﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,424
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

2
00:00:07,507 --> 00:00:11,178
‫‏‏هل تظنون أن لديكم مواهب؟
‫‏سجلوا أسماءكم وتأكدوا من إظهارها.‏

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,430
‫‏‏تطلب الأمر وقتاً طويلاً،
‫‏ولكنني وجدت الوسيلة‏

4
00:00:13,513 --> 00:00:16,224
‫‏لعرض الخلفية في استعراض المواهب.‏

5
00:00:16,308 --> 00:00:19,019
‫‏لم نعد سنقدم العراك التنكري على المسرح.‏

6
00:00:19,102 --> 00:00:21,229
‫‏مهلاً، ماذا؟ لم لا؟‏

7
00:00:21,938 --> 00:00:24,316
‫‏إننا نساعد ضحايا هجوم إرهابي.‏

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,402
‫‏‏لا يمكننا استخدام أسلحة زائفة على المسرح.
‫‏هذا لا يراعي المشاعر.‏

9
00:00:27,485 --> 00:00:29,862
‫‏‏- العرض غداً. ماذا سنفعل؟
‫‏- لا تقلقي.‏

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,739
‫‏خطرت لنا فكرة في الحمام.‏

11
00:00:32,532 --> 00:00:34,117
‫‏"سيمفونية إطلاق الريح."‏

12
00:00:34,909 --> 00:00:36,661
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- نشعل الريح الذي نطلقه.‏

13
00:00:36,744 --> 00:00:40,915
‫‏‏- متزامناً مع "رايد أوف ذا فالكيريز".
‫‏- لأن ذلك يجعله راقياً للغاية.‏

14
00:00:40,998 --> 00:00:43,918
‫‏‏- قلت لكما إن الفكرة لن تعجبها.
‫‏- لماذا افترضت ذلك؟‏

15
00:00:44,001 --> 00:00:45,795
‫‏‏- لأنك فتاة.
‫‏- بل لأنه مقزز.‏

16
00:00:45,878 --> 00:00:47,589
‫‏تجدينه مقززاً لأنك فتاة.‏

17
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
‫‏‏اعتبار إطلاق الريح مقززاً
‫‏لا علاقة له بأعضائي التناسلية.‏

18
00:00:50,633 --> 00:00:53,303
‫‏‏- إنه مقزز وحسب.
‫‏- "لولا"!‏

19
00:00:54,387 --> 00:00:55,763
‫‏ما رأيك بإطلاق الريح؟‏

20
00:00:55,847 --> 00:00:58,308
‫‏‏- إنه مضحك للغاية.
‫‏- أترون؟ حقاً؟‏

21
00:00:58,391 --> 00:01:00,893
‫‏إنه يخرج من المؤخرة ويصدر أصواتاً مضحكة.‏

22
00:01:02,354 --> 00:01:05,273
‫‏‏- أظن أنه فظيع رغم ذلك.
‫‏- لأنك فتاة.‏

23
00:01:05,357 --> 00:01:06,816
‫‏توقف عن قول ذلك!‏

24
00:01:06,899 --> 00:01:08,901
‫‏‏هناك فرق
‫‏بين ما يجده الشبان والفتيات مضحكاً.‏

25
00:01:08,985 --> 00:01:11,529
‫‏‏- باستثناء "لولا".
‫‏- نعم، أنا بمثابة لغز.‏

26
00:01:11,613 --> 00:01:14,699
‫‏‏ومع ذلك لا يجوز الافتراض والتعميم
‫‏بناءً على الجنس.‏

27
00:01:14,782 --> 00:01:17,869
‫‏‏سأفترض أنك تفسدين متعة الآخرين
‫‏لأن إطلاق الريح لا يعجبك.‏

28
00:01:25,668 --> 00:01:26,878
‫‏"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

29
00:01:26,961 --> 00:01:28,130
‫‏"مضحك!"‏

30
00:01:28,213 --> 00:01:29,672
‫‏"عناق وقبلات"‏

31
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
‫‏"عجباً!"‏

32
00:01:31,966 --> 00:01:35,470
‫‏"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

33
00:01:35,553 --> 00:01:36,763
‫‏"هكذا نقوم بالأمر"‏

34
00:01:36,846 --> 00:01:37,847
‫‏"قهقهة - تبدو سخيفاً"‏

35
00:01:37,972 --> 00:01:38,973
‫‏"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‏

36
00:01:39,056 --> 00:01:40,808
‫‏"مضحك"‏

37
00:01:40,892 --> 00:01:45,938
‫‏"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‏

38
00:01:46,022 --> 00:01:48,650
‫‏مهما كان‏

39
00:01:48,733 --> 00:01:52,487
‫‏أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

40
00:01:52,570 --> 00:01:53,780
‫‏‏"تابع
‫‏الذين أتابعهم"‏

41
00:01:53,863 --> 00:01:56,616
‫‏"أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

42
00:01:59,827 --> 00:02:03,290
‫‏‏كيف يمكن أن تتوتري بسبب اختبار أداء
‫‏لاستعراض مواهب في الثانوية؟‏

43
00:02:03,373 --> 00:02:06,668
‫‏لا أعرف إن كنت لا أزال أريد الأداء.‏

44
00:02:06,751 --> 00:02:09,254
‫‏‏لا يساعدني أن "كريغ مانينغ"
‫‏في لجنة التحكيم.‏

45
00:02:09,337 --> 00:02:10,338
‫‏‏- جدياً؟
‫‏- نعم.‏

46
00:02:10,422 --> 00:02:12,924
‫‏‏سيكون في البلدة
‫‏خلال مهرجان "كوتشيلا" الموسيقي.‏

