﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,426
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

2
00:00:11,053 --> 00:00:13,138
‫‏‏- كنت مصابة بالهلع!
‫‏- لم أكن كذلك!‏

3
00:00:13,221 --> 00:00:15,140
‫‏‏- بلى.
‫‏- كنت بخير.‏

4
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
‫‏لا، كنت مصابة بالهلع!‏

5
00:00:16,849 --> 00:00:18,601
‫‏كنت خائفة كلياً!‏

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,729
‫‏إنها تُسمى أفلام رعب، ولذلك كنت مرتعبة.‏

7
00:00:21,813 --> 00:00:26,151
‫‏‏- هناك عربة نقل في الخارج تدعونا.
‫‏- هل ستأخذ الأولاد للعب كرة القدم؟‏

8
00:00:26,234 --> 00:00:29,529
‫‏‏ستكون هذه الليلة رائعة.
‫‏لنذهب لإحضار الطعام الآن.‏

9
00:00:31,114 --> 00:00:33,866
‫‏‏- ماذا سيحدث الليلة؟
‫‏- نعم، ماذا سيحدث الليلة يا "زيغ"؟‏

10
00:00:33,950 --> 00:00:36,411
‫‏لم تعرفا بشأن رحلة التخييم التي سنقوم بها؟‏

11
00:00:36,494 --> 00:00:38,038
‫‏لا، لم يخبرنا.‏

12
00:00:39,872 --> 00:00:43,376
‫‏‏أجل، نحن سنذهب للتخييم
‫‏في هذه العطلة الأسبوعية.‏

13
00:00:43,460 --> 00:00:45,712
‫‏كرحلة تخرج غير رسمية.‏

14
00:00:45,795 --> 00:00:47,089
‫‏‏- من تعنيان بـ"نحن"؟
‫‏- "مايا"...‏

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,382
‫‏‏- بالطبع.
‫‏- "غريس" و"جوناه".‏

16
00:00:49,466 --> 00:00:51,093
‫‏إنهما ثنائي.‏

17
00:00:51,176 --> 00:00:53,511
‫‏‏- كنا أصدقاء جميعاً في البداية.
‫‏- ألسنا كذلك؟‏

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,183
‫‏لم أعتقد أن التخييم يستهويكما.‏

19
00:00:58,266 --> 00:01:01,394
‫‏‏- لا بأس، إن كنت لا تريد حضوري.
‫‏- بالطبع أريد.‏

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,313
‫‏ألن يكون من الأفضل أن نذهب؟‏

21
00:01:05,232 --> 00:01:08,318
‫‏‏- أنتما تجعلان كل شيء أكثر متعة، ولكن...
‫‏- تم حل المسألة!‏

22
00:01:08,401 --> 00:01:10,820
‫‏هل تتسع عربة النقل لشخصين آخرين؟‏

23
00:01:16,033 --> 00:01:17,285
‫‏"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

24
00:01:17,369 --> 00:01:18,578
‫‏"مضحك!"‏

25
00:01:18,661 --> 00:01:20,163
‫‏"عناق وقبلات"‏

26
00:01:20,247 --> 00:01:21,539
‫‏"عجباً!"‏

27
00:01:22,457 --> 00:01:25,960
‫‏"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

28
00:01:26,043 --> 00:01:27,254
‫‏"هكذا نقوم بالأمر"‏

29
00:01:27,337 --> 00:01:28,338
‫‏"قهقهة - تبدو سخيفاً"‏

30
00:01:28,421 --> 00:01:29,422
‫‏"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‏

31
00:01:29,506 --> 00:01:31,258
‫‏"مضحك"‏

32
00:01:31,341 --> 00:01:36,596
‫‏"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‏

33
00:01:36,679 --> 00:01:38,348
‫‏مهما كان‏

34
00:01:39,266 --> 00:01:42,935
‫‏أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

35
00:01:43,019 --> 00:01:44,646
‫‏‏"تابع
‫‏الذين أتابعهم"‏

36
00:01:44,729 --> 00:01:47,106
‫‏"أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

37
00:01:47,190 --> 00:01:49,234
‫‏ظننت أنها رحلة للأصدقاء.‏

38
00:01:49,317 --> 00:01:54,739
‫‏‏كانت كذلك حتى تصرفت "إزمي" على طبيعتها.
‫‏لكن من اللطيف أن نترافق قبل نهاية المدرسة.‏

39
00:01:54,822 --> 00:01:58,535
‫‏‏بما أن مباريات المضمار انتهت،
‫‏بات لدي وقت فراغ، عندما لا أكون أدرس،‏

40
00:01:58,618 --> 00:02:01,829
‫‏‏- أو أنتظر اتصالات من مستكشفي الرياضيين.
‫‏- سيتصلون.‏

41
00:02:01,913 --> 00:02:04,081
‫‏إذاً؟ هل أنت موافقة؟‏

42
00:02:04,166 --> 00:02:06,543
‫‏علي أن أسأل والدي أولاً.‏

43
00:02:06,626 --> 00:02:07,835
‫‏لا يسعني الانتظار.‏

44
00:02:10,046 --> 00:02:11,423
‫‏ما الذي لا يسعه انتظاره؟‏

45
00:02:11,506 --> 00:02:14,091
‫‏‏رحلة تخييمه بمناسبة التخرج
‫‏في عطلة نهاية هذا الأسبوع.‏

46
00:02:14,176 --> 00:02:16,386
‫‏كنت أجهل كلياً أنك مستعدة لذلك.‏

47
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
‫‏أشعر بأن هناك أمراً لا أدركه.‏

