﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,426
‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

2
00:00:22,605 --> 00:00:25,942
‫‏آن الأوان. إنه يدق منذ 10 دقائق.‏

3
00:00:36,953 --> 00:00:39,331
‫‏هيا. سيأتي بين لحظة وأخرى.‏

4
00:00:40,623 --> 00:00:42,500
‫‏ألم تخبره أنه لا يمكنك القيام بهذا بمفردك؟‏

5
00:00:42,584 --> 00:00:44,586
‫‏حين تتحسن حالتي، لن أحتاج إلى ذلك.‏

6
00:00:48,131 --> 00:00:49,882
‫‏أفهم ذلك.‏

7
00:00:49,966 --> 00:00:53,636
‫‏‏تركتني فتاتي بعد رؤيتي مراراً
‫‏أستخدم وعاء التبول في الفراش.‏

8
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
‫‏هل أقاطع شيئاً ما؟‏

9
00:00:57,557 --> 00:01:00,518
‫‏"أولي" يصرح بحبه وحسب.‏

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
‫‏لدي مفاجأة.‏

11
00:01:07,984 --> 00:01:10,903
‫‏هل تتذكر حديثنا عن الذهاب إلى "أوروبا"؟‏

12
00:01:12,572 --> 00:01:13,698
‫‏رحلة بحقائب الظهر؟‏

13
00:01:13,781 --> 00:01:16,368
‫‏كانت هدية من جدي وجدتي بمناسبة التخرج.‏

14
00:01:16,451 --> 00:01:18,035
‫‏يمكننا أن نعيش تجربة "باريس" مجدداً.‏

15
00:01:18,120 --> 00:01:22,165
‫‏‏- إنها كل ما كنا نحلم به.
‫‏- أتشوق إلى البدء بالتخطيط.‏

16
00:01:25,293 --> 00:01:26,794
‫‏مهلاً، هل أنت بخير؟‏

17
00:01:30,590 --> 00:01:32,300
‫‏نعم، أنا بخير.‏

18
00:01:38,265 --> 00:01:40,099
‫‏"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

19
00:01:40,183 --> 00:01:41,268
‫‏"مضحك!"‏

20
00:01:41,351 --> 00:01:42,852
‫‏"عناق وقبلات"‏

21
00:01:42,935 --> 00:01:44,103
‫‏"عجباً!"‏

22
00:01:45,062 --> 00:01:48,858
‫‏"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

23
00:01:48,941 --> 00:01:49,984
‫‏"هكذا نقوم بالأمر"‏

24
00:01:50,067 --> 00:01:51,111
‫‏"قهقهة - تبدو سخيفاً"‏

25
00:01:51,194 --> 00:01:52,237
‫‏"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‏

26
00:01:52,320 --> 00:01:53,863
‫‏"مضحك"‏

27
00:01:53,946 --> 00:01:58,993
‫‏"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‏

28
00:01:59,076 --> 00:02:01,704
‫‏مهما كان‏

29
00:02:01,788 --> 00:02:05,500
‫‏أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

30
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
‫‏‏"تابع
‫‏الذين أتابعهم"‏

31
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
‫‏"أعرف أن بإمكاني النجاح"‏

32
00:02:15,009 --> 00:02:16,844
‫‏يبدو عليك التوهج الناتج عن ممارسة الجنس!‏

33
00:02:16,928 --> 00:02:19,889
‫‏‏كيف كان؟ هل كان رائعاً؟
‫‏مذهلاً؟ أفضل من ذلك حتى؟‏

34
00:02:19,972 --> 00:02:21,098
‫‏كل ما ورد أعلاه؟‏

35
00:02:21,183 --> 00:02:23,810
‫‏‏أشعر بأنني مختلفة الآن،
‫‏ولكنني ما زلت كما كنت نوعاً ما.‏

36
00:02:23,893 --> 00:02:25,437
‫‏الجنس يغير كل شيء.‏

37
00:02:25,520 --> 00:02:28,064
‫‏‏أترين؟ لا يمكنه أن يدعك وشأنك
‫‏لحظة واحدة الآن.‏

38
00:02:28,148 --> 00:02:31,609
‫‏‏"اليوم 43،
‫‏ليلة قيامنا بنزهة غداء تحت ضوء النجوم."‏