47
00:02:16,428 --> 00:02:17,470
‫‏"مايا"، حان دورك.‏

48
00:02:20,223 --> 00:02:22,934
‫‏أخيراً، شخص لديه موهبة فعلاً.‏

49
00:02:29,232 --> 00:02:34,070
‫‏"علي حزم حقائبي وترك حياتي خلفي‏

50
00:02:34,154 --> 00:02:39,451
‫‏وسلوك طريق مختلفة، أعرف أن وقتي قد حان‏

51
00:02:39,534 --> 00:02:44,914
‫‏للتعبير عما في قلبي لجمهور آخر‏

52
00:02:44,997 --> 00:02:49,336
‫‏للعزف بقوة والغناء بأعلى صوت"‏

53
00:02:50,086 --> 00:02:53,298
‫‏‏استعراض مواهب خيري
‫‏من أجل ضحايا هجوم إرهابي؟‏

54
00:02:53,381 --> 00:02:55,925
‫‏‏- يبدو ذلك غريباً.
‫‏- ما رأيك يا "زيغي"؟‏

55
00:02:56,008 --> 00:02:58,470
‫‏‏هل يجدر بنا الاشتراك
‫‏ومكافحة الإرهاب بالرقص؟‏

56
00:02:58,553 --> 00:02:59,887
‫‏"يؤسفنا إبلاغك..."‏

57
00:03:01,223 --> 00:03:04,267
‫‏‏- هل أنت بخير يا شارد الذهن؟
‫‏- نعم. أنا...‏

58
00:03:04,351 --> 00:03:07,270
‫‏‏- خمنوا من قُبل بمعهد "كاليفورنيا" التقني؟
‫‏- "تايني"، هذا رائع!‏

59
00:03:07,354 --> 00:03:11,649
‫‏‏لا مساعدة مالية لدي،
‫‏لذلك لا أعرف كيف سأدفع تكاليف ذلك.‏

60
00:03:12,317 --> 00:03:15,778
‫‏‏من الممكن أن يكون استعراض المواهب
‫‏حفلاً لجمع التبرعات لأقساطك الجامعية.‏

61
00:03:15,862 --> 00:03:18,740
‫‏‏لا أظن أن حفلات العربدة بالكعك
‫‏يمكن اعتبارها موهبة.‏

62
00:03:18,823 --> 00:03:23,202
‫‏‏أفترض أنكم تحتفلون بقبول فتاتي
‫‏في علم الحاسوب في جامعة "تورونتو".‏

63
00:03:23,786 --> 00:03:25,830
‫‏نعم، وهو تم قبوله في جامعة "كوين".‏

64
00:03:25,913 --> 00:03:30,001
‫‏‏- تم قبول "إزمي" في "هارفرد" و"كولومبيا".
‫‏- مهلاً، جدياً؟‏

65
00:03:31,168 --> 00:03:33,505
‫‏‏- هذا مذهل.
‫‏- ليس أمراً ذا أهمية.‏

66
00:03:33,588 --> 00:03:37,300
‫‏‏- هل تلقيت جواباً من "كمبتن"؟
‫‏- تلقيته هذا الصباح.‏

67
00:03:37,384 --> 00:03:38,385
‫‏لقد تم قبولي.‏

68
00:03:38,468 --> 00:03:40,512
‫‏‏- هذا جميل!
‫‏- لماذا لم تخبرنا؟‏

69
00:03:40,595 --> 00:03:43,890
‫‏‏- كنت أعرف أنك قادر على ذلك!
‫‏- هل حصلت على المسكن الذي أردته؟‏

70
00:03:43,973 --> 00:03:48,478
‫‏‏- لست متأكداً. لم يذكروا ذلك.
‫‏- عليك أن تتعلم القراءة لكي تتخرج.‏

71
00:03:49,521 --> 00:03:52,315
‫‏‏- ماذا تفعلين؟
‫‏- ظننتك قلت إنه تم قبولك.‏

72
00:03:55,443 --> 00:03:56,944
‫‏لم يتم قبولي، مفهوم؟‏

73
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
‫‏الآن تعرفون أنني أبله.‏

74
00:04:01,866 --> 00:04:03,326
‫‏إلى أين ستذهب؟‏

75
00:04:03,410 --> 00:04:05,412
‫‏لست ذاهباً إلى أي مكان، على ما يبدو.‏

76
00:04:07,038 --> 00:04:10,375
‫‏‏استفتيت 56 طالباً.
‫‏ورغم أن نصفهم يجد إطلاق الريح مضحكاً،‏

77
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
‫‏‏فإن نسبة الذكور في ذلك النصف
‫‏مرتفعة قليلاً.‏

78
00:04:13,836 --> 00:04:17,214
‫‏‏وهذا يعني أن 50 بالمئة منهم
‫‏سيحبون "سيمفونية إطلاق الريح."‏

79
00:04:17,299 --> 00:04:20,885
‫‏‏- ليس هذا ما أعنيه.
‫‏- لماذا تضخمين الأمر هكذا؟‏

80
00:04:20,968 --> 00:04:24,221
‫‏لأن دماغي لا علاقة له بجنسي.‏

81
00:04:25,723 --> 00:04:28,685
‫‏‏إن كنت تكرهين الفكرة إلى هذا الحد،
‫‏لا تفعلي ذلك معنا.‏

82
00:04:28,768 --> 00:04:31,396
‫‏هذا أفضل لأن إطلاق الفتيات للريح مقزز.‏

83
00:04:32,021 --> 00:04:35,400
‫‏‏- لن ننهي هذا الحديث.
‫‏- لا يمكنك الدخول.‏

84
00:04:35,483 --> 00:04:37,151
‫‏‏- لم لا؟
‫‏- لأنك فتاة.‏

85
00:04:37,234 --> 00:04:40,488
‫‏‏هذا لا يمنع دخول الفتيات،
‫‏بل يفرض ارتداء سروال.‏