48
00:02:19,889 --> 00:02:23,518
‫‏أنت و"تايني"، بمفردكما، في خيمة.‏

49
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
‫‏سيتشارك الجميع الخيام.‏

50
00:02:25,978 --> 00:02:29,399
‫‏‏- "شاي". يا صغيرتي الطيبة.
‫‏- نحن بنفس العمر.‏

51
00:02:29,482 --> 00:02:30,900
‫‏ليس تخييماً عائلياً.‏

52
00:02:30,983 --> 00:02:34,070
‫‏إنه تخييم للبالغين ويتضمن نشاطات للبالغين.‏

53
00:02:38,325 --> 00:02:39,409
‫‏ماذا! الجنس؟ لا.‏

54
00:02:40,368 --> 00:02:41,786
‫‏‏- ألا تريدين ذلك؟
‫‏- نعم؟‏

55
00:02:41,869 --> 00:02:43,413
‫‏ربما؟ لا أدري.‏

56
00:02:43,496 --> 00:02:47,792
‫‏‏- يكاد العام الدراسي ينتهي، وهو سيتخرج...
‫‏- نعم، حسناً، شكراً، فهمت!‏

57
00:02:47,875 --> 00:02:50,503
‫‏‏لا يهم. لن يسمح لي والداي
‫‏بالذهاب بأية حال.‏

58
00:02:50,587 --> 00:02:53,215
‫‏إن أخبرتهما أنك ستلعبين التنس...‏

59
00:02:53,298 --> 00:02:56,384
‫‏"وربما سيكون هذا حباً‏

60
00:02:56,468 --> 00:03:00,472
‫‏حين أصبح مستعدة للتقرب منك سأفعل ذلك‏

61
00:03:00,555 --> 00:03:01,764
‫‏نعم، سأفعل ذلك"‏

62
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
‫‏"مايا"!‏

63
00:03:04,016 --> 00:03:07,729
‫‏‏- ما الخطب؟
‫‏- أنا قلقة بشأن إتمام هذه الأغاني.‏

64
00:03:07,812 --> 00:03:08,896
‫‏لـ"كريغ مانينغ"؟‏

65
00:03:08,980 --> 00:03:14,319
‫‏‏نعم، يجب أن تكون رائعة لأنال فرصة
‫‏مرافقته في جولته. حتى الآن، ليست سوى...‏

66
00:03:14,402 --> 00:03:17,530
‫‏حسناً، ربما هذا سيساعدك على إيجاد الوحي.‏

67
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
‫‏لا أستطيع مرافقتكم. علي كتابة الأغاني.‏

68
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
‫‏إنها آخر فرصة لنا قبل الامتحانات.‏

69
00:03:22,076 --> 00:03:25,913
‫‏‏التي علي أيضاً اجتيازها بنجاح ليتم قبولي
‫‏في "مركز جنوب (كاليفورنيا) للفنون".‏

70
00:03:25,997 --> 00:03:29,917
‫‏‏- قالت المعالجة النفسية إن وقت الراحة مهم.
‫‏- تستغلين المعالجة لإقناعي. هذا جميل.‏

71
00:03:30,543 --> 00:03:32,128
‫‏‏- نحتاج إلى من يخفف الضغط.
‫‏- نعم.‏

72
00:03:32,211 --> 00:03:33,463
‫‏هل "إزمي" قادمة؟‏

73
00:03:35,172 --> 00:03:36,173
‫‏لا أدري.‏

74
00:03:36,258 --> 00:03:38,593
‫‏هذا مرهق. وافقي وحسب!‏

75
00:03:38,676 --> 00:03:41,513
‫‏‏- نعم. ستعودين بأفكار كثيرة.
‫‏- حسناً.‏

76
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
‫‏‏ولكن عليكما مساعدتي
‫‏بهذه الموسيقى التي تسبق غناء الجوقة.‏

77
00:03:44,181 --> 00:03:45,475
‫‏حسناً.‏

78
00:03:48,436 --> 00:03:50,980
‫‏لذلك بذرت المال واشتريت لنا هدية.‏

79
00:03:54,150 --> 00:03:56,152
‫‏‏- هيا، جربيه.
‫‏- نعم.‏

80
00:03:56,236 --> 00:03:58,446
‫‏‏- لا أظن أنني سأذهب.
‫‏- لم لا؟‏

81
00:03:58,530 --> 00:04:02,867
‫‏‏- لأننا لم نتلق دعوة حقاً.
‫‏- صحيح. لأن أصدقاء "زيغ" يكرهونني.‏

82
00:04:02,950 --> 00:04:03,951
‫‏هذا غير صحيح.‏

83
00:04:04,035 --> 00:04:08,248
‫‏‏يستبعدونني لأنهم يريدون أن نفسخ علاقتنا
‫‏لكي يعود إلى "مايا".‏

84
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
‫‏أنت تبالغين في الارتياب.‏

85
00:04:09,749 --> 00:04:13,295
‫‏‏إنهم أصدقاء منذ وقت طويل.
‫‏لديهم ذكريات كثيرة.‏

86
00:04:13,378 --> 00:04:16,589
‫‏‏- سيكون من الأفضل حضورك.
‫‏- سأتغيب عن هذه الرحلة.‏

87
00:04:17,257 --> 00:04:18,300
‫‏حسناً.‏

88
00:04:20,260 --> 00:04:21,344
‫‏"(لولا): (شاي) بحاجة إلينا."‏

89
00:04:21,428 --> 00:04:22,762
‫‏حسناً، علي الذهاب.‏

90
00:04:22,845 --> 00:04:24,096
‫‏أرجوك ألا تغضبي مني.‏

91
00:04:24,180 --> 00:04:26,140
‫‏أنت ترمين بي إلى الذئاب!‏

92
00:04:28,142 --> 00:04:29,101
‫‏ماذا؟‏

93
00:04:30,687 --> 00:04:33,022
‫‏هل حاولت يوماً مصادقتهم؟‏

94
00:04:33,105 --> 00:04:34,357
‫‏أعني فقط‏

95
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
‫‏‏أنك انتقائية
‫‏بشأن من تسمحين له بالتقرب منك.‏