39
00:02:32,735 --> 00:02:34,321
‫‏ما هذه؟‏

40
00:02:35,363 --> 00:02:38,450
‫‏‏"ليلة تشاركنا المثلجات"؟
‫‏إنهما يفرطان في الأكل.‏

41
00:02:44,956 --> 00:02:47,250
‫‏"اليوم 200 - ليلة رقصنا في حفل التخرج"‏

42
00:02:58,303 --> 00:03:02,056
‫‏"رشا"، أنت تجعلين كل يوم يستحق الذكرى.‏

43
00:03:02,139 --> 00:03:04,726
‫‏‏هلا تساعدينني
‫‏على جعل يوم التخرج مميزاً بنفس القدر؟‏

44
00:03:06,185 --> 00:03:09,146
‫‏‏تخيلي وحسب
‫‏كم ستكون دعوتك إلى حفل التخرج رائعة!‏

45
00:03:09,231 --> 00:03:12,024
‫‏هل يمكن أن يقوم "تايني" بأمر ضخم كهذا؟‏

46
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
‫‏‏- كيف تظنين أنه سيقوم بذلك؟
‫‏- في صف العلوم؟‏

47
00:03:14,402 --> 00:03:16,446
‫‏‏- إنه حيث تحدثنا لأول مرة.
‫‏- أنت محظوظة للغاية.‏

48
00:03:16,529 --> 00:03:18,155
‫‏ليتني أتلقى دعوة إلى الحفل من طالب تخرج.‏

49
00:03:18,240 --> 00:03:22,159
‫‏‏ربما سيحضر حيوان المدرع؟
‫‏كان أمراً خاصاً بيننا.‏

50
00:03:22,244 --> 00:03:24,954
‫‏ماذا؟ قدم لك "وينستن" ماعزاً ذات مرة.‏

51
00:03:25,037 --> 00:03:26,414
‫‏كنت خجولة للغاية.‏

52
00:03:26,498 --> 00:03:29,376
‫‏والآن تنتظرين استعراضك الرومانسي الضخم.‏

53
00:03:29,459 --> 00:03:32,003
‫‏أنت محقة. الجنس يغير كل شيء فعلاً.‏

54
00:03:38,968 --> 00:03:43,890
‫‏‏هل هذا جناح في فندق باريسي
‫‏لكي نستمتع فيه بالطعام والحب على الأغلب؟‏

55
00:03:43,973 --> 00:03:46,559
‫‏في الواقع، لكي نختبر "أوروبا" بالكامل،‏

56
00:03:46,643 --> 00:03:48,395
‫‏‏- كنت أفكر في...
‫‏- المكوث في نزل؟‏

57
00:03:48,978 --> 00:03:51,939
‫‏‏ستسافران حول العالم
‫‏لكي يكون لديكما شركاء في السكن؟‏

58
00:03:52,023 --> 00:03:56,319
‫‏‏أو أشخاص مثيرون للاهتمام
‫‏من كل أنحاء العالم. قد يكون ذلك ممتعاً.‏

59
00:03:56,403 --> 00:03:59,822
‫‏لا تقلق، سيبقى لدينا متسع من الوقت للحب.‏

60
00:03:59,906 --> 00:04:01,491
‫‏في أعلى برج "إيفل".‏

61
00:04:03,159 --> 00:04:05,537
‫‏‏- تبدو كأنها ستكون رحلة رائعة.
‫‏- أعرف.‏

62
00:04:05,620 --> 00:04:07,622
‫‏قبل 6 أشهر، لم يكن هذا ممكناً.‏

63
00:04:07,705 --> 00:04:11,125
‫‏‏وهو ممكن الآن.
‫‏أريد أن يكون كل شيء مثالياً.‏