86
00:04:41,906 --> 00:04:44,826
‫‏‏- رباه!
‫‏- ماذا تفعلين؟‏

87
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
‫‏أنا أرتدي سروالاً.‏

88
00:04:49,539 --> 00:04:51,749
‫‏لذلك لا يمكنك الدخول.‏

89
00:04:59,215 --> 00:05:03,553
‫‏"استعراض مواهب - قائمة الفصول"‏

90
00:05:03,636 --> 00:05:05,513
‫‏وجدت الاختبار سهلاً.‏

91
00:05:06,598 --> 00:05:07,849
‫‏كيف وجدته؟‏

92
00:05:07,932 --> 00:05:10,893
‫‏‏- "غولدي"؟
‫‏- سأتحدث إليك لاحقاً.‏

93
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
‫‏‏هل كان اختبار أدائي جيداً؟
‫‏أعرف أنني لم أغن منذ فترة...‏

94
00:05:14,897 --> 00:05:19,861
‫‏‏"مايا"، وجدنا اختبار أدائك رائعاً
‫‏ونريدك أن تشاركي في العرض.‏

95
00:05:19,944 --> 00:05:24,240
‫‏‏- أيمكنك أداء أغنية أخرى؟
‫‏- لماذا؟‏

96
00:05:24,324 --> 00:05:27,952
‫‏أعرف أنك مررت بوقت عصيب،‏

97
00:05:29,203 --> 00:05:32,790
‫‏‏ولكننا نخشى أن تكون أغنية "المخرج الأخير"
‫‏ملهمة أكثر مما يلزم.‏

98
00:05:33,875 --> 00:05:37,253
‫‏هل تعنين جيدة أكثر مما يلزم؟‏

99
00:05:37,336 --> 00:05:40,882
‫‏‏من الممكن أحياناً
‫‏أن تؤدي محاولة انتحار إلى محاولة أخرى،‏

100
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
‫‏‏خصوصاً إن جرى تعظيمها
‫‏أو أُعطيت طابعاً رومانسياً.‏

101
00:05:44,051 --> 00:05:46,137
‫‏‏أتظنين أن الأغنية
‫‏ستدفع الناس إلى الانتحار؟‏

102
00:05:46,220 --> 00:05:49,724
‫‏‏ليست الأغنية بحد ذاتها،
‫‏ولكن ماذا لو شعروا كما شعرت أنت؟‏

103
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
‫‏أرجو أن تفهمي.‏

104
00:05:53,102 --> 00:05:57,440
‫‏‏إن كنت تبحثين عن اقتراحات لأغان،
‫‏"غير مقبول" هي أغنيتي المفضلة.‏

105
00:06:01,736 --> 00:06:05,281
‫‏‏سيكون من الغباء أن أقع في ورطة.
‫‏من يتبول حيث يكون اعتباطياً...‏

106
00:06:05,364 --> 00:06:07,409
‫‏لست في ورطة.‏

107
00:06:07,492 --> 00:06:10,870
‫‏حسناً. ما سبب وجودي هنا؟‏

108
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
‫‏أردت الاطمئنان عليك وحسب.‏

109
00:06:13,998 --> 00:06:16,751
‫‏لاحظت بعض التغيرات، وأريد التأكد‏

110
00:06:16,834 --> 00:06:20,838
‫‏‏- من أننا ندعمك معنوياً.
‫‏- عفواً، ماذا تعنين؟‏

111
00:06:22,131 --> 00:06:24,091
‫‏بدأت تشدين ثدييك؟‏

112
00:06:25,259 --> 00:06:28,888
‫‏‏- لم أظن أن المعلمين قد يلاحظون ذلك.
‫‏- يقضي عملي بأن ألاحظ.‏

113
00:06:29,806 --> 00:06:33,350
‫‏‏إن كنت تفضلين استخدام حمامات أخرى،
‫‏أو استخدام ضمائر أخرى،‏

114
00:06:33,435 --> 00:06:36,020
‫‏أريدك أن تعرفي أن المدرسة ستساعدك.‏

115
00:06:36,103 --> 00:06:37,814
‫‏هل تظنين أنني أريد التحول إلى شاب؟‏

116
00:06:37,897 --> 00:06:41,443
‫‏‏التشكيك في هويتك الجنسية
‫‏قد يسبب الاكتئاب والقلق،‏

117
00:06:41,526 --> 00:06:43,736
‫‏ولكنك لست مضطرة إلى خوض ذلك بمفردك.‏

118
00:06:43,820 --> 00:06:46,823
‫‏‏لقد كان في هذه المدرسة سابقاً
‫‏طلاب متحولون جنسياً.‏

119
00:06:46,906 --> 00:06:51,410
‫‏‏متحولون جنسياً... أنا لست...
‫‏لم يكن ذلك سبب دخولي الحمام.‏

120
00:06:51,494 --> 00:06:54,956
‫‏حسناً، ولكن هناك أمر ما يجري، صحيح؟‏

121
00:06:56,248 --> 00:06:59,961
‫‏‏أياً كان، نريدك أن تعرفي
‫‏أنه بوسعنا مساعدتك.‏

122
00:07:06,092 --> 00:07:07,760
‫‏ها أنت ذا.‏

123
00:07:07,844 --> 00:07:10,597
‫‏بحالتي المثيرة للشفقة.‏

124
00:07:10,680 --> 00:07:12,724
‫‏الجميع يبحثون عنك.‏

125
00:07:12,807 --> 00:07:16,227
‫‏‏أظن أنه يمكنك أن تتفهمي
‫‏عدم رغبتي في الاحتفال.‏

