﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,007
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

2
00:00:07,090 --> 00:00:10,427
‫‏‏"وكما اضمحل هذا الاستعراض عديم القيمة،
‫‏لا نترك خلفنا أي أثر.‏

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,470
‫‏نحن من نسج الأحلام،‏

4
00:00:12,554 --> 00:00:14,514
‫‏وحياتنا القصيرة تبدأ وتنتهي بالنوم."‏

5
00:00:15,682 --> 00:00:18,101
‫‏رغم أن "بروسبيرو" كان ساحراً عظيماً،‏

6
00:00:18,185 --> 00:00:20,437
‫‏إلا أنه لم يكن يؤمن بالحياة الآخرة.‏

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,815
‫‏‏- ينبغي إيقاف الهواتف في الصف.
‫‏- أظن أنه أمر مهم.‏

8
00:00:23,898 --> 00:00:26,109
‫‏أكثر أهمية من مسرحية "العاصفة"؟‏

9
00:00:30,113 --> 00:00:32,532
‫‏‏- هل سيحدث ذلك؟
‫‏- سأحصل على رئتين جديدتين!‏

10
00:00:32,615 --> 00:00:34,034
‫‏رباه!‏

11
00:00:35,118 --> 00:00:37,162
‫‏لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‏

12
00:00:40,082 --> 00:00:43,585
‫‏‏أفترض أنها أسباب طبية.
‫‏أنا لست طبيباً، لذلك لا أعرف.‏

13
00:00:44,586 --> 00:00:46,254
‫‏سأذهب للتحقق مجدداً.‏

14
00:00:50,007 --> 00:00:52,260
‫‏أريد إتمام ذلك لكي أتوقف عن القلق.‏

15
00:00:52,344 --> 00:00:54,679
‫‏هذا من أفضل المستشفيات في البلد.‏

16
00:00:54,762 --> 00:00:57,265
‫‏‏- لا شيء يدعو إلى القلق.
‫‏- باستثناء الموت.‏

17
00:00:57,349 --> 00:00:59,601
‫‏لن تموتي.‏

18
00:00:59,684 --> 00:01:01,311
‫‏سيُعاد بناء جسمك.‏

19
00:01:01,394 --> 00:01:04,106
‫‏‏- أقوى. أسرع.
‫‏- ولكن ماذا لو مت فعلاً؟‏

20
00:01:04,189 --> 00:01:07,317
‫‏أشعر بأن هناك أشياء كثيرة لم أفعلها بعد.‏

21
00:01:07,400 --> 00:01:08,526
‫‏مثل ماذا؟‏

22
00:01:08,610 --> 00:01:11,154
‫‏لا أدري. كقيادة مروحية.‏

23
00:01:12,239 --> 00:01:13,865
‫‏وحضور حفلة لفرقة "كانيبال كوربس".‏

24
00:01:13,948 --> 00:01:15,742
‫‏حتى أنني لم أصطد السمك قط.‏

25
00:01:18,828 --> 00:01:20,080
‫‏لدي خبر سيئ.‏

26
00:01:21,248 --> 00:01:23,875
‫‏الرئتان الجديدتان لم تتحملا الرحلة.‏

27
00:01:23,958 --> 00:01:25,460
‫‏أنا آسفة للغاية يا "غريس".‏

28
00:01:26,294 --> 00:01:28,045
‫‏سينجح الأمر في المرة القادمة.‏

29
00:01:28,130 --> 00:01:30,840
‫‏‏- حسناً، هذا أمر جيد بطريقة ما.
‫‏- حقاً؟‏

30
00:01:30,923 --> 00:01:33,050
‫‏لديك الآن يوم آخر للقيام بكل تلك الأشياء.‏

31
00:01:36,471 --> 00:01:37,722
‫‏"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

32
00:01:37,805 --> 00:01:38,931
‫‏"مضحك!"‏

33
00:01:39,015 --> 00:01:40,475
‫‏"عناق وقبلات"‏

34
00:01:40,558 --> 00:01:41,934
‫‏"عجباً!"‏

35
00:01:42,810 --> 00:01:46,314
‫‏"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

36
00:01:46,398 --> 00:01:47,607
‫‏"هكذا نقوم بالأمر"‏

37
00:01:47,690 --> 00:01:48,733
‫‏"قهقهة - تبدو سخيفاً"‏

38
00:01:48,816 --> 00:01:49,817
‫‏"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‏

39
00:01:49,901 --> 00:01:51,611
‫‏"مضحك"‏

40
00:01:51,694 --> 00:01:56,741
‫‏"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‏

41
00:01:56,824 --> 00:01:58,535
‫‏مهما كان‏

42
00:01:59,452 --> 00:02:03,456
‫‏أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

43
00:02:03,540 --> 00:02:04,999
‫‏"تابع - الذين أتابعهم"‏

44
00:02:05,082 --> 00:02:07,460
‫‏"أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

45
00:02:08,128 --> 00:02:13,466
‫‏‏بإمكان "بايكربرغ" إرسال شجرة
‫‏من الكعك المحشي لتجربتها كحلوى حفل التخرج.‏

46
00:02:13,550 --> 00:02:15,343
‫‏أحب الكعك المحشي!‏

47
00:02:15,427 --> 00:02:19,264
‫‏‏ولكن تلقيت أيضاً اتصالاً من "بالات بارك"،
‫‏المتخصص بالطهو الجزيئي،‏

48
00:02:19,347 --> 00:02:21,974
‫‏ويريدون دعوتنا لتذوق الحلوى.‏

49
00:02:22,058 --> 00:02:24,060
‫‏‏- الليلة! أعرف!
‫‏- غير معقول!‏

50
00:02:24,144 --> 00:02:26,271
‫‏أشعر كأن الحفلة تُقام على شرفي.‏

51
00:02:26,354 --> 00:02:28,064
‫‏هل أخبرهم أننا سنحضر؟‏

52
00:02:29,399 --> 00:02:30,483
‫‏أنا وأنت؟‏

53
00:02:33,486 --> 00:02:34,821
‫‏لا أستطيع.‏

54
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
‫‏سأذهب لإخبارهم.‏

55
00:02:44,706 --> 00:02:46,249
‫‏لماذا رفضت؟‏

56
00:02:46,333 --> 00:02:48,084
‫‏لا أستطيع الخروج مع "وينستن".‏

57
00:02:48,167 --> 00:02:51,087
‫‏‏ليس موعداً حقيقياً.
‫‏إنه لإتمام أعمال مجلس الطلاب.‏