96
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
‫‏أنت رائعة.‏

97
00:04:38,903 --> 00:04:42,699
‫‏دعيهم يرون ذلك. قومي بنفسك بتكوين ذكريات.‏

98
00:04:46,494 --> 00:04:47,704
‫‏إلى أين ستذهبين؟‏

99
00:04:48,663 --> 00:04:49,872
‫‏إلى المنزل لحزم أمتعتي.‏

100
00:04:52,249 --> 00:04:54,126
‫‏مرحباً يا أمي. كيف كان يومك؟‏

101
00:04:55,252 --> 00:04:58,047
‫‏‏- كان يومي جيداً.
‫‏- هل سألت عن التخييم؟‏

102
00:04:58,130 --> 00:05:00,758
‫‏أنا في طريقي الآن. هل تحتاجين إلى الحلوى؟‏

103
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
‫‏إنها تشعر بالخوف.‏

104
00:05:02,469 --> 00:05:05,388
‫‏مهلاً، ماذا تعنين بالاستعداد للتخييم؟‏

105
00:05:05,472 --> 00:05:07,307
‫‏كيف عرفت؟‏

106
00:05:07,390 --> 00:05:08,600
‫‏تحدثت إلى "تايني"؟‏

107
00:05:09,183 --> 00:05:12,228
‫‏أعرف أنه شاب يتمتع بحس المسؤولية، ولكن...‏

108
00:05:12,312 --> 00:05:13,730
‫‏حسناً، مهلاً.‏

109
00:05:14,772 --> 00:05:15,982
‫‏هل يمكنني الذهاب إذاً؟‏

110
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
‫‏‏ولكنني و"تايني" سننام على الأرجح
‫‏في نفس الخيمة.‏

111
00:05:22,071 --> 00:05:23,615
‫‏بمفردنا.‏

112
00:05:25,032 --> 00:05:26,701
‫‏إذاً لكي يكون الأمر واضحاً،‏

113
00:05:26,784 --> 00:05:30,204
‫‏ستسمحين لي بالتخييم، خلال الليل، مع خليلي.‏

114
00:05:31,664 --> 00:05:34,709
‫‏حسناً إذاً. وأنا أيضاً أحبك.‏

115
00:05:35,502 --> 00:05:36,919
‫‏ستذهبين للتخييم!‏

116
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
‫‏‏- سنذهب جميعاً!
‫‏- هذا أفضل حتى!‏

117
00:05:38,671 --> 00:05:40,882
‫‏لا! قلت لـ"إزمي" إنني لن أستطيع الذهاب.‏

118
00:05:40,965 --> 00:05:43,593
‫‏‏هل هناك مشاكل
‫‏في فردوس العلاقات المتعددة؟ يا للمفاجأة.‏

119
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
‫‏عليك المجيء. لا أحد غيرك يجيد القيادة.‏

120
00:05:45,928 --> 00:05:46,929
‫‏"تايني" لديه عربة نقل.‏

121
00:05:47,013 --> 00:05:49,807
‫‏لا تتسع لنا جميعاً وأنا أحتاج إليكما هناك.‏

122
00:05:49,891 --> 00:05:52,727
‫‏‏أتريدين نصيحة
‫‏من فتاة في علاقة ثلاثية غريبة؟‏

123
00:05:52,810 --> 00:05:56,439
‫‏‏هذا صادر عن فتاة
‫‏لا تخبرنا مع من فقدت عذريتها.‏

124
00:05:56,523 --> 00:05:58,858
‫‏حسناً. كان "مايلز". هل يسعدك ذلك؟‏

125
00:05:59,817 --> 00:06:01,736
‫‏رباه، أيمكنك أن تتخيلي ذلك؟‏

126
00:06:01,819 --> 00:06:03,070
‫‏يا للقرف!‏

127
00:06:04,113 --> 00:06:08,242
‫‏‏حسناً، بالإضافة إلى وضعكما بيننا
‫‏في الخيمة، ماذا علي أن أفعل؟‏

128
00:06:08,325 --> 00:06:11,829
‫‏‏يمكنك التحدث إلى "تايني"،
‫‏وإن كنت مستعدة، ستعرفين.‏

129
00:06:11,913 --> 00:06:12,997
‫‏حسناً.‏

130
00:06:13,080 --> 00:06:14,499
‫‏ما زلت بحاجة إلى من تجيد القيادة.‏

131
00:06:15,625 --> 00:06:16,793
‫‏حسناً.‏

132
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
‫‏‏- أنت تدينين لي بالكثير!
‫‏- رحلة بالسيارة!‏

133
00:06:40,232 --> 00:06:43,235
‫‏‏ما زلت لا أصدق
‫‏أنك ظننت ذلك المسدس حقيقياً.‏

134
00:06:43,319 --> 00:06:44,696
‫‏كنتم مخيفين للغاية.‏

135
00:06:44,779 --> 00:06:48,407
‫‏ولم أكن قد رأيتك طوال سنة. ظننتك تغيرت.‏

136
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
‫‏وهل تغيرت فعلاً؟‏

137
00:06:49,576 --> 00:06:52,286
‫‏لا. أنت تقص أكمام قمصانك وحسب.‏

138
00:06:55,039 --> 00:06:57,041
‫‏‏أخبروني حين تدبرون مقلباً
‫‏في المرة القادمة.‏