126
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
‫‏لست مثيراً للشفقة.‏

127
00:07:18,855 --> 00:07:20,523
‫‏من اللطيف أن تقولي ذلك.‏

128
00:07:21,941 --> 00:07:24,235
‫‏هل تريد أن تعرف ما هو مثير للشفقة؟‏

129
00:07:24,318 --> 00:07:27,739
‫‏‏اختراق حسابات خليلي في مواقع
‫‏التواصل الاجتماعي لقراءة رسائله المباشرة.‏

130
00:07:29,240 --> 00:07:32,910
‫‏‏- هل فعلت ذلك؟
‫‏- نعم. أنا لست خليلة جيدة جداً.‏

131
00:07:32,994 --> 00:07:36,038
‫‏أو ربما "جوناه" لم يكن خليلاً جيداً جداً.‏

132
00:07:36,122 --> 00:07:37,665
‫‏من اللطيف أن تقول ذلك.‏

133
00:07:41,168 --> 00:07:42,837
‫‏ماذا سأفعل؟‏

134
00:07:43,546 --> 00:07:46,382
‫‏ستكون "إزمي" في "نيويورك" أو في مكان ما،‏

135
00:07:47,509 --> 00:07:48,676
‫‏وأنا سأكون هنا.‏

136
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
‫‏سأكون في الجوار.‏

137
00:07:50,803 --> 00:07:53,598
‫‏ألا تمانعين تمضية الوقت مع فاشل؟‏

138
00:07:54,431 --> 00:07:58,645
‫‏‏لا أمانع إطلاقاً.
‫‏كنت أظن أنني بحاجة إلى خليل لأكون سعيدة،‏

139
00:07:58,728 --> 00:08:02,356
‫‏ولكنني أمضيت أروع الأوقات برفقتكما.‏

140
00:08:05,151 --> 00:08:06,861
‫‏هل تستمتعان بوقتكما من دوني؟‏

141
00:08:09,280 --> 00:08:10,823
‫‏لا بد أنكما تريدان التحدث.‏

142
00:08:16,328 --> 00:08:19,582
‫‏‏- أفهم إن كنت غاضبة، ولكن...
‫‏- لماذا قد أغضب؟‏

143
00:08:19,666 --> 00:08:22,585
‫‏أريدك أن تفهمي أنه لم يكن‏

144
00:08:22,669 --> 00:08:25,462
‫‏يحدث أي أمر غريب مع "فرانكي" الآن.‏

145
00:08:25,547 --> 00:08:28,340
‫‏‏- كنت لأتفهم لو حدث أمر غريب.
‫‏- عفواً؟‏

146
00:08:28,424 --> 00:08:31,928
‫‏‏- إنها فاتنة، ألا تظن ذلك؟
‫‏- أنا مرتبك.‏

147
00:08:32,011 --> 00:08:33,555
‫‏إنه سؤال بسيط.‏

148
00:08:34,388 --> 00:08:36,599
‫‏‏- ولكن...
‫‏- ألا تريد تقبيلها؟‏

149
00:08:36,683 --> 00:08:37,892
‫‏لا!‏

150
00:08:37,975 --> 00:08:41,228
‫‏بربك، أنت إنسان. ألم تفكر في ذلك حتى؟‏

151
00:08:42,438 --> 00:08:45,525
‫‏‏- إذن فأنت تريد تقبيلها فعلاً.
‫‏- لم أقل ذلك.‏

152
00:08:47,401 --> 00:08:51,447
‫‏لا أعرف لماذا كذبت بشأن القبول في الجامعة.‏

153
00:08:51,531 --> 00:08:53,866
‫‏شعرت بأنني كالأبله. وهي أرادت إبهاجي.‏

154
00:08:53,950 --> 00:08:56,327
‫‏‏- ألا أبهجك أنا؟
‫‏- ماذا؟‏

155
00:08:57,244 --> 00:08:58,746
‫‏بالطبع تبهجينني.‏

156
00:09:00,832 --> 00:09:03,292
‫‏أيمكنك إخباري ما يدور في ذهنك الآن؟‏

157
00:09:03,375 --> 00:09:06,546
‫‏‏أنت قلت إنك تريد تقبيل "فرانكي"،
‫‏إن كنت قد سمعتك جيداً.‏

158
00:09:11,968 --> 00:09:15,304
‫‏‏- أين كنت؟ لقد راسلتك نصياً.
‫‏- آسف. كنت في الصف.‏

159
00:09:17,348 --> 00:09:20,184
‫‏جرى بيني وبين "غريل" حديث غريب للغاية.‏

160
00:09:20,267 --> 00:09:23,563
‫‏أرادت أن تعرف إن كنت أريد التحول إلى ذكر.‏

161
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
‫‏أي إن كنت متحولة جنسياً.‏

162
00:09:25,189 --> 00:09:28,943
‫‏‏أليس هذا مهيناً؟
‫‏كأنني أريد التشبه بكم أكثر أيها الأغبياء.‏

163
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
‫‏علي الذهاب إلى صف الرياضيات.‏

164
00:09:32,071 --> 00:09:34,741
‫‏نعم، أعرف. نحن في نفس الصف.‏

165
00:09:36,701 --> 00:09:38,035
‫‏ما خطبه؟‏

166
00:09:39,078 --> 00:09:40,246
‫‏ما خطبك أنت؟‏

167
00:09:40,329 --> 00:09:43,499
‫‏‏- "باز"، لا تفعل ذلك الآن.
‫‏- عم تتحدثان؟‏

168
00:09:43,583 --> 00:09:47,503
‫‏‏شد الثديين، وعدم حلاقة شعر الإبطين،
‫‏وما حدث في الحمام.‏

169
00:09:47,587 --> 00:09:49,213
‫‏ورفضك للمداعبة.‏

170
00:09:49,296 --> 00:09:52,383
‫‏‏- مهلاً، هل قال "هنتر" ذلك؟
‫‏- كان مضطرباً جداً.‏