58
00:02:51,170 --> 00:02:53,298
‫‏ولكنه حرام رغم ذلك. سنكون بمفردنا.‏

59
00:02:53,381 --> 00:02:54,632
‫‏أنا و"زوي" يمكننا الحضور.‏

60
00:02:55,717 --> 00:02:57,802
‫‏لم لا؟ إنه يعجبك.‏

61
00:02:57,885 --> 00:03:02,432
‫‏‏بالضبط. يجب ألا أضع نفسي في ذلك الوضع
‫‏ما لم أكن أنوي الزواج منه.‏

62
00:03:02,515 --> 00:03:05,810
‫‏‏وهل من المستحيل
‫‏أن تفكري يوماً في الزواج منه؟‏

63
00:03:08,605 --> 00:03:10,523
‫‏أظن أنه ليس أمراً مستحيلاً.‏

64
00:03:10,607 --> 00:03:12,317
‫‏وهو من أجل حفل التخرج.‏

65
00:03:14,319 --> 00:03:15,737
‫‏"وينستن"!‏

66
00:03:15,820 --> 00:03:18,281
‫‏بإعادة النظر، يمكنني الحضور.‏

67
00:03:18,365 --> 00:03:19,907
‫‏أيمكنك جعل ذلك لـ4 أشخاص؟‏

68
00:03:19,991 --> 00:03:22,619
‫‏نعم. من أجلك؟ أي شيء ممكن.‏

69
00:03:36,007 --> 00:03:37,592
‫‏لم أكن أسير بذلك البطء.‏

70
00:03:38,635 --> 00:03:42,430
‫‏‏أخبرتني أختك أنك قُبلت
‫‏في مركز جنوب (كاليفورنيا) للفنون؟‏

71
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
‫‏نعم.‏

72
00:03:43,598 --> 00:03:46,183
‫‏هل اشتريت تذكرة الطائرة إلى "كاليفورنيا"؟‏

73
00:03:46,268 --> 00:03:48,978
‫‏لم أعد قادرة على تأليف الموسيقى.‏

74
00:03:49,061 --> 00:03:52,440
‫‏‏- أمسك بالغيتار ولا ينتج عن ذلك أي شيء.
‫‏- كل ما في الأمر هو أنك...‏

75
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
‫‏لم تعزفي منذ مدة طويلة.‏

76
00:04:01,324 --> 00:04:02,325
‫‏أيمكنني أن أساعدكما؟‏

77
00:04:02,409 --> 00:04:04,369
‫‏نعم، هذا ما نرجوه في الواقع.‏

78
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
‫‏نحن نبحث عن أغنية جديدة لمدونتنا المرئية‏

79
00:04:07,330 --> 00:04:09,916
‫‏وقال "فيجاي" إنك موهوبة للغاية، لذا...‏

80
00:04:09,999 --> 00:04:13,795
‫‏‏- لست متأكدة إن كنت قادرة على ذلك.
‫‏- قلت لك إنها لا تزال تشعر بالضعف.‏

81
00:04:13,878 --> 00:04:15,004
‫‏ستفعل ذلك.‏

82
00:04:16,339 --> 00:04:18,633
‫‏رائع. سأرسل إليك التفاصيل.‏

83
00:04:22,470 --> 00:04:25,973
‫‏‏- لا أعرف يا "تريس".
‫‏- اغتنمي الفرصة.‏

84
00:04:28,268 --> 00:04:29,727
‫‏"غريس" تجنبت العملية الجراحية.‏

85
00:04:29,811 --> 00:04:34,399
‫‏‏ولكن الرئات الجديدة قد تتوفر في أي وقت.
‫‏ماذا تفعلون لو بقي لديكم يوم واحد للعيش؟‏

86
00:04:34,482 --> 00:04:39,153
‫‏‏- هذا سهل. أمضيه مع "زيغ".
‫‏- وأنا أيضاً. والتسلق إلى قمة "إفرست".‏

87
00:04:39,236 --> 00:04:42,073
‫‏‏- أحسنت.
‫‏- ألا تريدين بلوغ أعلى قمة في العالم؟‏

88
00:04:42,156 --> 00:04:44,033
‫‏ألا تشعر بذلك حين تكون معي؟‏

89
00:04:46,035 --> 00:04:48,371
‫‏لننظر إلى هذه القائمة.‏

90
00:04:48,455 --> 00:04:51,374
‫‏"العزف في مسرح (ماسي هول). صيد السمك.‏

91
00:04:51,458 --> 00:04:54,126
‫‏‏التعارك بالوسائد.
‫‏مقابلة خلد الماء." هذا غريب.‏

92
00:04:54,210 --> 00:04:57,964
‫‏‏لديها حمض نووي يجمع بين الطيور والزواحف
‫‏والثدييات. إنها ككائنات فضائية.‏

93
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
‫‏طلبت منها توسيع آفاقها.‏

94
00:04:59,966 --> 00:05:02,469
‫‏‏الذهاب إلى "سياتل"،
‫‏لرؤية نصب "كورت كوبين" التذكاري.‏

95
00:05:02,552 --> 00:05:06,931
‫‏‏قلت له إنني لا أستطيع السفر بعيداً في حال
‫‏وصلت الرئتان. لذا فالساحل الغربي غير وارد.‏

96
00:05:07,014 --> 00:05:10,560
‫‏‏ولا قمة "إفرست" أيضاً برئتي الضعيفتين.
‫‏لا يمكنني القيام بما يرهق جهازي التنفسي.‏

97
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
‫‏ها قد تم استبعاد كل اقتراحاتي.‏

98
00:05:12,479 --> 00:05:15,690
‫‏‏- نفهم ذلك. أنتما تمارسان الجنس.
‫‏- وأنتما لا تمارسانه؟‏