64
00:04:12,877 --> 00:04:15,087
‫‏دعني أحضر أوراق الدروس.‏

65
00:04:18,049 --> 00:04:20,176
‫‏هل تعرف عدد درجات السلالم في برج "إيفل"؟‏

66
00:04:20,260 --> 00:04:22,136
‫‏توجد فيه مصاعد.‏

67
00:04:22,219 --> 00:04:24,806
‫‏حالتي تتحسن. سأتمكن من القيام بذلك.‏

68
00:04:24,889 --> 00:04:26,558
‫‏هل هذا ما يقوله أطباؤك؟‏

69
00:04:28,393 --> 00:04:31,396
‫‏الغرفة المخصصة لك لامتحان الغد جاهزة.‏

70
00:04:31,479 --> 00:04:35,191
‫‏‏أظن أنني جاهز للخضوع للامتحان
‫‏مع بقية الطلاب.‏

71
00:04:36,568 --> 00:04:39,279
‫‏حسناً، لنراجع ذلك إذاً!‏

72
00:04:39,362 --> 00:04:40,863
‫‏السؤال الأول.‏

73
00:04:41,614 --> 00:04:43,491
‫‏إنهما ظريفان. ما رأيك بهما؟‏

74
00:04:43,575 --> 00:04:46,536
‫‏‏لا أريد مواعدة ثنائي آخر.
‫‏كان أمراً عابراً ولن يتكرر.‏

75
00:04:46,619 --> 00:04:50,498
‫‏‏حقاً؟ سمعت أنه بعد ممارسة الجنس جماعياً،
‫‏لا يمكن التوقف عن ذلك.‏

76
00:04:50,582 --> 00:04:53,418
‫‏"عد إلى بلادك يا (سعد)"‏

77
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
‫‏هذا فظيع.‏

78
00:04:54,586 --> 00:04:56,838
‫‏‏لا يزال الناس غاضبين
‫‏بسبب ما قاله في الاجتماع.‏

79
00:04:56,921 --> 00:04:59,215
‫‏لماذا؟ ما قاله كان ذكياً.‏

80
00:05:01,759 --> 00:05:04,429
‫‏أتمانعين إن تشاركت معه في مشروع الكهرباء؟‏

81
00:05:05,388 --> 00:05:06,931
‫‏اتضح الأمر.‏

82
00:05:07,014 --> 00:05:09,517
‫‏‏- إنه يعجبك.
‫‏- أشعر بالأسى وحسب.‏

83
00:05:09,601 --> 00:05:10,893
‫‏إنه لطيف للغاية.‏

84
00:05:10,977 --> 00:05:14,146
‫‏‏- لا يستحق هذا إطلاقاً.
‫‏- هذا تصرف تقليدي منك يا "لولا".‏

85
00:05:14,230 --> 00:05:17,233
‫‏عدت مجدداً إلى ولعك المسبب للمشاكل.‏

86
00:05:17,317 --> 00:05:19,026
‫‏ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‏

87
00:05:19,110 --> 00:05:20,612
‫‏ولعك بأعز أصدقائك.‏

88
00:05:20,695 --> 00:05:23,948
‫‏والحمل من شخص عشوائي. خياراتك سيئة دائماً.‏

89
00:05:24,031 --> 00:05:28,786
‫‏‏أنت واعدت "زيغ" و"إزمي" في نفس الوقت.
‫‏لست أنا من تتخذ خيارات سيئة.‏

90
00:05:30,622 --> 00:05:34,667
‫‏‏مرحباً. أتريد التشارك
‫‏في مشروع العلوم القادم؟‏

91
00:05:36,628 --> 00:05:38,045
‫‏نعم.‏

92
00:05:38,129 --> 00:05:41,383
‫‏أود ذلك. هل أراك في الصف؟‏

93
00:05:45,845 --> 00:05:46,971
‫‏كوني حذرة.‏

94
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

95
00:05:52,059 --> 00:05:53,728
‫‏لماذا يقلق الجميع من مرافقتي له؟‏

96
00:05:53,811 --> 00:05:57,064
‫‏‏- ألا يبدو لك غاضباً؟
‫‏- لقد رأيتك أنت أيضاً تغضب.‏

97
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
‫‏ماذا تقصدون؟‏

98
00:05:58,983 --> 00:06:01,528
‫‏لا شيء. ولكن لا أحد يعرفه.‏

99
00:06:01,611 --> 00:06:04,447
‫‏‏- ويقول أشياء غريبة.
‫‏- إنه مجرد طالب ثانوي خائف.‏