171
00:09:52,466 --> 00:09:54,636
‫‏إن لم تكوني متحولة جنسياً، فما أنت؟‏

172
00:09:54,719 --> 00:09:57,013
‫‏‏- سحاقية؟
‫‏- لن يكون ذلك أمراً سيئاً.‏

173
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
‫‏‏- بالطبع لا.
‫‏- هل هذا ما يظنه؟‏

174
00:09:59,556 --> 00:10:01,934
‫‏‏- إنه مرتبك.
‫‏- لأن تصرفاتك مربكة.‏

175
00:10:02,018 --> 00:10:05,605
‫‏‏لذا فاكتشفي ما تريدينه حقاً،
‫‏أو أريحي المسكين من عذابه.‏

176
00:10:23,205 --> 00:10:25,124
‫‏من السيئ أنه لم يتم قبولك،‏

177
00:10:25,207 --> 00:10:27,960
‫‏‏ولكن هناك الكثير
‫‏من البرامج الجامعية المحلية.‏

178
00:10:28,711 --> 00:10:31,547
‫‏لم لا نتغيب عن الصف ونشتري بعض الجعة؟‏

179
00:10:32,464 --> 00:10:36,678
‫‏‏مستحيل. لدي امتحان، وكذلك أنت.
‫‏نحن في نفس الصف.‏

180
00:10:38,054 --> 00:10:40,264
‫‏اسمع، لا عليك. سنجد حلاً.‏

181
00:10:40,347 --> 00:10:44,226
‫‏‏- أظن أن هناك من ستفسخ علاقتها بي.
‫‏- بالطبع يتعلق هذا بـ"إزمي".‏

182
00:10:44,310 --> 00:10:47,104
‫‏تظن أن هناك ما يجري بيني وبين "فرانكي".‏

183
00:10:47,188 --> 00:10:48,648
‫‏‏- هل يجري أي شيء؟
‫‏- لا.‏

184
00:10:48,731 --> 00:10:51,150
‫‏أظن أنها تفترض الأسوأ.‏

185
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
‫‏ربما لا يمكن تجنب ذلك.‏

186
00:10:53,610 --> 00:10:57,031
‫‏‏أنت ستلتحق بمعهد "كاليفورنيا" التقني،
‫‏و"إزمي" ستذهب إلى حيثما تريد،‏

187
00:10:57,114 --> 00:10:58,908
‫‏وأنا فاشل بلا مستقبل.‏

188
00:10:58,991 --> 00:11:00,409
‫‏أنا أحاول مساعدتك.‏

189
00:11:02,494 --> 00:11:05,497
‫‏ربما إن رأت أن لدي خطة، فلن تنتهي علاقتنا.‏

190
00:11:06,248 --> 00:11:09,126
‫‏ليس ذلك ما كنت أقترحه، ولكن طبعاً،‏

191
00:11:09,210 --> 00:11:11,838
‫‏افعل كل ما يدفعك إلى توقيع طلبات الالتحاق.‏

192
00:11:25,559 --> 00:11:27,353
‫‏كنت أفكر.‏

193
00:11:27,436 --> 00:11:30,356
‫‏أظن أن إطلاق الريح مضحك لأنه مفاجئ.‏

194
00:11:35,820 --> 00:11:37,739
‫‏أنا آسفة للغاية.‏

195
00:11:37,822 --> 00:11:39,240
‫‏لا بأس.‏

196
00:11:41,826 --> 00:11:45,997
‫‏كنت أحاول أن أعرف إن كنت مثلية.‏

197
00:11:46,956 --> 00:11:49,834
‫‏‏- وماذا وجدت؟
‫‏- لا، لا أظن أنني كذلك.‏

198
00:11:49,917 --> 00:11:52,003
‫‏حسناً! يسرني أنني استطعت مساعدتك.‏

199
00:11:52,086 --> 00:11:54,255
‫‏ما خطبي إذن؟‏

200
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
‫‏‏- أنا مرتبكة حقاً.
‫‏- وأنا أيضاً!‏

201
00:12:02,138 --> 00:12:05,432
‫‏أشعر بأنني بين الجنسين.‏

202
00:12:05,516 --> 00:12:08,685
‫‏‏لا أشعر بأنني فتاة
‫‏أو ما يعتبره الناس فتاة.‏

203
00:12:08,770 --> 00:12:11,272
‫‏لا أحب التبرج وما شابه ذلك مثلك.‏

204
00:12:11,355 --> 00:12:13,816
‫‏أكره حقاً ثديي.‏

205
00:12:13,900 --> 00:12:15,943
‫‏كنت أتساءل عما يجري.‏

206
00:12:16,027 --> 00:12:18,279
‫‏ولكنني لا أشعر بأنني شاب أيضاً.‏

207
00:12:18,362 --> 00:12:20,531
‫‏وأنا بالتأكيد لست سحاقية.‏

208
00:12:20,614 --> 00:12:22,241
‫‏يعجبني "هنتر".‏

209
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
‫‏‏- يبدو هذا مألوفاً.
‫‏- ماذا؟‏

210
00:12:24,326 --> 00:12:26,162
‫‏أنت أكثر الفتيات اللواتي أعرفهن أنوثة.‏

211
00:12:26,245 --> 00:12:29,290
‫‏‏لا أعني نفسي! صاحب المدونة المرئية
‫‏المفضل لدي قام ببحث عن هذا.‏

212
00:12:29,373 --> 00:12:34,378
‫‏‏إنهم يعرفون عن أنفسهم بالغرباء جنسياً.
‫‏أو ربما هناك لقب آخر. غير الثابتين جنسياً.‏

213
00:12:34,461 --> 00:12:38,674
‫‏‏يشعرون بأنهم بين الجنسين.
‫‏أو كلا الجنسين. أو بأنهم ليسوا أياً منهما.‏

