
‫‏‏حسناً. فهمت.‏‏

197
00:10:44,977 --> 00:10:48,272
‫‏‏‏بالإضافة إلى ذلك، أليس من الممتع‏
‫‏‏إخفاء علاقتنا أمام أنظار الجميع؟‏‏

198
00:10:49,606 --> 00:10:51,150
‫‏‏لا عضات جنسية بعد الآن.‏‏

199
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
‫‏‏لا يمكنني أن أعدك.‏‏

200
00:10:57,824 --> 00:11:01,243
‫‏‏‏والجزء المفضل لدي‏
‫‏‏هو كيف استخدمت "مايا" الظلال‏‏

201
00:11:01,327 --> 00:11:02,704
‫‏‏لتحديد ذراعي.‏‏

202
00:11:02,787 --> 00:11:05,832
‫‏‏‏نعم، كان من الصعب جداً‏
‫‏‏التوصل إلى ذلك التحديد.‏‏

203
00:11:05,915 --> 00:11:07,624
‫‏‏‏- مهلاً!‏
‫‏‏- أحسنتما.‏‏

204
00:11:10,837 --> 00:11:12,421
‫‏‏‏- من التالي؟‏
‫‏‏- سنكون التاليين.‏‏

205
00:11:18,720 --> 00:11:21,263
‫‏‏قررنا إعادة ابتكار لوحة "ولادة (فينوس)".‏‏

206
00:11:21,347 --> 00:11:25,810
‫‏‏‏أردناها أن تكون مثالية، لذلك جعلت "سعد"‏
‫‏‏يركز على الدقة في كل التفاصيل.‏‏

207
00:11:25,893 --> 00:11:28,145
‫‏‏كان عملاً مضنياً، ولكنكم ستوافقوننا الرأي‏‏

208
00:11:28,229 --> 00:11:30,147
‫‏‏بأن النتيجة النهائية مدهشة.‏‏

209
00:11:32,775 --> 00:11:35,652
‫‏‏اسمحوا لنا بتقديم "ولادة (إزمي)".‏‏

210
00:11:37,154 --> 00:11:38,489
‫‏‏رباه.‏‏

211
00:11:39,949 --> 00:11:41,743
‫‏‏"زيغ"، هل تود البدء بالنقد،‏‏

212
00:11:41,826 --> 00:11:44,453
‫‏‏بما أنك تعرف المثال بشكل مباشر؟‏‏

213
00:11:44,536 --> 00:11:45,788
‫‏‏هذا غير مقبول إطلاقاً.‏‏

214
00:11:45,872 --> 00:11:47,164
‫‏‏لماذا قد تختارين تلك اللوحة؟‏‏

215
00:11:47,248 --> 00:11:49,250
‫‏‏ألا يعجبكم أسلوب "بوتيشيلي"،‏‏

216
00:11:49,333 --> 00:11:51,836
‫‏‏‏أو في هذه الحالة، أسلوب "سعد"،‏
‫‏‏في تصوير جسد المرأة؟‏‏

217
00:11:51,919 --> 00:11:53,755
‫‏‏‏- اعتذري لطلاب الصف.‏
‫‏‏- على ماذا؟‏‏

218
00:11:53,838 --> 00:11:56,590
‫‏‏‏لدى "ديغراسي" سياسة ضد العري.‏
‫‏‏وأنت تجاهلتها.‏‏

219
00:11:56,673 --> 00:11:59,927
‫‏‏‏يستطيع "زيغ" التعري لـ"مايا".‏
‫‏‏أما إذا تعريت أنا لـ"سعد"، فهي مشكلة؟‏‏

220
00:12:00,011 --> 00:12:01,387
‫‏‏لم أتعر لرسم تلك اللوحة.‏‏

221
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
‫‏‏‏- مهلاً، هل تعريت أنت؟‏
‫‏‏- كما لو أنك تبالي.‏‏