139
00:06:57,124 --> 00:06:58,751
‫‏أنا أجيد عدم إظهار أية تعابير.‏

140
00:07:02,797 --> 00:07:03,965
‫‏النار جاهزة!‏

141
00:07:04,882 --> 00:07:06,217
‫‏يبدو هذا رائعاً.‏

142
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
‫‏شكراً. شاهدت فيديوهات كثيرة على الإنترنت.‏

143
00:07:09,095 --> 00:07:11,180
‫‏واخترت أسلوب كوخ الحطب.‏

144
00:07:12,557 --> 00:07:15,935
‫‏‏- حسناً. ماذا لدينا للتحلية؟
‫‏- أنا المسؤولة عن ذلك! انتظروا!‏

145
00:07:18,688 --> 00:07:21,441
‫‏كعك مع شيء إضافي.‏

146
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
‫‏هل هو كعك بالماريجوانا؟‏

147
00:07:23,109 --> 00:07:26,153
‫‏‏- يمكننا تكوين بعض الذكريات.
‫‏- شكراً، ولكنني لن أتناول ذلك.‏

148
00:07:26,237 --> 00:07:27,489
‫‏نعم، وأنا أيضاً.‏

149
00:07:29,449 --> 00:07:30,950
‫‏أعرف أنك تحب الاحتفال!‏

150
00:07:31,033 --> 00:07:32,744
‫‏لا. "شاي" ستصل قريباً.‏

151
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
‫‏لا أريد أن أكون منتشياً بحضور فتاتي.‏

152
00:07:38,750 --> 00:07:40,001
‫‏أنا وأنت فقط.‏

153
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
‫‏سأشعر بالنعاس.‏

154
00:07:44,213 --> 00:07:45,214
‫‏من دون حلوى؟‏

155
00:07:45,297 --> 00:07:47,884
‫‏‏- هذه مأساة.
‫‏- لا، لا تشعروا باليأس.‏

156
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
‫‏‏لا أذهب إلى الغابة أبداً
‫‏من دون إمكانية صنع "سمورز".‏

157
00:07:53,055 --> 00:07:54,015
‫‏‏- حسناً!
‫‏- بطلة!‏

158
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
‫‏لم أحضر أعواداً.‏

159
00:07:55,683 --> 00:07:57,226
‫‏سأتولى ذلك.‏

160
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
‫‏إلى أين ستذهبين؟‏

161
00:08:01,731 --> 00:08:04,108
‫‏أشعر بصداع. سأذهب للاستلقاء.‏

162
00:08:04,191 --> 00:08:05,652
‫‏حسناً.‏

163
00:08:05,735 --> 00:08:06,986
‫‏‏- حسناً.
‫‏- رائع.‏

164
00:08:07,069 --> 00:08:09,321
‫‏من سيبدأ؟ هل لديكم أعواد؟ ها هي.‏

165
00:08:11,240 --> 00:08:14,869
‫‏"صباح ناصع وسماؤه زرقاء، يوم مشرق وصاف‏

166
00:08:16,078 --> 00:08:19,582
‫‏هذه الأغنية سيئة، مثل كل شيء ألفته اليوم"‏

167
00:08:19,666 --> 00:08:20,875
‫‏هوني على نفسك.‏

168
00:08:20,958 --> 00:08:24,504
‫‏‏هذا مقلق. ماذا سيحدث
‫‏إن لم أتمكن أبداً من تأليف أغان جيدة؟‏

169
00:08:26,463 --> 00:08:27,757
‫‏انظروا، لقد وصلن!‏

170
00:08:31,468 --> 00:08:34,305
‫‏يسرني قدومك. ضعي أغراضك في خيمتي.‏

171
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
‫‏جيد! أنا أتضور جوعاً.‏

172
00:08:38,184 --> 00:08:40,477
‫‏‏- هذا كعك بالماريجوانا.
‫‏- ماذا؟‏

173
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
‫‏نعم.‏

174
00:08:42,814 --> 00:08:47,276
‫‏‏أتريدين وضع أغراضك في خيمتي،
‫‏أو بالأحرى خيمتنا؟‏

175
00:08:48,235 --> 00:08:49,862
‫‏نعم. طبعاً.‏

176
00:08:49,946 --> 00:08:51,322
‫‏نعم، هذا ليس غريباً.‏

177
00:08:51,405 --> 00:08:54,450
‫‏‏يا للجو الدرامي!
‫‏علينا أن نأكلها لكي يهدأ الجميع.‏

178
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
‫‏كم هذا مفيد.‏

179
00:08:56,160 --> 00:08:57,995
‫‏‏- أين "إزمي"؟
‫‏- في الخيمة.‏

180
00:09:02,959 --> 00:09:04,794
‫‏لقد استعدت صوابك.‏

181
00:09:07,964 --> 00:09:09,298
‫‏هذه أنت وحسب.‏

182
00:09:11,342 --> 00:09:12,969
‫‏ألست سعيدة لرؤيتي؟‏

183
00:09:14,011 --> 00:09:15,763
‫‏ما الخطب؟‏

184
00:09:15,847 --> 00:09:18,307
‫‏لقد حاولت ورفضوني رغم ذلك.‏

185
00:09:18,390 --> 00:09:20,768
‫‏‏- سيكرهونني دائماً.
‫‏- هل كان ذلك سيئاً بهذا القدر؟‏

186
00:09:20,852 --> 00:09:24,480
‫‏‏أريد أن يفهم "زيغ"
‫‏ما قد يفقده إن فسخنا علاقتنا.‏