214
00:12:38,757 --> 00:12:40,802
‫‏‏- هل هذا منطقي؟
‫‏- لا.‏

215
00:12:40,885 --> 00:12:42,053
‫‏حسناً، إنه...‏

216
00:12:43,220 --> 00:12:48,392
‫‏‏إن كانت الذكورة والأنوثة أمراً مختلقاً،
‫‏فيمكنك أن تكوني ما تشائين، صحيح؟‏

217
00:12:48,475 --> 00:12:49,643
‫‏ها هم.‏

218
00:12:53,314 --> 00:12:56,358
‫‏‏- هذا يدعو إلى تحسين للمظهر.
‫‏- لا يدعو كل شيء إلى ذلك.‏

219
00:12:56,442 --> 00:12:58,069
‫‏أنت مخطئة كلياً.‏

220
00:12:58,152 --> 00:13:01,488
‫‏كيف تريدين أن تبدي؟ لا تقلقي بشأن جنسك.‏

221
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
‫‏اقلقي بشأن كونك "يائل".‏

222
00:13:19,882 --> 00:13:21,800
‫‏نعم!‏

223
00:13:23,010 --> 00:13:26,763
‫‏‏شكراً أيها الشبان.
‫‏كان ذلك رائعاً بشكل مفاجئ.‏

224
00:13:28,682 --> 00:13:32,186
‫‏فيما يلي، تصاميم "مايا ماتلين" الموسيقية.‏

225
00:13:38,484 --> 00:13:39,818
‫‏مرحباً يا رفاق.‏

226
00:13:43,280 --> 00:13:44,991
‫‏من الرائع أن أكون هنا.‏

227
00:14:01,298 --> 00:14:06,845
‫‏‏"حين يكون الوضع جيداً
‫‏تعرف أنني أشعر بالاكتئاب‏

228
00:14:06,929 --> 00:14:11,808
‫‏حين أشعر بذلك، أريدك أن تكون موجوداً‏

229
00:14:13,227 --> 00:14:18,024
‫‏تجعلني أبتسم، ولكنك تثير غضبي بعد ذلك‏

230
00:14:19,108 --> 00:14:22,694
‫‏حين أحاول الاتصال بك، ولا أتلقى أي جواب"‏

231
00:14:24,613 --> 00:14:26,657
‫‏لقد كنت تحدقين لوقت طويل جداً.‏

232
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
‫‏‏- لا يمكنك التسرع بتحسين مظهرك.
‫‏- حسناً...‏

233
00:14:30,870 --> 00:14:32,496
‫‏ما رأيك بأن نبدأ بهذا؟‏

234
00:14:36,375 --> 00:14:39,086
‫‏‏- توقعت ذلك!
‫‏- لم يعجبني شعري قط.‏

235
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
‫‏حسناً...‏

236
00:14:41,797 --> 00:14:42,798
‫‏لنثبته نحو الخلف بدبابيس.‏

237
00:14:44,341 --> 00:14:45,551
‫‏حسناً.‏

238
00:14:46,760 --> 00:14:49,931
‫‏‏- هل فكرت في الضمائر؟
‫‏- ماذا تعنين؟‏

239
00:14:50,014 --> 00:14:53,600
‫‏معظم الذين مثلك لا يستخدمون ضمائر محددة.‏

240
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
‫‏‏- ويمتنعون عن استخدام "هو" أو "هي".
‫‏- لماذا؟‏

241
00:14:57,063 --> 00:15:01,775
‫‏‏إن لم تكوني شاباً أو فتاة،
‫‏فلم الإشارة إليك بأي منهما؟‏

242
00:15:05,404 --> 00:15:08,991
‫‏‏عليك ارتداء هذا مع القميص الأبيض
‫‏وسروال الجينز المترهل.‏

243
00:15:09,075 --> 00:15:11,743
‫‏لم أر أحداً في حياتي يتسوق بهذه السرعة.‏

244
00:15:11,827 --> 00:15:14,496
‫‏‏أنا خبيرة في التسوق المسرف
‫‏خلال وقت الغداء.‏

245
00:15:15,331 --> 00:15:18,667
‫‏‏- لا تترددي. إنه مناسب جداً.
‫‏- لا، ليس هذا هو السبب.‏

246
00:15:20,002 --> 00:15:21,420
‫‏ماذا سيقول "هنتر"؟‏

247
00:15:23,047 --> 00:15:24,548
‫‏بصراحة، لا أعرف.‏

248
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
‫‏ماذا لو كره ذلك؟‏

249
00:15:27,759 --> 00:15:29,636
‫‏يقلقني رأيك أكثر.‏

250
00:15:33,724 --> 00:15:35,101
‫‏"قل لي، هل هو أبيض أم أسود؟"‏

251
00:15:35,184 --> 00:15:38,104
‫‏‏- هل فعلت ذلك على نحو خاطئ؟ آسفة جداً.
‫‏- لا.‏

252
00:15:39,063 --> 00:15:40,897
‫‏فعلت ذلك كما يجب بالضبط.‏

253
00:15:40,982 --> 00:15:43,692
‫‏"قل لي، هل هو أبيض أم أسود؟‏

254
00:15:45,569 --> 00:15:48,905
‫‏قل لي، هل هو أبيض أم أسود؟‏

255
00:15:51,367 --> 00:15:55,787
‫‏أيمكنني أن أقايض يومي بليلك؟"‏

256
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
‫‏نعم! "مايا"!‏

257
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
‫‏أنت هنا! ممتاز!‏

258
00:16:31,657 --> 00:16:33,825
‫‏‏- هل نحن على وفاق إذن؟
‫‏- لم لا؟‏

259
00:16:33,909 --> 00:16:35,119
‫‏بسبب ما حدث سابقاً؟‏

260
00:16:36,453 --> 00:16:39,999
‫‏‏لأنني أبله غير قادر على الالتحاق بالجامعة
‫‏التي كنت متأكداً من أنها ستقبلني؟‏