99
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
‫‏ألم تفعلا ذلك؟‏

100
00:05:18,985 --> 00:05:22,405
‫‏أنصحك بشدة ببلوغ رعشة الجماع قبل الموت.‏

101
00:05:23,531 --> 00:05:28,495
‫‏‏ومن الأسباب الرئيسية للحرب العالمية الأولى
‫‏سباق التسلح البحري بين الإنكليز والألمان.‏

102
00:05:28,578 --> 00:05:29,579
‫‏قومي بتدوين ذلك.‏

103
00:05:31,373 --> 00:05:32,540
‫‏ستشكرينني حين تصبحين في الفردوس.‏

104
00:05:33,500 --> 00:05:35,292
‫‏‏"قائمة أعمال (غريس) قبل الموت
‫‏رعشة الجماع!"‏

105
00:05:36,378 --> 00:05:37,962
‫‏ماذا تفعل؟‏

106
00:05:38,045 --> 00:05:42,049
‫‏‏لا تريدين تضييع المزيد من الوقت.
‫‏سنفعل أحد هذه الأمور الليلة!‏

107
00:05:53,895 --> 00:05:55,271
‫‏هل هذه مثلجات؟‏

108
00:05:55,354 --> 00:05:57,524
‫‏نعم، حيلة رائعة للحفلات، صحيح؟‏

109
00:05:57,607 --> 00:06:00,109
‫‏‏أفضل ما في الأمر
‫‏هو أنني تحققت ووجدت أنها حلال كلياً.‏

110
00:06:01,694 --> 00:06:04,572
‫‏‏- هذا محبب للغاية.
‫‏- كفى.‏

111
00:06:04,656 --> 00:06:06,616
‫‏هل يمكننا إذاً تقديم هذا في حفل التخرج؟‏

112
00:06:06,699 --> 00:06:10,662
‫‏‏سيقيمون ركناً للخدمة، ويرتدون أزياء سحرة،
‫‏ويقدمون المشروب من قدر كبيرة،‏

113
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
‫‏‏- لملائمة موضوع الحكايات الخرافية.
‫‏- علينا التعاقد معهم.‏

114
00:06:13,831 --> 00:06:15,958
‫‏لا أدري. هذا غريب نوعاً ما.‏

115
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
‫‏أظن أنه رائع.‏

116
00:06:21,923 --> 00:06:24,383
‫‏تحتاج "غريس" إلى نصيحة طارئة.‏

117
00:06:25,718 --> 00:06:27,762
‫‏يمكنكما تناول ما بقي من...‏

118
00:06:29,055 --> 00:06:30,097
‫‏هذا.‏

119
00:06:31,348 --> 00:06:32,684
‫‏يمكنك أن ترافقينا.‏

120
00:06:36,604 --> 00:06:38,272
‫‏أظن أنني سأبقى.‏

121
00:06:39,106 --> 00:06:40,608
‫‏‏- هل أنت متأكدة؟
‫‏- ما من مشكلة.‏

122
00:06:40,692 --> 00:06:44,904
‫‏‏سألاقيكما لاحقاً.
‫‏من المؤسف تبديد هذه الرغوة الوردية.‏

123
00:06:48,240 --> 00:06:50,326
‫‏‏- هذا رائع.
‫‏- صحيح؟‏

124
00:06:50,409 --> 00:06:52,912
‫‏ولكنني لا أعرف كيفية أكلها.‏

125
00:06:52,995 --> 00:06:54,330
‫‏تفقئين الفقاعات...‏

126
00:06:56,123 --> 00:06:57,834
‫‏أو ذلك. يمكنك أن تفعلي ذلك.‏

127
00:06:57,917 --> 00:06:59,544
‫‏"نحن شباب ومرحون‏

128
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
‫‏يمكنكم اعتبارنا منفتحي القلوب‏

129
00:07:01,170 --> 00:07:05,800
‫‏نتحدث عن كل شيء، نحن شاملون"‏

130
00:07:12,264 --> 00:07:13,850
‫‏إذاً، هل كانت ممتازة؟‏

131
00:07:15,184 --> 00:07:16,853
‫‏أم كانت ممتازة أكثر مما يلزم؟‏

132
00:07:16,936 --> 00:07:20,022
‫‏كانت ممتازة، كمحاولة أولى؟‏

133
00:07:21,483 --> 00:07:23,943
‫‏ما الذي تبحثون عنه بدلاً من ذلك؟‏

134
00:07:24,026 --> 00:07:27,489
‫‏‏- أظن أنه عليها أن تكون أكثر جدية.
‫‏- وأكثر خفة.‏

135
00:07:27,572 --> 00:07:29,281
‫‏تريدونها جدية وخفيفة؟‏

136
00:07:29,365 --> 00:07:32,535
‫‏‏- نعم، وبنبرة احترافية أكثر.
‫‏- ارتجالية.‏

137
00:07:33,911 --> 00:07:35,371
‫‏اقتراحات رائعة.‏

138
00:07:35,455 --> 00:07:36,873
‫‏هل من شيء آخر؟‏

139
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
‫‏يجب أن تتوجه إلى الجميع.‏

140
00:07:39,000 --> 00:07:43,463
‫‏‏- نحن "شاملون" في نهاية الأمر.
‫‏- ولكن يجب أن تكون مخصصة لقناتنا.‏

141
00:07:43,546 --> 00:07:48,342
‫‏‏يجب أن يسمعها المعجبون بنا ويقولوا،
‫‏"إنها الأخبار والتقييمات النقدية الشاملة."‏

142
00:07:49,301 --> 00:07:52,096
‫‏أظن أن "جوناه" قادم لممارسة الجنس معي.‏

143
00:07:52,179 --> 00:07:55,558
‫‏‏- لماذا تظنين ذلك؟
‫‏- لقد وضعنا قائمة.‏

144
00:07:55,642 --> 00:07:57,351
‫‏قال إننا سنفعل أحد هذه الأمور الليلة.‏

145
00:08:00,104 --> 00:08:02,356
‫‏ما لم يكن سيحضر خلد الماء...‏

146
00:08:04,358 --> 00:08:05,401
‫‏هل تريدين ذلك؟‏

147
00:08:05,485 --> 00:08:09,864
‫‏‏لا أدري. يجب ألا أموت
‫‏قبل أن أفعل ذلك، صحيح؟‏