187
00:09:25,857 --> 00:09:28,860
‫‏لهذا يسرني وجودك هنا! هلا ترتدين البكيني؟‏

188
00:09:28,943 --> 00:09:32,572
‫‏‏يمكننا الذهاب للسباحة.
‫‏لن نرتديها لوقت طويل.‏

189
00:09:32,655 --> 00:09:34,991
‫‏من يرفض السباحة العارية؟‏

190
00:09:35,074 --> 00:09:38,369
‫‏‏- ربما يمكننا أن نرافق الآخرين.
‫‏- لا يريدونني.‏

191
00:09:38,452 --> 00:09:42,206
‫‏‏ولكنك و"زيغ" تريدان ذلك.
‫‏علينا أن نجد المكان المثالي.‏

192
00:09:42,289 --> 00:09:43,374
‫‏ربما...‏

193
00:09:44,917 --> 00:09:46,669
‫‏ألا تريدين ارتداء قميص؟‏

194
00:09:50,006 --> 00:09:53,384
‫‏‏سأتوقف عن المحاولة. لم أكتب أية أغنية جيدة
‫‏منذ "المخرج الأخير".‏

195
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
‫‏ماذا لو أنني فقدت الموهبة؟‏

196
00:09:54,886 --> 00:09:57,388
‫‏‏لن تتمكني من تأليف شيء
‫‏تحت وطأة القلق هكذا.‏

197
00:09:57,471 --> 00:10:00,642
‫‏عليك الاسترخاء. هذا أفضل لك وللموسيقى.‏

198
00:10:01,517 --> 00:10:04,646
‫‏‏- هل تظن أن هذا قد ينفع؟
‫‏- ابتعدي عما هو قابل للأكل.‏

199
00:10:04,729 --> 00:10:06,438
‫‏أنت طلبت مني الاسترخاء.‏

200
00:10:06,522 --> 00:10:09,901
‫‏‏ربما عليك أن تجربي التأمل
‫‏قبل استخدام مواد تؤثر على تفكيرك.‏

201
00:10:11,152 --> 00:10:13,905
‫‏‏- هل نذهب؟
‫‏- نعم، علينا إحضار المزيد من الحطب.‏

202
00:10:14,906 --> 00:10:16,323
‫‏لنقم بلعبة الأرانب السمينة بالحلوى.‏

203
00:10:43,559 --> 00:10:47,229
‫‏‏إننا نسير منذ وقت طويل.
‫‏لنعد أدراجنا. بدأ يحل الظلام.‏

204
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
‫‏‏- لم نجد مكاناً للسباحة بعد.
‫‏- كل شيء على ما يُرام!‏

205
00:10:50,524 --> 00:10:52,735
‫‏لا، ليس كذلك! كيف يمكن ألا تدركي ذلك؟‏

206
00:10:52,819 --> 00:10:54,320
‫‏حسناً. توقفي! هل أنت بخير؟‏

207
00:10:55,697 --> 00:10:56,948
‫‏أنت تتصرفين بغرابة.‏

208
00:10:57,031 --> 00:11:00,159
‫‏‏- لا أريد أن يتخلى عني "زيغ".
‫‏- لن يحدث ذلك!‏

209
00:11:00,242 --> 00:11:01,577
‫‏لا تعرفين ذلك!‏

210
00:11:04,038 --> 00:11:06,791
‫‏لهذا أنت هنا. من أجل الجنس الثلاثي.‏

211
00:11:06,874 --> 00:11:07,875
‫‏لن أفعل ذلك.‏

212
00:11:07,959 --> 00:11:10,670
‫‏ما القصد إذاً من وجودك هنا حتى؟‏

213
00:11:10,753 --> 00:11:13,464
‫‏‏أهذا كل ما أمثله لك؟
‫‏حيوان أليف للمحافظة على اهتمام "زيغ"؟‏

214
00:11:13,547 --> 00:11:16,258
‫‏‏- أنا جعلتك ما أنت عليه!
‫‏- ماذا؟‏

215
00:11:16,342 --> 00:11:21,013
‫‏‏كنت مجرد فتاة مثيرة للشفقة
‫‏تبكي على فقدان حبيب غبي وأنا جعلتك رائعة!‏

216
00:11:21,097 --> 00:11:23,140
‫‏والآن ترفضين أن تسدي لي خدمة صغيرة؟‏

217
00:11:23,933 --> 00:11:25,642
‫‏لا يمكنني اعتبارها خدمة صغيرة.‏

218
00:11:27,019 --> 00:11:31,023
‫‏‏أنت مثل كل الآخرين.
‫‏أقدم لك كل شيء فتنقلبين ضدي.‏

219
00:11:31,983 --> 00:11:33,109
‫‏فلتجدي طريق العودة بنفسك.‏

220
00:11:43,285 --> 00:11:45,579
‫‏يجدر بي الاطمئنان عن "إزمي".‏

221
00:11:45,662 --> 00:11:46,663
‫‏نعم.‏

222
00:11:46,748 --> 00:11:49,583
‫‏أراهن أننا لن نراه مجدداً الليلة.‏

223
00:11:50,709 --> 00:11:52,378
‫‏أيها الرفاق!‏

224
00:11:52,461 --> 00:11:56,215
‫‏‏قمت بتأليف أفضل أغنية على الإطلاق،
‫‏وخلال مدة قياسية أيضاً.‏

225
00:11:56,298 --> 00:11:58,134
‫‏يجب أن أسميها "مدة قياسية."‏

226
00:11:58,217 --> 00:12:01,763
‫‏‏لأنها تعني أيضاً
‫‏وقت تسجيل الأسطوانة، أتفهمون؟‏