222
00:12:06,475 --> 00:12:08,019
‫‏‏‏- ليس الأمر نفسه.‏
‫‏‏- لم لا؟‏‏

223
00:12:08,102 --> 00:12:10,479
‫‏‏‏- لأن صدرك مكشوف.‏
‫‏‏- وكذلك صدر "زيغ".‏‏

224
00:12:10,562 --> 00:12:13,024
‫‏‏أنت المدينة لي باعتذار يا سيدة "جانو".‏‏

225
00:12:13,107 --> 00:12:15,109
‫‏‏لدينا أيضاً سياسة تتعلق بتساوي الحقوق.‏‏

226
00:12:15,192 --> 00:12:17,361
‫‏‏‏إن لم يُعاقبا هما،‏
‫‏‏فنحن أيضاً لا نستحق العقاب.‏‏

227
00:12:18,737 --> 00:12:22,199
‫‏‏‏حسناً. أنت محقة.‏
‫‏‏يجب أن يُعامل الجميع بالمساواة.‏‏

228
00:12:22,784 --> 00:12:24,285
‫‏‏سيتم احتجازكم أنتم الـ4.‏‏

229
00:12:25,661 --> 00:12:28,247
‫‏‏‏- أأنت سعيدة الآن يا آنسة "سونغ"؟‏
‫‏‏- بمنتهى السعادة.‏‏

230
00:12:53,105 --> 00:12:55,024
‫‏‏‏- أتشعرين بأي ألم في الظهر؟‏
‫‏‏- لا، هذا رائع!‏‏

231
00:12:55,107 --> 00:12:58,152
‫‏‏‏- أريد تكرار ذلك، أيمكننا القفز مجدداً؟‏
‫‏‏- هل قفزتما فعلاً؟‏‏

232
00:12:58,235 --> 00:13:01,238
‫‏‏‏- كيف وصلتما إلى مقدمة الصف بسرعة؟‏
‫‏‏- سمح لي شاب بالتجاوز.‏‏

233
00:13:01,322 --> 00:13:03,740
‫‏‏هذا تطور ملحوظ.‏‏

234
00:13:03,825 --> 00:13:05,326
‫‏‏كم يجب الانتظار في صف غزل البنات؟‏‏

235
00:13:06,285 --> 00:13:07,369
‫‏‏20 دقيقة؟‏‏

236
00:13:07,453 --> 00:13:09,371
‫‏‏هذا كالأبدية.‏‏

237
00:13:10,497 --> 00:13:13,835
‫‏‏‏- هاك، خذي ما لدي.‏
‫‏‏- حقاً؟‏‏

238
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
‫‏‏لماذا؟‏‏

239
00:13:15,169 --> 00:13:19,590
‫‏‏لأننا سننتظر في صف القفز...‏‏

240
00:13:23,344 --> 00:13:24,761
‫‏‏إلى اللقاء.‏‏

241
00:13:26,097 --> 00:13:28,640
‫‏‏‏أولاً تتجاوزين الصف،‏
‫‏‏والآن تحظين بغزل البنات مجاناً.‏‏

242
00:13:28,724 --> 00:13:31,018
‫‏‏قلت لك إن ذلك سيغير حياتك.‏‏

243
00:13:31,102 --> 00:13:33,229
‫‏‏مهلاً. لم يكن ذلك بسبب ثديي.‏‏

244
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
‫‏‏بلى. ألم تلاحظي أن "باز" ظل يحدق إليهما؟‏‏

245
00:13:39,276 --> 00:13:40,319
‫‏‏أيمكننا الذهاب؟‏‏

246
00:13:41,070 --> 00:13:44,323
‫‏‏‏- ماذا عن التبارز؟‏
‫‏‏- أفضل أن نمضي الوقت معاً.‏‏

247
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
‫‏‏‏- إن كنت لا تمانع.‏
‫‏‏- لا أمانع إطلاقاً.‏‏

248
00:13:49,620 --> 00:13:53,790
‫‏‏‏ثاني يوم بعد العطلة،‏
‫‏‏وأنا في الاحتجاز لذنب لم أقترفه.‏‏

249
00:13:53,875 --> 00:13:57,128
‫‏‏‏ومع ذلك فإن "مايا" تنصلت من العقاب.‏
‫‏‏يا للمفاجأة الكبيرة.‏‏