148
00:08:09,947 --> 00:08:13,576
‫‏في أفلام الرعب، لا تنجو سوى العذارى.‏

149
00:08:13,660 --> 00:08:15,036
‫‏كم هذا مفيد.‏

150
00:08:15,953 --> 00:08:20,917
‫‏‏- هل تظنان أنه يشعر بالضغط؟
‫‏- هل فعلتما أي شيء سابقاً؟‏

151
00:08:21,000 --> 00:08:22,459
‫‏بعض الأشياء، على ما أظن.‏

152
00:08:25,296 --> 00:08:27,840
‫‏أظن أن الفكرة هي‏

153
00:08:29,425 --> 00:08:31,468
‫‏أن الجنس رائع مع شخص نحبه.‏

154
00:08:31,553 --> 00:08:34,346
‫‏لا تنسي النتائج المحتملة.‏

155
00:08:34,430 --> 00:08:35,472
‫‏لا.‏

156
00:08:37,725 --> 00:08:41,103
‫‏‏- أنت تفكرين حقاً في هذا.
‫‏- لا أعارض الأمر، نظرياً.‏

157
00:08:42,647 --> 00:08:44,566
‫‏لن تظل نظرية لوقت طويل.‏

158
00:08:46,275 --> 00:08:48,570
‫‏هل أنت جاهزة لشطب شيء من قائمتك؟‏

159
00:08:48,653 --> 00:08:51,573
‫‏أظن أنك فهمت ذلك بالمعنى الحرفي.‏

160
00:08:51,656 --> 00:08:53,157
‫‏لا، سنذهب لصيد السمك!‏

161
00:08:58,287 --> 00:09:01,415
‫‏أحب تلك الحلقة، مع من كانت؟ "فيل كولينز"؟‏

162
00:09:01,498 --> 00:09:03,500
‫‏"الانفصال". كانت رائعة.‏

163
00:09:03,585 --> 00:09:06,337
‫‏‏- حلقتي المفضلة هي "الفصل الخامس".
‫‏- حيث قدموا مسرحية "هاملت".‏

164
00:09:06,420 --> 00:09:08,172
‫‏في السجن، نعم!‏

165
00:09:08,255 --> 00:09:11,008
‫‏لا أصدق أنك تحب برنامج "ذيس أميركان لايف".‏

166
00:09:11,092 --> 00:09:15,179
‫‏‏- لا أحد غيرك يحبه. إنه يشعرني بأنني مسنة.
‫‏- نحن مجرد عجوزين في الروح.‏

167
00:09:23,688 --> 00:09:24,731
‫‏ماذا يجري؟‏

168
00:09:24,814 --> 00:09:27,942
‫‏إنها مغطاة بحلوى مفرقعة. ظننتك تعرفين.‏

169
00:09:28,025 --> 00:09:30,653
‫‏شعرت بأنني أتعرض لصدمة كهربائية!‏

170
00:09:30,737 --> 00:09:32,529
‫‏لا أعرف سبب توتري.‏

171
00:09:35,074 --> 00:09:36,200
‫‏هل أنت متوترة؟‏

172
00:09:37,744 --> 00:09:41,956
‫‏‏هذه أول مرة أكون فيها بمفردي مع شاب،
‫‏ولا يكون من أقاربي.‏

173
00:09:42,749 --> 00:09:44,083
‫‏يمكننا أن نذهب إن أردت.‏

174
00:09:46,919 --> 00:09:48,337
‫‏ولكنه مكان جميل.‏

175
00:09:54,260 --> 00:09:55,427
‫‏هل هذا مسموح؟‏

176
00:09:56,804 --> 00:10:00,767
‫‏لا يجوز على الأرجح أن أخرج معك أصلاً.‏

177
00:10:01,768 --> 00:10:07,398
‫‏‏ما لم أكن أنوي الزواج منك.
‫‏لا أعرض عليك شيئاً، ولكنني لن أستبعد ذلك.‏

178
00:10:09,191 --> 00:10:10,652
‫‏أنت تعجبينني أيضاً يا "غولدي".‏

179
00:10:17,950 --> 00:10:19,326
‫‏هذه رسالة نصية من والدي.‏

180
00:10:20,369 --> 00:10:22,371
‫‏‏يسألان إن كنا بحاجة
‫‏إلى من يوصلنا إلى المنزل.‏

181
00:10:22,454 --> 00:10:25,082
‫‏‏- هل تظن أنهما يعرفان؟
‫‏- ربما يتصرفان بلطف وحسب.‏

182
00:10:25,875 --> 00:10:29,962
‫‏‏- "رشا" ليست هنا. ماذا أفعل؟
‫‏- حسناً، قولي لهما إن لديك من يوصلك.‏

183
00:10:30,046 --> 00:10:33,215
‫‏‏سنطلب سيارة من "أوبر"،
‫‏ثم نقابل "رشا" ونوصلك إلى منزلك.‏

184
00:10:34,091 --> 00:10:36,969
‫‏‏"أنا و(رشا) لدينا من يوصلنا.
‫‏سنعود عما قريب."‏

185
00:10:37,053 --> 00:10:41,473
‫‏‏- لا توجد سيارات "أوبر" ولا سيارات أجرة.
‫‏- هذا مستحيل.‏

186
00:10:43,685 --> 00:10:45,311
‫‏"هجومات في قطار الأنفاق في (بروكسل)"‏

187
00:10:45,394 --> 00:10:48,230
‫‏حدث هجوم إرهابي في "بروكسل".‏

188
00:10:48,314 --> 00:10:51,818
‫‏‏- أقفلوا قطار الأنفاق هنا بداعي الأمان.
‫‏- لماذا؟‏

189
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
‫‏‏مذكور أنهم يواجهون تهديداً
‫‏جديراً بالتصديق.‏

190
00:10:54,737 --> 00:10:57,824
‫‏‏يبدو الأمر مبالغاً فيه،
‫‏فقد حدث ذلك في مكان بعيد جداً.‏

191
00:10:57,907 --> 00:10:59,366
‫‏أعرف طريقاً مختصرة.‏

192
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
‫‏‏إن سرنا بسرعة،
‫‏يمكننا الوصول إلى المنزل في الوقت المحدد.‏