227
00:12:01,846 --> 00:12:03,806
‫‏لا. إطلاقاً.‏

228
00:12:03,890 --> 00:12:04,974
‫‏استمعوا.‏

229
00:12:06,725 --> 00:12:07,726
‫‏مهلاً.‏

230
00:12:17,069 --> 00:12:21,908
‫‏"الكون يتسع في ذهني‏

231
00:12:21,991 --> 00:12:27,288
‫‏أنا متحدة مع كل النساء"‏

232
00:12:29,791 --> 00:12:31,292
‫‏علام تضحكان؟‏

233
00:12:32,334 --> 00:12:34,628
‫‏‏- لا شيء. تابعي.
‫‏- نعم. تابعي.‏

234
00:12:38,800 --> 00:12:40,259
‫‏لماذا نظرت إليها؟‏

235
00:12:42,929 --> 00:12:44,346
‫‏الجو حار جداً.‏

236
00:12:45,306 --> 00:12:47,058
‫‏هل يشعر أحد غيري بالحرارة الشديدة؟‏

237
00:12:47,141 --> 00:12:48,350
‫‏علي الجلوس.‏

238
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
‫‏هل أدور حول نفسي؟‏

239
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
‫‏هل أدور حول نفسي؟‏

240
00:12:58,485 --> 00:13:00,404
‫‏‏- هل أنت بخير؟
‫‏- نعم.‏

241
00:13:00,487 --> 00:13:03,615
‫‏‏- أظن أنني أفرطت في تناول الكعك.
‫‏- أكلت أكثر من واحدة؟‏

242
00:13:03,699 --> 00:13:05,827
‫‏عليك أن تستلقي على الأرجح.‏

243
00:13:05,910 --> 00:13:08,830
‫‏نعم، حسناً. سأذهب.‏

244
00:13:12,291 --> 00:13:13,918
‫‏سيزول التأثير بمجرد النوم.‏

245
00:13:15,711 --> 00:13:17,254
‫‏سأخلد للنوم. البعوض مزعج.‏

246
00:13:17,338 --> 00:13:18,755
‫‏نعم، ونحن أيضاً.‏

247
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
‫‏‏- ماذا؟ البعوض مزعج.
‫‏- حسناً.‏

248
00:13:23,677 --> 00:13:26,305
‫‏هل أحضرت خيمة؟ يمكنك النوم معنا.‏

249
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
‫‏سأكون في السيارة.‏

250
00:13:27,639 --> 00:13:30,184
‫‏لا تكفي قطعة من النايلون لإنقاذي من دب.‏

251
00:13:30,267 --> 00:13:32,686
‫‏لا توجد دببة، ولكن توجد ذئاب القيوط.‏

252
00:13:32,769 --> 00:13:34,105
‫‏حسناً، طابت ليلتكم!‏

253
00:13:37,233 --> 00:13:41,070
‫‏‏لا يوجد الكثير من ذئاب القيوط،
‫‏إن كان ذلك يريحك.‏

254
00:13:43,114 --> 00:13:46,951
‫‏‏- أتريدين أن نخلد للنوم أيضاً؟
‫‏- ولكن الجو جميل في الخارج!‏

255
00:13:47,034 --> 00:13:50,204
‫‏‏- مهلاً!
‫‏- جميل. هيا.‏

256
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
‫‏لا حشرات في الخيمة.‏

257
00:14:05,970 --> 00:14:07,263
‫‏حسناً،‏

258
00:14:08,055 --> 00:14:09,348
‫‏طابت ليلتك!‏

259
00:14:09,431 --> 00:14:11,392
‫‏ألا يجدر بنا التحدث أولاً؟‏

260
00:14:12,518 --> 00:14:13,560
‫‏بأي شأن؟‏

261
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
‫‏ما الذي تخفينه عني؟‏

262
00:14:20,026 --> 00:14:22,528
‫‏تظن صديقتاي أن هذا تخييم للبالغين.‏

263
00:14:25,322 --> 00:14:26,532
‫‏نشاطات للبالغين؟‏

264
00:14:29,368 --> 00:14:33,372
‫‏‏خطرت لي الفكرة فعلاً،
‫‏ولكن بشرط أن تريدي ذلك طبعاً.‏

265
00:14:34,331 --> 00:14:37,543
‫‏‏- لا أعرف إن كنت جاهزة.
‫‏- يمكنك دائماً التحدث إلي.‏

266
00:14:38,710 --> 00:14:40,880
‫‏أيمكنك أن تقطع ذراعي رجاءً؟‏

267
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
‫‏دعيني أرى.‏

268
00:14:53,434 --> 00:14:54,685
‫‏أنا دائماً على استعداد.‏

269
00:15:07,073 --> 00:15:11,660
‫‏‏تظن صديقتاي أنه علي منح نفسي فرصة
‫‏لأعرف إن كنت جاهزة.‏

270
00:15:12,869 --> 00:15:13,913
‫‏أشعر بالحيرة.‏

271
00:15:14,997 --> 00:15:18,292
‫‏كنت خائفة مما سأشعر به حين أكون هنا معك.‏

272
00:15:20,419 --> 00:15:22,922
‫‏إذاً؟ كيف تشعرين؟‏

273
00:15:26,800 --> 00:15:28,260
‫‏أشعر بأنني جاهزة.‏

274
00:15:36,978 --> 00:15:37,979
‫‏"إزمي"؟‏

275
00:15:46,903 --> 00:15:47,989
‫‏هل أنت بخير؟‏

276
00:15:50,157 --> 00:15:52,076
‫‏لم أعد أريد الانتشاء.‏

277
00:15:52,868 --> 00:15:55,121
‫‏يبدو أنك أكلت كعك "إزمي".‏

278
00:15:59,166 --> 00:16:02,294
‫‏لا أصدق تصرفاتها أحياناً.‏

279
00:16:02,378 --> 00:16:06,340
‫‏‏ظننت أنني إن أكلت هذا الخبز،
‫‏فإن تأثير المخدرات قد يزول.‏