261
00:16:40,082 --> 00:16:42,709
‫‏‏ولكن لدي مجموعة
‫‏من طلبات القبول في جامعات...‏

262
00:16:42,793 --> 00:16:46,672
‫‏‏- هل تريد حقاً القيام بهذا؟
‫‏- لا. ولكن علي أن أفعل شيئاً.‏

263
00:16:46,755 --> 00:16:48,840
‫‏سنخطط للمستقبل لاحقاً.‏

264
00:16:48,924 --> 00:16:53,429
‫‏‏يمكنك أن تعيش معي وتطهو لي.
‫‏ولكن الآن، عليك أن تسترخي.‏

265
00:17:07,901 --> 00:17:10,987
‫‏‏أليس جنونياً أن الجميع يظنون
‫‏أننا مارسنا الجنس الثلاثي؟‏

266
00:17:11,072 --> 00:17:14,033
‫‏‏كما لو أننا قد نفعل ذلك حقاً.
‫‏نحن نحب تمضية الوقت معاً وحسب.‏

267
00:17:14,116 --> 00:17:15,992
‫‏ولكنه أمر غير عادل.‏

268
00:17:16,077 --> 00:17:18,787
‫‏نحظى بالسمعة السيئة من دون المتعة الفعلية.‏

269
00:17:19,621 --> 00:17:22,958
‫‏‏- لأنها فكرة جنونية.
‫‏- لست متأكدة، هل هي كذلك؟‏

270
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
‫‏عليك تقبيل "زيغ".‏

271
00:17:26,253 --> 00:17:28,505
‫‏‏- قال لي إنه يريد ذلك.
‫‏- جدياً؟‏

272
00:17:28,589 --> 00:17:31,425
‫‏‏- لا، لم أقل ذلك.
‫‏- هيا، سيكون ذلك مضحكاً.‏

273
00:17:35,011 --> 00:17:37,348
‫‏لا أصدق أنني قبلته للتو!‏

274
00:17:37,431 --> 00:17:39,433
‫‏يا للملل! هل تسمين هذه قبلة؟‏

275
00:17:41,143 --> 00:17:42,894
‫‏حسناً، من هي أفضل؟‏

276
00:17:50,527 --> 00:17:53,697
‫‏أظن أنه علي إجراء المزيد من الأبحاث.‏

277
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
‫‏مرحباً. شكراً.‏

278
00:18:04,125 --> 00:18:05,209
‫‏شكراً جزيلاً.‏

279
00:18:05,292 --> 00:18:07,753
‫‏لا أصدق أنك حللت في المرتبة الثانية فقط.‏

280
00:18:08,462 --> 00:18:10,881
‫‏‏إننا نضع "ديغراسي"
‫‏تحت تصرف غرباء الأطوار هؤلاء.‏

281
00:18:10,964 --> 00:18:13,800
‫‏أظن أنه كان مثيراً للإعجاب على مستوى تقني.‏

282
00:18:14,426 --> 00:18:17,429
‫‏كنت مسرورة فعلاً باعتلاء المسرح مجدداً.‏

283
00:18:20,516 --> 00:18:22,809
‫‏‏- علينا التحدث إليك.
‫‏- لم أؤد الأغنية.‏

284
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
‫‏سيتطلب ذلك برهة قصيرة.‏

285
00:18:30,317 --> 00:18:33,362
‫‏"كريغ"، أقدم لك "مايا".‏

286
00:18:33,445 --> 00:18:37,283
‫‏‏- كما لو أنني لا أعرف من تكون.
‫‏- مرحباً. كان أداءً رائعاً.‏

287
00:18:37,366 --> 00:18:40,869
‫‏‏كنت أرجو أن تؤدي الأغنية
‫‏التي وضعتها على موقع "ساوند كلاود".‏

288
00:18:40,952 --> 00:18:42,288
‫‏تلصصت على صفحتي في "ساوند كلاود"؟‏

289
00:18:43,622 --> 00:18:46,292
‫‏أعتبر ذلك جزءاً من عملي.‏

290
00:18:46,375 --> 00:18:49,295
‫‏ولكن نعم، أعجبتني آخر أغنية نشرتها.‏

291
00:18:49,378 --> 00:18:52,298
‫‏"المخرج الأخير"؟ نعم.‏

292
00:18:54,007 --> 00:18:56,718
‫‏لم أكن في حالة جيدة حين كتبت تلك الأغنية‏

293
00:18:56,802 --> 00:19:00,931
‫‏وكنت قلقة من أنها قد تجعل الناس ينتحرون.‏

294
00:19:01,014 --> 00:19:03,434
‫‏‏أفهم ذلك. أنا أيضاً مررت
‫‏ببعض الأمور المخيفة.‏

295
00:19:03,517 --> 00:19:07,938
‫‏‏ولكن الأغاني كهذه كانت نافعة.
‫‏جعلتني أعرف أنني لست وحيداً.‏

296
00:19:08,021 --> 00:19:10,941
‫‏‏وأن أفكارك لم تكن خاطئة
‫‏حتى ولو كانت مخيفة.‏

297
00:19:11,024 --> 00:19:12,318
‫‏بالضبط.‏

298
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
‫‏اسمعي، ستذهب فرقتي في جولة هذا الصيف‏

299
00:19:16,447 --> 00:19:18,865
‫‏ونحن نبحث عن مغن لافتتاح الحفلات.‏

300
00:19:18,949 --> 00:19:23,537
‫‏‏- هل تطلب مني افتتاح حفلاتكم؟
‫‏- لا، بل أطلب منك المجيء لمقابلتنا،‏