193
00:11:02,244 --> 00:11:03,495
‫‏هيا.‏

194
00:11:04,288 --> 00:11:07,249
‫‏أكثر جدية، ولكن أقل جدية.‏

195
00:11:07,333 --> 00:11:09,794
‫‏أكثر تنقيحاً، ولكن مرتجلة.‏

196
00:11:09,877 --> 00:11:11,796
‫‏لا يعرفون ما يريدونه.‏

197
00:11:11,879 --> 00:11:14,256
‫‏‏- كيف يتوقعون مني أن أعرف؟
‫‏- انظري.‏

198
00:11:14,966 --> 00:11:18,052
‫‏تم تأكيد وقوع 35 قتيلاً على الأقل‏

199
00:11:18,135 --> 00:11:21,305
‫‏‏- و40 جريحاً.
‫‏- 35 قتيلاً.‏

200
00:11:21,388 --> 00:11:25,893
‫‏‏هذا من قنبلة في قطار الأنفاق
‫‏في محطة "بروكسل" المركزية.‏

201
00:11:25,977 --> 00:11:27,644
‫‏يتم تحليل المشاهد...‏

202
00:11:27,729 --> 00:11:30,272
‫‏‏- هل أنت بخير؟
‫‏- أين جهاز التحكم عن بعد؟‏

203
00:11:30,356 --> 00:11:31,607
‫‏جهاز التحكم عن بعد.‏

204
00:11:35,945 --> 00:11:40,116
‫‏‏حين كنت في أسوأ حالاتي،
‫‏كنت أمضي الليل بمشاهدة فيديوهات كهذا.‏

205
00:11:41,242 --> 00:11:43,995
‫‏لا عليك. إنه مطفأ الآن.‏

206
00:11:44,078 --> 00:11:45,662
‫‏ولكن الوضع ليس بخير.‏

207
00:11:45,747 --> 00:11:48,833
‫‏أنا لست بخير. كل شيء يثير لدي الانفعالات.‏

208
00:11:48,916 --> 00:11:51,085
‫‏التلفاز، محاولة تأليف هذه الموسيقى...‏

209
00:11:52,754 --> 00:11:56,883
‫‏انسي كل ذلك للحظة، وساعديني في أمر ما.‏

210
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
‫‏إنه ضمن إعادة تأهيلي.‏

211
00:12:07,309 --> 00:12:08,435
‫‏حسناً.‏

212
00:12:09,561 --> 00:12:12,064
‫‏عليك إطلاقها في الوقت المناسب.‏

213
00:12:12,148 --> 00:12:15,359
‫‏هكذا تماماً.‏

214
00:12:15,442 --> 00:12:16,693
‫‏نعم.‏

215
00:12:21,698 --> 00:12:23,617
‫‏حسناً، ألا تستمتعين بهذا؟‏

216
00:12:23,700 --> 00:12:26,996
‫‏‏- لم نصل حتى إلى أفضل جزء.
‫‏- وما هو؟‏

217
00:12:28,747 --> 00:12:29,874
‫‏لا شيء!‏

218
00:12:30,792 --> 00:12:32,209
‫‏‏- لا شيء؟
‫‏- نعم.‏

219
00:12:33,294 --> 00:12:36,505
‫‏‏روعة صيد السمك
‫‏هي أن لا شيء يحدث معظم الوقت،‏

220
00:12:36,588 --> 00:12:38,632
‫‏لذلك هناك متسع من الوقت للتحدث.‏

221
00:12:38,715 --> 00:12:41,135
‫‏عم أردت التحدث؟‏

222
00:12:43,762 --> 00:12:45,472
‫‏عن أمر آخر في قائمتك.‏

223
00:12:47,558 --> 00:12:51,728
‫‏‏اسمعي، أعرف سبب وجوده هناك،
‫‏ولكن يجدر بك ألا تريديه.‏

224
00:12:51,813 --> 00:12:54,148
‫‏‏- لأنه يجعلني فاسقة؟
‫‏- ماذا؟‏

225
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
‫‏لا! يجدر بك ألا تريديه معي. أنا...‏

226
00:12:57,318 --> 00:13:00,237
‫‏‏- أنا مشوش نفسياً.
‫‏- نعم، أنت شاب فظيع.‏

227
00:13:03,240 --> 00:13:06,452
‫‏‏حسناً، هل تساءلت يوماً
‫‏لماذا أبتعد عن الكحول والمخدرات؟‏

228
00:13:06,535 --> 00:13:08,162
‫‏أعرف بشأن المخدرات.‏

229
00:13:10,039 --> 00:13:11,707
‫‏حين كنت أنتشي‏

230
00:13:11,790 --> 00:13:14,335
‫‏‏وأقيم علاقات عشوائية،
‫‏حبلت مني إحدى الفتيات.‏

231
00:13:15,627 --> 00:13:17,463
‫‏‏- من؟
‫‏- لا أهمية لذلك.‏

232
00:13:17,546 --> 00:13:20,424
‫‏كانت في سن الـ14 ولم أعاملها بلطف.‏

233
00:13:20,507 --> 00:13:22,509
‫‏لا أريد لوم المخدرات،‏

234
00:13:24,428 --> 00:13:27,598
‫‏ولكن عائلتها رفضت السماح لي برؤية الطفل.‏

235
00:13:30,309 --> 00:13:32,061
‫‏إذاً فأنت لم تقابلها قط؟‏

236
00:13:32,144 --> 00:13:33,604
‫‏‏- هي؟ هو؟
‫‏- هي.‏

237
00:13:34,897 --> 00:13:36,315
‫‏لا، ولا أستطيع.‏

238
00:13:38,359 --> 00:13:40,611
‫‏ولكن ذلك جعلني أبتعد عن الكحول والمخدرات.‏

239
00:13:43,072 --> 00:13:46,325
‫‏أريد التحدث عن ذلك قبل التحدث عن الجنس.‏

240
00:13:49,120 --> 00:13:50,454
‫‏من الجيد أننا تحدثنا عن ذلك.‏

241
00:13:54,833 --> 00:13:58,963
‫‏‏سيغضب والداي. ولكن كيف يمكنني أن أغضب
‫‏بينما هناك أناس أُصيبوا بأذى.‏