280
00:16:06,423 --> 00:16:07,883
‫‏ولكنه لا يزول.‏

281
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
‫‏عليك أن تخلدي للنوم.‏

282
00:16:09,551 --> 00:16:12,638
‫‏‏لا، لقد أخلدت للنوم!
‫‏حاولت، ولم أتمكن من ذلك.‏

283
00:16:12,721 --> 00:16:16,933
‫‏‏وما زال علي تأليف أغنية!
‫‏رباه، علي تأليف أغنية.‏

284
00:16:17,018 --> 00:16:18,810
‫‏كيف سأفعل ذلك؟‏

285
00:16:19,561 --> 00:16:22,356
‫‏إنني أفشل باستمرار. إلى الأبد. دائماً.‏

286
00:16:23,690 --> 00:16:24,691
‫‏حسناً.‏

287
00:16:24,775 --> 00:16:26,735
‫‏سأساعدك، موافقة؟‏

288
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
‫‏كيف؟‏

289
00:16:31,991 --> 00:16:35,036
‫‏سنؤلف أغنية معاً.‏

290
00:16:35,661 --> 00:16:37,496
‫‏حسناً، دعينا...‏

291
00:16:37,579 --> 00:16:39,831
‫‏دعينا نذهب إلى الخيمة أولاً.‏

292
00:16:42,334 --> 00:16:46,588
‫‏‏- هل سنكتب أغنية عن الماء؟
‫‏- إن أردت، نعم.‏

293
00:16:47,673 --> 00:16:49,091
‫‏هيا.‏

294
00:16:50,551 --> 00:16:54,846
‫‏"صباح ناصع وسماؤه زرقاء، يوم مشرق وصاف‏

295
00:16:54,930 --> 00:16:59,185
‫‏‏كل ما يمكنني أن أرجوه
‫‏هو أن تسير الأمور كما أرغب"‏

296
00:17:04,690 --> 00:17:05,857
‫‏ليست جيدة جداً.‏

297
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
‫‏ماذا؟‏

298
00:17:16,868 --> 00:17:18,204
‫‏ماذا؟‏

299
00:17:19,663 --> 00:17:21,082
‫‏"مايا"،‏

300
00:17:23,167 --> 00:17:24,918
‫‏لقد أخفتني.‏

301
00:17:26,503 --> 00:17:28,214
‫‏لا، أنا بخير!‏

302
00:17:28,297 --> 00:17:30,299
‫‏لماذا قد تفعلين ذلك بنفسك؟‏

303
00:17:32,718 --> 00:17:36,722
‫‏لأنني أشعر بضغط شديد يجتاحني.‏

304
00:17:36,805 --> 00:17:40,392
‫‏‏- ما هو أهم؟ صحتك أم...
‫‏- حلمي؟‏

305
00:17:43,270 --> 00:17:47,899
‫‏‏حين وجدناك على سطح المبنى،
‫‏شعرت بأن العالم سينتهي.‏

306
00:17:50,694 --> 00:17:52,363
‫‏كدت أفقدك.‏

307
00:17:53,489 --> 00:17:56,200
‫‏لا أعرف ما قد أفعل إن حدث ذلك حقاً.‏

308
00:18:18,264 --> 00:18:21,517
‫‏لا أستطيع التنفس! النجدة!‏

309
00:18:21,600 --> 00:18:23,685
‫‏النجدة! لا أستطيع التنفس!‏

310
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
‫‏"إزمي"؟‏

311
00:18:28,607 --> 00:18:31,277
‫‏‏- ماذا يجري؟
‫‏- لديها حساسية تجاه النحل.‏

312
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
‫‏‏- لا بد أنها تعرضت للسع.
‫‏- رباه.‏

313
00:18:39,826 --> 00:18:42,663
‫‏‏- ماذا بحق السماء؟
‫‏- نحتاج إلى مساعدة! تعرضت "إزمي" للسع.‏

314
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
‫‏هيا!‏

315
00:18:46,417 --> 00:18:47,959
‫‏ضعوا مرهم "كالامين" عليها.‏

316
00:18:48,043 --> 00:18:50,171
‫‏لديها حساسية وأنت على دراية بالعلوم!‏

317
00:18:50,254 --> 00:18:53,174
‫‏‏- لا يخرج النحل في الليل.
‫‏- جهازها لحقن الـ"إبينيفرين" هنا.‏

318
00:18:53,257 --> 00:18:55,426
‫‏عليها الاستلقاء على ظهرها.‏

319
00:18:57,428 --> 00:18:58,762
‫‏مهلاً، ماذا أفعل؟‏

320
00:18:58,845 --> 00:18:59,971
‫‏أعطني إياه وحسب.‏

321
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
‫‏سأكون بخير.‏

322
00:19:10,274 --> 00:19:13,068
‫‏لا، علينا أخذك إلى المستشفى.‏

323
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
‫‏ماذا؟ لماذا؟‏

324
00:19:14,320 --> 00:19:16,988
‫‏الحقنة تمنح مهلة وحسب. قد تعاودك الأعراض.‏

325
00:19:17,072 --> 00:19:18,199
‫‏هذا غير ضروري.‏

326
00:19:20,075 --> 00:19:22,494
‫‏لا أريد أن يؤذي أحد نفسه بذلك.‏

327
00:19:24,913 --> 00:19:29,000
‫‏‏لم تحقن نفسها. يُفترض بك
‫‏رفع السدادة الزرقاء. لا تزال الحقنة مليئة.‏