250
00:13:57,211 --> 00:13:59,796
‫‏‏لا تتظاهري بأن هذا ذنبها.‏‏

251
00:14:01,090 --> 00:14:03,842
‫‏‏أنت تعريت أمام شاب من دون سبب.‏‏

252
00:14:03,926 --> 00:14:06,762
‫‏‏‏- لم أطلب ذلك.‏
‫‏‏- ولكنك لم تمنعها.‏‏

253
00:14:08,305 --> 00:14:10,682
‫‏‏لماذا تتصرفين بجنون دائماً؟‏‏

254
00:14:13,019 --> 00:14:16,730
‫‏‏‏أنا المجنونة؟‏
‫‏‏و"مايا" التي حاولت الانتحار ليست كذلك؟‏‏

255
00:14:16,813 --> 00:14:19,233
‫‏‏‏- إنها تحاول أن تتحسن.‏
‫‏‏- إنها أنانية للغاية!‏‏

256
00:14:19,316 --> 00:14:22,361
‫‏‏‏- كانت مريضة يا "إزمي".‏
‫‏‏- بالطبع ستنحاز إليها.‏‏

257
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
‫‏‏كان بوسعها أن تفعل ذلك في أي مكان آخر،‏‏

258
00:14:24,864 --> 00:14:27,491
‫‏‏وما كنت أنا من وجدها.‏‏

259
00:14:30,786 --> 00:14:31,828
‫‏‏لا يهم.‏‏

260
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
‫‏‏ربما علي الانتحار،‏‏

261
00:14:34,040 --> 00:14:37,877
‫‏‏لأنني لا أستطيع نسيان جسدها الهامد.‏‏

262
00:14:37,960 --> 00:14:40,212
‫‏‏‏ربما يُستحسن أن أفعل ذلك،‏
‫‏‏فهو من شيم عائلتي.‏‏

263
00:15:03,860 --> 00:15:04,946
‫‏‏حلوى "فروت تو غو"؟‏‏

264
00:15:05,029 --> 00:15:06,488
‫‏‏إنها المفضلة لدي.‏‏

265
00:15:08,574 --> 00:15:13,120
‫‏‏‏وتعرفين ذلك،‏
‫‏‏لأنك تتحدثين إلى أمي بشأن عودتي.‏‏

266
00:15:14,496 --> 00:15:17,874
‫‏‏أريد فقط تسهيل عودتك إلى المدرسة.‏‏

267
00:15:18,792 --> 00:15:21,420
‫‏‏والتأكد من أن الوضع ليس أكثر مما تتحملين.‏‏

268
00:15:22,171 --> 00:15:23,297
‫‏‏بالإضافة إلى ذلك،‏‏

269
00:15:25,341 --> 00:15:26,383
‫‏‏أنا موجودة،‏‏

270
00:15:27,051 --> 00:15:28,844
‫‏‏كلما كنت بحاجة إلى التحدث.‏‏

271
00:15:28,928 --> 00:15:30,637
‫‏‏شكراً.‏‏

272
00:15:30,721 --> 00:15:32,932
‫‏‏ما زلت أحاول الاعتياد على المعاملة الخاصة.‏‏

273
00:15:33,015 --> 00:15:35,476
‫‏‏‏سيتم احتجازك فعلاً‏
‫‏‏في المرة القادمة، أعدك بذلك.‏‏

274
00:15:35,559 --> 00:15:37,686
‫‏‏ليس ذلك فحسب، بل أصدقائي أيضاً.‏‏

275
00:15:39,021 --> 00:15:41,565
‫‏‏لدى الجميع مشاعر بشأن عودتي.‏‏

276
00:15:41,648 --> 00:15:43,525
‫‏‏‏- مثل ماذا؟‏
‫‏‏- القلق.‏‏

277
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
‫‏‏وأحياناً الذنب.‏‏

278
00:15:49,323 --> 00:15:52,284
‫‏‏‏أشعر بأنني مدينة لهم جميعاً‏
‫‏‏باعتذار أو ما شابه ذلك.‏‏

279
00:15:52,368 --> 00:15:56,038
‫‏‏‏أنا متأكدة من أنهم في المقام الأول‏
‫‏‏سعداء بأنك على قيد الحياة.‏‏