100
00:06:04,531 --> 00:06:07,700
‫‏‏كذلك كان أحد مهاجمي "بروكسل"
‫‏حتى أقنعه المتطرفون على الإنترنت.‏

101
00:06:07,784 --> 00:06:09,368
‫‏هذا غباء. تظنون أنه إرهابي‏

102
00:06:09,452 --> 00:06:10,828
‫‏لمجرد أنه ليس من هنا؟‏

103
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
‫‏إطلاقاً. أي شخص يمكن جعله متطرفاً.‏

104
00:06:12,705 --> 00:06:15,667
‫‏‏"فيجاي" يمكنه أن يكون متطرفاً
‫‏حتى بقبعته السخيفة.‏

105
00:06:15,750 --> 00:06:17,877
‫‏لا يمكن الحكم على الكتاب من عنوانه.‏

106
00:06:17,960 --> 00:06:20,630
‫‏‏ستتكون لديك فكرة واضحة
‫‏من تاريخ متصفح الإنترنت لديه.‏

107
00:06:26,719 --> 00:06:28,638
‫‏ولكن ماذا إن لم ينجح ذلك؟‏

108
00:06:28,721 --> 00:06:30,848
‫‏‏- سينجح.
‫‏- ما هي الخطة البديلة؟‏

109
00:06:33,267 --> 00:06:35,311
‫‏‏- اختبرته بنفسي.
‫‏- ماذا لو رفضت؟‏

110
00:06:37,730 --> 00:06:41,400
‫‏‏- أنت مبكر في المجيء.
‫‏- كان علي التحضير لأمر ما.‏

111
00:06:41,484 --> 00:06:43,695
‫‏رائع!‏

112
00:06:43,778 --> 00:06:45,613
‫‏أعني من الرائع أنك مستعد.‏

113
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

114
00:06:52,995 --> 00:06:54,747
‫‏هيا.‏

115
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
‫‏"هلا ترافقينني إلى حفل التخرج؟"‏

116
00:07:06,468 --> 00:07:07,927
‫‏"غريس"‏

117
00:07:08,010 --> 00:07:09,721
‫‏نعم يا "جوناه"!‏

118
00:07:10,847 --> 00:07:12,139
‫‏ما رأيك إذاً؟‏

119
00:07:12,223 --> 00:07:15,142
‫‏لقد اشتريت التذاكر فعلاً أيها الغبي.‏

120
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
‫‏نعم يا "جوناه"!‏

121
00:07:20,440 --> 00:07:22,316
‫‏"شاي"، هل أنت بخير؟‏

122
00:07:22,399 --> 00:07:24,611
‫‏أنا متحمسة جداً من أجلهما.‏

123
00:07:35,663 --> 00:07:37,624
‫‏"الفرنسية"‏

124
00:07:38,374 --> 00:07:39,584
‫‏ما معنى ذلك؟‏

125
00:07:43,170 --> 00:07:44,255
‫‏"أنا آسف."‏

126
00:07:44,338 --> 00:07:47,049
‫‏‏مجرد أن خليلتي رحلت
‫‏لا يعني أن "مايلز" سيرحل.‏

127
00:07:50,678 --> 00:07:54,516
‫‏‏هذا جيد، لأنني أتضور جوعاً.
‫‏لنذهب إلى الكافيتريا. إنها ليلة الفطائر.‏

128
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
‫‏سأنهي هذا، ومن ثم‏

129
00:07:56,934 --> 00:07:59,186
‫‏سأتناول الطعام في غرفتي بينما أدرس.‏

130
00:07:59,270 --> 00:08:00,688
‫‏لدي امتحان في الجغرافيا.‏

131
00:08:07,278 --> 00:08:10,072
‫‏‏أنت تمارس التمارين منذ 40 دقيقة.
‫‏ربما عليك التمهل.‏

132
00:08:10,156 --> 00:08:11,407
‫‏أنا بخير. حقاً.‏

133
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
‫‏رحلة "أوروبا" بعد 4 أسابيع. علي الاستعداد.‏