328
00:19:29,084 --> 00:19:30,461
‫‏هل تظاهرت بكل هذا؟‏

329
00:19:35,048 --> 00:19:36,925
‫‏ظننت أنني سأموت.‏

330
00:19:38,427 --> 00:19:40,679
‫‏لماذا تركتني في الغابة؟‏

331
00:19:44,391 --> 00:19:46,810
‫‏مهلاً. ماذا يجري؟‏

332
00:19:48,479 --> 00:19:49,771
‫‏سأذهب للتنزه.‏

333
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
‫‏أرجوك، يمكنني شرح الأمر!‏

334
00:20:11,668 --> 00:20:13,212
‫‏مرحباً، صباح الخير.‏

335
00:20:14,170 --> 00:20:16,298
‫‏آسف بشأن المقاطعة ليلة أمس.‏

336
00:20:16,382 --> 00:20:19,635
‫‏لا شيء يفسد الجو كحالة طوارئ طبية زائفة.‏

337
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
‫‏علينا المساعدة في إعداد الفطور.‏

338
00:20:22,679 --> 00:20:24,014
‫‏يمكننا أن نفعل ذلك.‏

339
00:20:24,097 --> 00:20:25,307
‫‏أو...‏

340
00:20:30,562 --> 00:20:33,064
‫‏جدياً؟ ولكن "فرانكي" لا تجيد الطهي.‏

341
00:20:33,148 --> 00:20:34,483
‫‏ستحرق اللحم المقدد.‏

342
00:20:50,832 --> 00:20:52,042
‫‏أين كنت؟‏

343
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
‫‏كنت أسير. وأفكر.‏

344
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
‫‏يمكنني شرح الأمر.‏

345
00:20:58,006 --> 00:21:02,052
‫‏‏- توقفي. توقفي عن الكذب علي!
‫‏- كنت أجد صعوبة في التنفس.‏

346
00:21:02,135 --> 00:21:04,638
‫‏كنت بمفردك مع "مايا"!‏

347
00:21:04,721 --> 00:21:06,014
‫‏كنت أساعدها.‏

348
00:21:06,097 --> 00:21:08,725
‫‏‏وضعت نفسها في مشكلة
‫‏لكي تدفعك إلى التخلي عني!‏

349
00:21:08,809 --> 00:21:10,811
‫‏هذا تفكير جنوني.‏

350
00:21:10,894 --> 00:21:14,898
‫‏أمضيت العام بأكمله محاطاً بجنونك.‏

351
00:21:14,981 --> 00:21:19,027
‫‏‏لا تفعل هذا. لننس كل شيء
‫‏ونعود إلى القيام بما نجيده.‏

352
00:21:19,110 --> 00:21:21,655
‫‏أنا أحاول التحدث إليك.‏

353
00:21:21,738 --> 00:21:23,532
‫‏لا يتعلق كل شيء بالجنس!‏

354
00:21:26,952 --> 00:21:28,370
‫‏آسف، ولكن الأمر انتهى بالنسبة إلي.‏

355
00:21:28,454 --> 00:21:31,457
‫‏‏- أرجوك، يمكننا أن نجد حلاً.
‫‏- لا، لا يمكننا ذلك.‏

356
00:21:31,540 --> 00:21:33,750
‫‏يمكنك أن تعودي مع "فرانكي".‏

357
00:21:47,973 --> 00:21:51,685
‫‏‏في المرة القادمة، لا ألعاب نارية.
‫‏كدتم تحرقون شعري الجميل.‏

358
00:21:51,768 --> 00:21:53,103
‫‏هل كانت هناك ألعاب نارية؟‏

359
00:21:53,186 --> 00:21:55,731
‫‏كان مغمى عليك. كيف تشعرين؟‏

360
00:21:55,814 --> 00:21:56,940
‫‏مرهقة كلياً.‏

361
00:21:57,023 --> 00:22:00,026
‫‏‏ليكن معلوماً أنني حذرتك
‫‏من أن الكعك بالماريجوانا فكرة سيئة.‏

362
00:22:00,110 --> 00:22:02,654
‫‏‏لم يكن الأمر سيئاً كلياً.
‫‏لقد فهمت بعض الأمور.‏

363
00:22:03,447 --> 00:22:05,741
‫‏‏- هل تعرفين ما ستكون أغنيتك الناجحة؟
‫‏- لا.‏

364
00:22:05,824 --> 00:22:09,370
‫‏ولكنني أدركت أنه علي التساهل مع نفسي.‏

365
00:22:09,453 --> 00:22:13,289
‫‏‏وإعطاء الأولوية لصحتي.
‫‏سأؤلف الأغاني عندما يحين الوقت المناسب.‏

366
00:22:13,374 --> 00:22:17,085
‫‏‏- ماذا عن اختبار أدائك؟
‫‏- إن كان مقدراً حدوث ذلك، فسيحدث.‏

367
00:22:17,168 --> 00:22:19,755
‫‏هل ساعدك الكعك على إدراك كل ذلك؟‏

368
00:22:19,838 --> 00:22:21,214
‫‏لم يكن الكعك هو السبب.‏

369
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
‫‏يا صاح! كن حذراً!‏

370
00:22:26,845 --> 00:22:28,221
‫‏آسف.‏

371
00:22:33,602 --> 00:22:35,812
‫‏خذي هذه قبل أن يكسرها "تايني".‏

372
00:22:35,896 --> 00:22:37,105
‫‏نعم.‏

373
00:22:45,739 --> 00:22:47,365
‫‏يسرني أنك تشعرين بتحسن.‏

374
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
‫‏"ترجمة (أندره إلياس)"‏