280
00:15:57,706 --> 00:15:58,790
‫‏‏نعم.‏‏

281
00:16:00,042 --> 00:16:01,043
‫‏‏وأنا أيضاً.‏‏

282
00:16:02,086 --> 00:16:03,963
‫‏‏حين أفكر في الفصل الماضي،‏‏

283
00:16:04,546 --> 00:16:07,299
‫‏‏أشعر كأن ذلك حدث لشخص آخر.‏‏

284
00:16:08,467 --> 00:16:10,136
‫‏‏أظن أن هذا أمر جيد.‏‏

285
00:16:11,262 --> 00:16:15,849
‫‏‏‏أختي تعاني من الاكتئاب‏
‫‏‏وهي تصفه دائماً كالقناع.‏‏

286
00:16:16,642 --> 00:16:19,103
‫‏‏إنه يحول بين حقيقة ذاتها والعالم.‏‏

287
00:16:19,186 --> 00:16:21,313
‫‏‏نعم، هذا بالضبط ما أشعر به.‏‏

288
00:16:25,776 --> 00:16:27,069
‫‏‏إنها تحرز تقدماً كبيراً.‏‏

289
00:16:27,778 --> 00:16:29,405
‫‏‏وهي كذلك منذ وقت طويل.‏‏

290
00:16:30,614 --> 00:16:36,578
‫‏‏‏حين أجد نفسي أغرق في الاكتئاب،‏
‫‏‏أفكر في أصدقائي وعائلتي.‏‏

291
00:16:36,662 --> 00:16:38,705
‫‏‏و"مركز جنوب (كاليفورنيا) للفنون".‏‏

292
00:16:38,789 --> 00:16:41,833
‫‏‏‏- ستكون الجامعة رائعة.‏
‫‏‏- سيكون من حظهم أن تلتحقي بجامعتهم.‏‏

293
00:16:42,501 --> 00:16:45,879
‫‏‏‏أيمكنني الذهاب إلى معرض الملاهي؟‏
‫‏‏فأنا سبب قيامهم به.‏‏

294
00:16:52,511 --> 00:16:56,015
‫‏‏‏لا تصفيني بالواهمة يا "لو".‏
‫‏‏"جوناه" ألقى التحية علي هذا الصباح.‏‏

295
00:16:56,098 --> 00:16:59,476
‫‏‏‏- لقد فسختما علاقتكما قبل 6 أسابيع.‏
‫‏‏- ولكن شرارة الحب لم تنطفئ بعد.‏‏

296
00:16:59,560 --> 00:17:01,603
‫‏‏ولا ضربات على الوجه أو الرأس.‏‏

297
00:17:01,687 --> 00:17:04,273
‫‏‏أظن أنه يريد أن نعود إلى بعضنا.‏‏

298
00:17:05,732 --> 00:17:08,485
‫‏‏حسناً، من ينجح بإسقاط الآخر أولاً يفوز.‏‏

299
00:17:08,569 --> 00:17:09,611
‫‏‏من يريد المحاولة؟‏‏

300
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
‫‏‏سأجرب ذلك.‏‏

301
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
‫‏‏حسناً.‏‏

302
00:17:19,455 --> 00:17:21,082
‫‏‏"غريس"! اهدئي! هذا للمتعة.‏‏

303
00:17:21,165 --> 00:17:22,791
‫‏‏لا شيء ممتع في هذا.‏‏

304
00:17:25,294 --> 00:17:26,628
‫‏‏ماذا يجري؟‏‏

305
00:17:26,712 --> 00:17:28,672
‫‏‏تظن "فرانكي" أنكما ستعودان إلى بعضكما.‏‏

306
00:17:28,755 --> 00:17:31,425
‫‏‏وإن يكن؟ أنا لا أريد أن أكون مع "فرانكي".‏‏

307
00:17:31,508 --> 00:17:33,844
‫‏‏تريدها أن تكون سعيدة. أما أنا، فمن يبالي؟‏‏

308
00:17:33,927 --> 00:17:37,973
‫‏‏‏لقد أُغرمت بك‏
‫‏‏حين كنت مع فتاة أخرى. هذا وضع معقد.‏‏