242
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
‫‏‏- الإرهابيون الأغبياء!
‫‏- ستصلين في الوقت المحدد.‏

243
00:14:01,257 --> 00:14:04,468
‫‏‏إن أتى أحد الطيور
‫‏من فيلم "لورد أوف ذا رينغز" لأخذنا.‏

244
00:14:04,551 --> 00:14:08,097
‫‏‏خيار جيد. يمكنني الاتصال
‫‏بـ"غاندالف" بسرعة. لحظة واحدة.‏

245
00:14:08,180 --> 00:14:11,142
‫‏‏ستصلين إلى منزلك قريباً.
‫‏هذه الطريق توفر 15 دقيقة.‏

246
00:14:11,225 --> 00:14:13,769
‫‏مهلاً! هناك واحدة منهم الآن.‏

247
00:14:14,520 --> 00:14:16,898
‫‏‏- تجاهليهما.
‫‏- هل أنت إلى جانبهم؟‏

248
00:14:16,981 --> 00:14:18,941
‫‏‏- من؟
‫‏- الذين في "بروكسل".‏

249
00:14:19,025 --> 00:14:20,609
‫‏‏- لا!
‫‏- اخلعي ذلك إذاً!‏

250
00:14:20,692 --> 00:14:22,945
‫‏‏- نحن عائدان إلى منزلنا.
‫‏- وكذلك كان الضحايا.‏

251
00:14:23,029 --> 00:14:24,571
‫‏هؤلاء الرجال قتلة.‏

252
00:14:24,655 --> 00:14:28,075
‫‏‏- كتابكم يدعو إلى القتل.
‫‏- ربما يجدر بك خلعه.‏

253
00:14:28,159 --> 00:14:29,994
‫‏لا يدعو "القرآن" إلى ذلك.‏

254
00:14:30,912 --> 00:14:34,081
‫‏‏- ألا تريدين العودة إلى منزلك؟
‫‏- أصغي إلى خليلك.‏

255
00:14:34,165 --> 00:14:36,708
‫‏‏- ليس خليلي.
‫‏- سأساعدك إذاً.‏

256
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
‫‏‏- رباه...
‫‏- ماذا تفعل...‏

257
00:14:38,502 --> 00:14:39,795
‫‏توقف!‏

258
00:14:39,879 --> 00:14:41,422
‫‏أنتم حيوانات!‏

259
00:14:46,802 --> 00:14:49,388
‫‏حسناً. توقف.‏

260
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
‫‏أعطني إياها.‏

261
00:14:51,598 --> 00:14:54,685
‫‏‏أنت تمسك بها بطريقة خاطئة.
‫‏عليك تكوين نقطة ارتكاز.‏

262
00:14:54,768 --> 00:14:58,355
‫‏‏ستتوصل بذلك إلى الإيقاع بسرعة،
‫‏وبمجهود أقل.‏

263
00:15:00,691 --> 00:15:02,568
‫‏نعم، هذا أفضل.‏

264
00:15:02,651 --> 00:15:03,819
‫‏ها هو...‏

265
00:15:09,616 --> 00:15:14,871
‫‏"إنه عازف طبول في فرقة (روك أند رول)‏

266
00:15:14,956 --> 00:15:20,461
‫‏ولبضعة أشهر، كان يتبول في وعاء للفراش"‏

267
00:15:24,215 --> 00:15:25,424
‫‏أترين؟ يمكنك القيام بذلك.‏

268
00:15:25,507 --> 00:15:27,426
‫‏نعم، أنت خدعتني.‏

269
00:15:27,509 --> 00:15:31,263
‫‏‏- لا يمكن احتساب ذلك. كان للمرح فقط.
‫‏- كل ما كنت تفعلينه في الماضي كان للمرح.‏

270
00:15:33,599 --> 00:15:34,934
‫‏أفهم الوضع.‏

271
00:15:35,017 --> 00:15:38,687
‫‏تشعرين بأنك فشلت في تلك الأغنية الأولى،‏

272
00:15:40,189 --> 00:15:44,485
‫‏‏ولكن لو أنني استسلمت بعد كل فشل،
‫‏لما كنت أسير على قدمي.‏

273
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
‫‏جربي ذلك مرة أخرى وحسب.‏

274
00:15:48,239 --> 00:15:50,532
‫‏ركزي على إبقاء الأمر ممتعاً.‏

275
00:15:50,616 --> 00:15:51,617
‫‏سأساعدك.‏

276
00:16:08,425 --> 00:16:11,470
‫‏‏هل هذه مجرد طريقة للقول
‫‏إنك لن تمارس الجنس معي؟‏

277
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
‫‏لا.‏

278
00:16:12,679 --> 00:16:15,307
‫‏‏لقد سمعت أعذاراً سابقاً،
‫‏ولكن هذا مفصل جداً.‏

279
00:16:15,391 --> 00:16:17,101
‫‏بل على العكس يا "غريس".‏

280
00:16:18,144 --> 00:16:20,812
‫‏بعد ذلك، أصبحت منغلقاً كلياً.‏

281
00:16:21,605 --> 00:16:23,732
‫‏ولكنني على استعداد للتفكير في ذلك مجدداً.‏

282
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
‫‏حقاً؟‏

283
00:16:26,068 --> 00:16:29,530
‫‏‏نعم. ولكنني قلت لنفسي
‫‏إنني لن أفعل ذلك مع شخص‏

284
00:16:29,613 --> 00:16:31,157
‫‏لا أعرفه جيداً.‏

285
00:16:31,240 --> 00:16:34,035
‫‏‏لذلك فكرت في أنه ربما نستطيع
‫‏التشارك ببضعة أسرار.‏

286
00:16:34,118 --> 00:16:37,704
‫‏‏أنا سأبدأ. لقد سرقت ذات مرة
‫‏شوكولا "سنيكرز" من متجر.‏

287
00:16:37,788 --> 00:16:38,830
‫‏‏- متمرد.
‫‏- نعم.‏

288
00:16:40,624 --> 00:16:43,960
‫‏لدي وحمة على مؤخرتي. على شكل فيل.‏

289
00:16:44,045 --> 00:16:45,462
‫‏هذا مثير.‏

290
00:16:46,338 --> 00:16:49,508
‫‏‏ظللت أتبول في الفراش حتى سن الـ9.
‫‏لم أعد أفعل ذلك.‏