301
00:19:23,620 --> 00:19:26,290
‫‏وأداء بضع أغان أخرى، لنرى إن كنت مناسبة.‏

302
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
‫‏هل يثير ذلك اهتمامك؟‏

303
00:19:29,710 --> 00:19:30,836
‫‏أيمكنني التفكير في الأمر؟‏

304
00:19:31,795 --> 00:19:34,340
‫‏‏بالتأكيد. أعلميني بقرارك.
‫‏"زوي" تعرف كيفية الاتصال بي.‏

305
00:19:34,423 --> 00:19:35,674
‫‏حسناً.‏

306
00:19:38,594 --> 00:19:41,347
‫‏طلب منك "كريغ مانينغ" مرافقته إلى مكان ما‏

307
00:19:41,430 --> 00:19:45,434
‫‏‏- وعليك التفكير في ذلك؟
‫‏- ليس موعداً، بل جولة غنائية.‏

308
00:19:45,517 --> 00:19:48,604
‫‏نعم، ولكن هذا حلمك.‏

309
00:19:48,687 --> 00:19:50,856
‫‏قلت إنك سُررت باعتلائك المسرح.‏

310
00:19:50,939 --> 00:19:54,109
‫‏أعرف. ولكن رغم ذلك، بعد كل ما حدث،‏

311
00:19:55,026 --> 00:19:57,863
‫‏أريد التأكد من أنه الخيار المناسب لي.‏

312
00:20:11,793 --> 00:20:13,795
‫‏إذن؟ ما رأيك؟‏

313
00:20:20,135 --> 00:20:22,804
‫‏هل أنت مثلية؟‏

314
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
‫‏لا.‏

315
00:20:25,474 --> 00:20:28,394
‫‏‏- أتريدين فعلاً أن تتحولي إلى شاب؟
‫‏- لا.‏

316
00:20:28,477 --> 00:20:32,606
‫‏ولكنني لا أشعر بأنني فتاة أيضاً.‏

317
00:20:34,358 --> 00:20:36,318
‫‏ماذا يعني ذلك أصلاً؟‏

318
00:20:36,402 --> 00:20:39,363
‫‏لا أدري. ظننت أنك ستتقبل ذلك.‏

319
00:20:39,446 --> 00:20:42,073
‫‏إذن سأكون شاباً يواعد شخصاً...‏

320
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
‫‏أياً يكن.‏

321
00:20:46,912 --> 00:20:50,874
‫‏‏- ماذا يجعلني ذلك؟
‫‏- لا أدري. هل لذلك أهمية؟‏

322
00:20:50,957 --> 00:20:54,378
‫‏نعم، أنا أحب الفتيات.‏

323
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
‫‏ظننت أنني أعجبك.‏

324
00:21:01,968 --> 00:21:04,388
‫‏‏- ماذا تعني إذن؟
‫‏- أنا مرتبك.‏

325
00:21:05,055 --> 00:21:06,932
‫‏أريدك أن تكوني سعيدة،‏

326
00:21:08,434 --> 00:21:10,727
‫‏ولكن هذا أكثر مما يمكنني التعامل معه الآن.‏

327
00:21:23,239 --> 00:21:24,325
‫‏لم يعجبه ذلك.‏

328
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
‫‏آسفة.‏

329
00:21:29,371 --> 00:21:32,458
‫‏‏هل تريدين تغيير مظهرك؟
‫‏لدي صندوق تجميل إضافي.‏

330
00:21:34,460 --> 00:21:35,627
‫‏لا.‏

331
00:21:37,128 --> 00:21:38,339
‫‏هذه أنا.‏

332
00:21:39,255 --> 00:21:41,132
‫‏أظن أنه إن كان يحبني،‏

333
00:21:42,050 --> 00:21:43,344
‫‏فإنه سيغير رأيه.‏

334
00:21:44,386 --> 00:21:46,096
‫‏ولكنني لن أعود إلى ما كنت عليه.‏

335
00:21:47,138 --> 00:21:49,308
‫‏ليس من أجله. وليس من أجل أحد.‏

336
00:21:52,978 --> 00:21:55,063
‫‏أنت تتحلين بالقوة، أتعرفين ذلك؟‏

337
00:21:56,565 --> 00:21:58,692
‫‏ما كنت لأفعل ذلك من دونك.‏

338
00:22:05,031 --> 00:22:07,451
‫‏‏تبدو سعيداً جداً
‫‏بالنسبة إلى شاب تركته خليلته للتو.‏

339
00:22:07,534 --> 00:22:10,662
‫‏في الواقع، لم تفسخ علاقتها بي.‏

340
00:22:10,746 --> 00:22:12,706
‫‏ماذا حدث إذن؟‏

341
00:22:12,789 --> 00:22:15,917
‫‏أظن أن لدي خليلتين الآن.‏

342
00:22:17,085 --> 00:22:18,545
‫‏أيمكنك أن تكرر ما قلته؟‏

343
00:22:18,629 --> 00:22:22,090
‫‏كنا في منزل "فرانكي"،‏

344
00:22:22,173 --> 00:22:25,802
‫‏وحدثت بعض الأمور. حدثت حقاً هذه المرة.‏

345
00:22:25,886 --> 00:22:29,640
‫‏لا بد أنها خدعة. أو اختبار تفشل فيه.‏

346
00:22:32,434 --> 00:22:35,854
‫‏لا، لا أظن ذلك. كانتا متقبلتين جداً للأمر.‏

347
00:22:35,937 --> 00:22:37,230
‫‏ماذا عن الدراسة؟‏

348
00:22:45,030 --> 00:22:47,824
‫‏ماذا عن العام القادم؟ ماذا ستفعل؟‏

349
00:22:47,908 --> 00:22:51,703
‫‏سأفكر في ذلك. لدي أمور أفضل تشغلني الآن.‏

350
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
‫‏"ترجمة (أندره إلياس)"‏