309
00:17:38,057 --> 00:17:42,311
‫‏‏‏كم من الوقت سنبقي علاقتنا في الخفاء؟‏
‫‏‏لشهر آخر؟ حتى حفلة التخرج؟ حتى موتي؟‏‏

310
00:17:44,980 --> 00:17:46,232
‫‏‏لن أكون دراجتك البخارية.‏‏

311
00:17:46,815 --> 00:17:49,151
‫‏‏أعدك أن الوضع ليس هكذا.‏‏

312
00:17:49,235 --> 00:17:50,986
‫‏‏الوعود للحمقى.‏‏

313
00:18:07,794 --> 00:18:09,213
‫‏‏هل...‏‏

314
00:18:10,964 --> 00:18:13,884
‫‏‏هل تفكرين جدياً في الانتحار؟‏‏

315
00:18:15,552 --> 00:18:17,263
‫‏‏من يدري؟ أنا مجنونة، صحيح؟‏‏

316
00:18:20,182 --> 00:18:22,184
‫‏‏أنا آسف جداً لأنني قلت ذلك.‏‏

317
00:18:23,185 --> 00:18:26,855
‫‏‏‏ولكن قد تكون على حق.‏
‫‏‏لا أدري. بعد أن وجدنا "مايا"...‏‏

318
00:18:26,938 --> 00:18:28,399
‫‏‏هل كنت تفكرين في أمك؟‏‏

319
00:18:28,482 --> 00:18:31,360
‫‏‏بدت كذلك تماماً حين وجدتها.‏‏

320
00:18:33,112 --> 00:18:36,740
‫‏‏‏- إنني أرى كوابيس مجدداً.‏
‫‏‏- لم تكن لدي أدنى فكرة.‏‏

321
00:18:36,823 --> 00:18:38,659
‫‏‏لأنك معها دائماً.‏‏

322
00:18:43,497 --> 00:18:45,541
‫‏‏لا أستطيع التوقف لأن...‏‏

323
00:18:48,544 --> 00:18:50,003
‫‏‏لأنه ذنبي.‏‏

324
00:18:50,837 --> 00:18:52,631
‫‏‏ذنبك؟ نحن أنقذناها.‏‏

325
00:18:52,714 --> 00:18:55,050
‫‏‏نعم، ولكنني كنت أبعدها عني باستمرار.‏‏

326
00:18:57,219 --> 00:18:59,095
‫‏‏ماذا لو لم تُكتب لها النجاة؟‏‏

327
00:19:06,812 --> 00:19:08,730
‫‏‏لكان ذلك ذنب "سعد".‏‏

328
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
‫‏‏ماذا؟‏‏

329
00:19:13,360 --> 00:19:15,612
‫‏‏كان آخر من رآها في ليلة المسرحية.‏‏

330
00:19:15,696 --> 00:19:19,283
‫‏‏‏فتح لها باب السطح،‏
‫‏‏وقدم لها الدعوة باختصار.‏‏

331
00:19:20,075 --> 00:19:22,494
‫‏‏‏بالإضافة إلى التقاطه‏
‫‏‏تلك الصور المخيفة لها.‏‏

332
00:19:22,578 --> 00:19:24,246
‫‏‏كان يجدر به أن يفعل شيئاً،‏‏

333
00:19:24,330 --> 00:19:27,123
‫‏‏ولكنه تركها تتدهور نفسياً.‏‏

334
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
‫‏‏‏- كان يعرف أن هناك خطباً ما.‏
‫‏‏- ولكنه لم يمنعها.‏‏

335
00:19:30,377 --> 00:19:32,796
‫‏‏بالضبط. لم يفعل شيئاً.‏‏

336
00:19:34,590 --> 00:19:37,551
‫‏‏كان يمكن أن تكون بخير لولاه.‏‏

337
00:19:49,438 --> 00:19:51,232
‫‏‏مرحباً. هل هذا يعمل؟‏‏

338
00:19:52,483 --> 00:19:54,193
‫‏‏لو كنت موسيقياً أفضل،‏‏

339
00:19:54,276 --> 00:19:56,445
‫‏‏لكنت استعددت مسبقاً على الأرجح،‏‏

340
00:19:56,528 --> 00:19:59,030
‫‏‏‏ولكن حين يفشل كل شيء،‏
‫‏‏ينبغي الارتجال، صحيح؟‏‏