291
00:16:49,591 --> 00:16:52,386
‫‏هذا أسوأ من التعري مع شخص آخر.‏

292
00:16:53,345 --> 00:16:54,846
‫‏ولكنه بنفس الإثارة.‏

293
00:16:58,475 --> 00:17:00,727
‫‏اصطدت سمكة! حسناً، هيا.‏

294
00:17:03,897 --> 00:17:05,149
‫‏اللعنة!‏

295
00:17:05,232 --> 00:17:06,483
‫‏فقدناها.‏

296
00:17:22,499 --> 00:17:23,709
‫‏عزيزتي؟‏

297
00:17:24,668 --> 00:17:25,877
‫‏ما الخطب؟‏

298
00:17:29,881 --> 00:17:31,217
‫‏لقد هاجموني.‏

299
00:17:33,219 --> 00:17:35,387
‫‏حاولوا نزع حجابي.‏

300
00:17:35,471 --> 00:17:37,473
‫‏‏- من فعل ذلك؟
‫‏- لا أدري!‏

301
00:17:37,556 --> 00:17:39,558
‫‏كنت متجهة إلى المنزل فركضت.‏

302
00:17:42,228 --> 00:17:45,356
‫‏كيف حدث ذلك؟ ظننت أن هناك من يوصلك.‏

303
00:17:45,439 --> 00:17:47,023
‫‏لقد كذبت عليك.‏

304
00:17:47,108 --> 00:17:49,776
‫‏خرجت مع شاب، ولم أكن مع "رشا"،‏

305
00:17:49,860 --> 00:17:51,945
‫‏والذنب بأكمله يقع علي. أنا آسفة للغاية!‏

306
00:17:53,322 --> 00:17:55,074
‫‏يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً.‏

307
00:17:58,494 --> 00:18:00,412
‫‏لم يكن هذا ذنبك يا عزيزتي.‏

308
00:18:02,456 --> 00:18:06,752
‫‏‏سأتصل بالشرطة،
‫‏للتأكد من عدم حدوث هذا لأي شخص آخر.‏

309
00:18:06,835 --> 00:18:09,963
‫‏‏ليت بإمكاني العودة في الزمن
‫‏والبقاء في المنزل الليلة.‏

310
00:18:13,425 --> 00:18:14,843
‫‏لا عليك.‏

311
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
‫‏ستكونين بخير.‏

312
00:18:20,849 --> 00:18:21,975
‫‏"هجوم (بروكسل)"‏

313
00:18:22,058 --> 00:18:26,062
‫‏‏المساعدة في طريقها، ولكن هناك ضحايا كثيرين
‫‏لا يزالون محتجزين تحت الأنقاض.‏

314
00:18:26,897 --> 00:18:28,649
‫‏تحدثنا إلى شهود عيان...‏

315
00:18:28,732 --> 00:18:32,361
‫‏‏آسفة، أعرف أن لدي غرفتي الخاصة،
‫‏ولكن لديك التلفاز الكبير.‏

316
00:18:32,444 --> 00:18:34,029
‫‏هل سمعت عن هذا؟‏

317
00:18:34,113 --> 00:18:35,572
‫‏ارتفع عدد القتلى إلى 50.‏

318
00:18:35,656 --> 00:18:39,034
‫‏‏سمعت ذلك في طريقي إلى المنزل.
‫‏لا بد أنني كنت خارج نطاق الإرسال.‏

319
00:18:39,118 --> 00:18:41,287
‫‏مهلاً، كنتما تصطادان السمك حتى الآن؟‏

320
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
‫‏نعم، كنا نصطاد السمك.‏

321
00:18:47,334 --> 00:18:48,544
‫‏لم تفعلا ذلك.‏

322
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
‫‏لا. ولكننا تحدثنا كثيراً.‏

323
00:18:50,879 --> 00:18:53,382
‫‏هل أنت مستعدة لاستخدام ذلك الواقي المطاطي؟‏

324
00:18:53,465 --> 00:18:56,552
‫‏‏في الواقع،
‫‏أظن أننا قد نحتفظ به لليلة التخرج.‏

325
00:18:57,428 --> 00:18:59,054
‫‏ماذا؟‏

326
00:18:59,138 --> 00:19:02,933
‫‏‏هذا أكثر شيء تقليدي
‫‏سمعتك تقولينه على الإطلاق.‏

327
00:19:04,100 --> 00:19:06,728
‫‏لن نتسرع في ذلك بسبب رئتي،‏

328
00:19:06,812 --> 00:19:09,648
‫‏‏ولكننا أدركنا أننا كنا نؤجل
‫‏الاستمتاع بالحياة بشتى الطرق.‏

329
00:19:09,731 --> 00:19:11,567
‫‏‏- ولكن لم تعودا تفعلان ذلك؟
‫‏- لا.‏

330
00:19:11,650 --> 00:19:15,404
‫‏‏لذلك حان الوقت لكي نبدأ بالاستمتاع
‫‏بما يستمتع به الأشخاص العاديون أمثالك.‏

331
00:19:15,487 --> 00:19:17,072
‫‏كهذا.‏

332
00:19:17,156 --> 00:19:19,908
‫‏‏- مهلاً!
‫‏- هل تظنين أنك رائعة الآن؟‏

333
00:19:19,991 --> 00:19:21,410
‫‏توقفي! مهلاً!‏

334
00:19:23,329 --> 00:19:25,372
‫‏تصل المزيد من سيارات الإسعاف‏

335
00:19:25,456 --> 00:19:29,418
‫‏‏لمعالجة الجرحى،
‫‏وعلى مسافة بضعة مربعات سكنية...‏

336
00:19:29,501 --> 00:19:33,004
‫‏‏- هل هذه بنادق هجومية؟
‫‏- أظن أنها من نوع "سيغ".‏

337
00:19:33,088 --> 00:19:35,966
‫‏‏- لماذا لديكم دراية بالأسلحة النارية؟
‫‏- بفضل ألعاب الفيديو.‏

338
00:19:36,049 --> 00:19:39,720
‫‏‏مرحباً، "مايلز" فتح لي الباب.
‫‏هل أنتم جاهزون لسماع أغنيتكم الجديدة؟‏

339
00:19:39,803 --> 00:19:42,889
‫‏‏ربما الوقت ليس مناسباً الليلة،
‫‏باعتبار كل ما يجري.‏

340
00:19:42,973 --> 00:19:46,227
‫‏لم يتم تأكيد العدد بعد، ولكن...‏

341
00:19:46,310 --> 00:19:50,564
‫‏أو أنه الوقت المناسب بالضبط. صدقوني.‏

342
00:19:52,191 --> 00:19:53,442
‫‏حسناً، لنسمعها.‏

343
00:19:53,525 --> 00:19:55,151
‫‏بعد أن تعزفوها.‏

344
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
‫‏ليس لدي إطلاقاً أي حس موسيقي.‏

345
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
‫‏دعك من ذلك، لدى الجميع حس موسيقي.‏

346
00:19:59,656 --> 00:20:00,907
‫‏راقبوني.‏

347
00:20:02,368 --> 00:20:03,869
‫‏حسناً.‏

348
00:20:26,225 --> 00:20:28,685
‫‏"نحن صعاب المنال‏

349
00:20:28,769 --> 00:20:32,981
‫‏ونسهل الأمور ونتجنب لفت الأنظار‏

350
00:20:33,064 --> 00:20:35,234
‫‏وشاملون‏

351
00:20:35,317 --> 00:20:39,405
‫‏نحن صعاب المنال ونسهل الأمور‏

352
00:20:39,488 --> 00:20:43,575
‫‏نتجنب لفت الأنظار وشاملون"‏

353
00:20:46,036 --> 00:20:48,664
‫‏‏- لقد وجدت دعوتي في الحياة!
‫‏- كان ذلك رائعاً.‏

354
00:20:48,747 --> 00:20:52,293
‫‏‏ستكون أروع حين تغنونها في حلقة.
‫‏أتريدون أن تجربوا؟‏

355
00:20:52,376 --> 00:20:54,961
‫‏هذا يكفي. دعونا نصورها. فلنحضر الأضواء.‏

356
00:20:55,045 --> 00:20:56,129
‫‏حسناً.‏

357
00:21:00,467 --> 00:21:03,053
‫‏‏- شكراً. كنت بحاجة إلى ذلك.
‫‏- نعم، وأنا أيضاً.‏

358
00:21:14,147 --> 00:21:16,191
‫‏قد ينفعك تشغيله.‏

359
00:21:16,275 --> 00:21:20,821
‫‏‏- أعرف، ولكنني أجهل ما علي فعله.
‫‏- تضغطين الزر الصغير.‏

360
00:21:23,574 --> 00:21:24,866
‫‏هل أنت بخير؟‏

361
00:21:27,118 --> 00:21:28,537
‫‏أنا متوترة قليلاً وحسب.‏

362
00:21:30,080 --> 00:21:33,124
‫‏لن أذهب في أية نزهات طويلة عما قريب،‏

363
00:21:33,208 --> 00:21:34,835
‫‏ولكنني سأفعل ذلك.‏

364
00:21:34,918 --> 00:21:37,963
‫‏ما زلت أجهل ما علي فعله بشأن "وينستن".‏

365
00:21:38,046 --> 00:21:40,882
‫‏‏- إنه يراسلني نصياً باستمرار.
‫‏- هل أخبرته أنك بخير؟‏

366
00:21:40,966 --> 00:21:44,720
‫‏نعم. أخبرته أننا لسنا وحدنا من تعرض لهجوم.‏

367
00:21:44,803 --> 00:21:48,307
‫‏‏قال الشرطيون لأبي
‫‏إنه حدثت بضعة اعتداءات أخرى.‏

368
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
‫‏لم يكن ذنبه.‏

369
00:21:51,352 --> 00:21:55,314
‫‏‏لقد انحاز إليهم نوعاً ما.
‫‏أو هذا ما شعرت به على الأقل.‏

370
00:21:55,397 --> 00:21:57,524
‫‏أظن أنني لا أعرفه جيداً.‏

371
00:21:58,400 --> 00:22:00,402
‫‏ما زال بإمكانك التعرف إليه أكثر.‏

372
00:22:00,486 --> 00:22:04,490
‫‏‏باعتبار كل ما يحدث في العالم،
‫‏هناك أمور أكثر أهمية.‏

373
00:22:06,950 --> 00:22:08,327
‫‏"اتصال وارد من (وينستن)"‏

374
00:22:19,170 --> 00:22:23,091
‫‏‏أعرف أنني قلت هذا مئات المرات،
‫‏ولكنني آسف للغاية.‏

375
00:22:23,174 --> 00:22:25,343
‫‏كان يجدر بي أن أجابه هؤلاء الأشخاص.‏

376
00:22:25,427 --> 00:22:27,638
‫‏لا، لكان ذلك جنونياً.‏

377
00:22:29,264 --> 00:22:30,807
‫‏ولكن كذلك هي تمضية وقتنا معاً.‏

378
00:22:30,891 --> 00:22:32,601
‫‏أظن أنه يجب أن نتوقف.‏

379
00:22:32,684 --> 00:22:35,979
‫‏ولكن ما زلنا سنخطط معاً لحفل التخرج، صحيح؟‏

380
00:22:36,062 --> 00:22:38,064
‫‏لا، سأستقيل.‏

381
00:22:38,148 --> 00:22:41,151
‫‏وسوف أؤسس جمعية للطلاب المسلمين.‏

382
00:22:41,234 --> 00:22:43,529
‫‏ألا يمكنك القيام بكلا الأمرين؟‏

383
00:22:44,405 --> 00:22:46,281
‫‏أنت لطيف يا "وينستن".‏

384
00:22:46,364 --> 00:22:47,449
‫‏ولكن في الوقت الحاضر،‏

385
00:22:47,533 --> 00:22:51,036
‫‏‏علي التأكد من عدم شعورنا
‫‏كطلاب مسلمين بأننا بمفردنا.‏

386
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
‫‏"ترجمة (أندره إلياس)"‏