341
00:19:59,114 --> 00:20:00,366
‫‏‏حسناً.‏‏

342
00:20:03,244 --> 00:20:04,411
‫‏‏"هناك فتاة‏‏

343
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
‫‏‏تشغل كل وقتي"‏‏

344
00:20:08,290 --> 00:20:09,916
‫‏‏لا.‏‏

345
00:20:10,000 --> 00:20:12,669
‫‏‏"إنها غيمة داكنة، نعم‏‏

346
00:20:14,170 --> 00:20:16,882
‫‏‏في سماء زرقاء‏‏

347
00:20:16,965 --> 00:20:22,679
‫‏‏‏إنها عنيدة للغاية،‏
‫‏‏ولكنها تجعل عيني تلمعان"‏‏

348
00:20:30,437 --> 00:20:31,980
‫‏‏"أنا مع (غريس)"‏‏

349
00:20:32,731 --> 00:20:33,899
‫‏‏قميص جميل.‏‏

350
00:20:35,066 --> 00:20:36,235
‫‏‏"غريس كاردينال"،‏‏

351
00:20:37,694 --> 00:20:39,488
‫‏‏هل تقبلين بأن تكوني خليلتي علناً،‏‏

352
00:20:39,571 --> 00:20:42,658
‫‏‏من دون تكتم، وأمام أعين الجميع؟‏‏

353
00:20:55,546 --> 00:20:58,715
‫‏‏‏- إن فعلت هذا ثانية، سأقتلك.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

354
00:21:11,227 --> 00:21:15,023
‫‏‏‏هذه حمالات صدر للرياضة.‏
‫‏‏إنها توفر تغطية أكبر من التي أرجعتها.‏‏

355
00:21:15,106 --> 00:21:18,109
‫‏‏هل هناك أي شيء يخفي الثديين؟‏‏

356
00:21:18,193 --> 00:21:20,111
‫‏‏لدينا مشدات للصدر.‏‏

357
00:21:24,908 --> 00:21:26,201
‫‏‏هل تودين أن تجربي أحدها؟‏‏

358
00:21:28,870 --> 00:21:29,996
‫‏‏بالتأكيد.‏‏

359
00:21:50,767 --> 00:21:53,061
‫‏‏ألا تزالين قرب السيارة يا "إزمي"؟‏‏

360
00:21:53,144 --> 00:21:54,145
‫‏‏حسناً.‏‏

361
00:21:54,229 --> 00:21:56,690
‫‏‏نعم، حسناً. أراك قريباً.‏‏

362
00:22:05,031 --> 00:22:06,658
‫‏‏هل تشعر بالأسى حتى؟‏‏

363
00:22:08,952 --> 00:22:10,371
‫‏‏كان بإمكانك منعها.‏‏

364
00:22:11,580 --> 00:22:13,540
‫‏‏‏- ابتعد عني.‏
‫‏‏- لا.‏‏

365
00:22:13,624 --> 00:22:16,918
‫‏‏‏ليس ما لم تعدني‏
‫‏‏بالابتعاد عن "مايا" وعن "إزمي".‏‏

366
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
‫‏‏لا أريد أية علاقة بخليلتك المجنونة.‏‏

367
00:22:19,505 --> 00:22:21,632
‫‏‏ليست مجنونة. أنت لا تعرف شيئاً عنها.‏‏

368
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
‫‏‏باستثناء أنها مضطربة نفسياً بشكل جدي.‏‏

369
00:22:26,762 --> 00:22:30,432
‫‏‏كم من شاب تعرت أمامه بينما كنتما معاً؟‏‏

370
00:22:35,479 --> 00:22:37,398
‫‏‏لم تعد على عجلة من أمرك الآن، صحيح؟‏‏

371
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
‫‏‏أعدها إلي!‏‏

372
00:22:45,781 --> 00:22:47,365
‫‏‏ماذا فعلت؟‏‏

373
00:23:25,028 --> 00:23:27,030
‫‏‏"ترجمة (أندره إلياس)"‏‏