134
00:08:14,035 --> 00:08:15,787
‫‏هل أنت قادر على تحمل الدرجة 5؟‏

135
00:08:15,870 --> 00:08:18,039
‫‏هل بدأت تستعيد التنسيق بين أعضائك؟‏

136
00:08:18,122 --> 00:08:19,331
‫‏بالطبع.‏

137
00:08:25,963 --> 00:08:27,464
‫‏هل أنت بخير؟‏

138
00:08:27,549 --> 00:08:29,050
‫‏تعثرت وحسب.‏

139
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
‫‏هون عليك.‏

140
00:08:33,971 --> 00:08:36,683
‫‏‏بعد آخر مرة بذلت فيها جهداً كهذا،
‫‏لازمت السرير طوال أسبوع.‏

141
00:08:38,601 --> 00:08:40,352
‫‏أنا بخير. جدياً.‏

142
00:08:56,619 --> 00:08:59,956
‫‏‏الدعوة إلى حفل التخرج
‫‏التي خططتها لـ"جوناه" و"غريس" كانت رائعة.‏

143
00:09:00,039 --> 00:09:01,833
‫‏طبعاً، إن كان ذلك يستهويك.‏

144
00:09:03,167 --> 00:09:05,587
‫‏‏- ألا يستهويك؟
‫‏- إنه أمر سخيف نوعاً ما.‏

145
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
‫‏فهو مجرد حفل تخرج، وليس طلب زواج.‏

146
00:09:07,547 --> 00:09:09,090
‫‏إنه أمر مميز لبعض الناس.‏

147
00:09:09,173 --> 00:09:12,426
‫‏‏الذين يحاولون إثبات شيء ما.
‫‏نحن لا نحتاج إلى ذلك.‏

148
00:09:12,509 --> 00:09:15,429
‫‏‏ألا تظن أن حفل التخرج فرصة
‫‏للاحتفال مع الأصدقاء؟‏

149
00:09:15,512 --> 00:09:18,474
‫‏‏يمكننا أن نفعل ذلك
‫‏من دون تبديد مئات الدولارات.‏

150
00:09:20,059 --> 00:09:21,310
‫‏أظن أنك محق.‏

151
00:09:22,478 --> 00:09:25,314
‫‏‏يسعدني أنك لا تفرطين بالحماس
‫‏بشأن حفل التخرج.‏

152
00:09:25,397 --> 00:09:27,650
‫‏يمكننا أن نحتفل بمفردنا في تلك الليلة.‏

153
00:09:27,734 --> 00:09:30,444
‫‏بالتأكيد. يمكننا أن نشاهد فيلماً في منزلي.‏

154
00:09:31,654 --> 00:09:33,865
‫‏بالتأكيد. أياً يكن ما يناسبك.‏

155
00:09:41,623 --> 00:09:43,290
‫‏لا أعرف أين أبدأ.‏

156
00:09:47,795 --> 00:09:50,715
‫‏‏- ماذا تفعلين؟
‫‏- إنه شارب!‏

157
00:09:51,633 --> 00:09:53,467
‫‏حسناً، لنكن جديين.‏

158
00:09:58,222 --> 00:10:00,892
‫‏"قم بتجريد السلك ووصله بالـ..."‏

159
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
‫‏كيف تعلمت القيام بهذا؟‏

160
00:10:05,021 --> 00:10:08,107
‫‏تعلمت في "سوريا" من نسيبي.‏

161
00:10:09,025 --> 00:10:11,443
‫‏للمتعة؟ ألم تكن لديكم ألعاب فيديو؟‏

162
00:10:13,946 --> 00:10:17,408
‫‏إنهما يلعبان بخشونة. أستأذن منك.‏

163
00:10:22,997 --> 00:10:24,749
‫‏اهدآ. هيا.‏

164
00:10:24,832 --> 00:10:26,793
‫‏هيا، انضم إلى أختك.‏

165
00:10:28,585 --> 00:10:30,296
‫‏"سراويل جينز للرجال - عربة التسوق"‏

166
00:10:30,379 --> 00:10:32,131
‫‏لا تصدرا الكثير من الضجيج.‏

167
00:10:35,843 --> 00:10:36,969
‫‏ماذا تفعلين؟‏

168
00:10:38,512 --> 00:10:40,431
‫‏كنت بصدد طلب بعض البيتزا.‏

169
00:10:41,473 --> 00:10:43,100
‫‏كنت تفتشين حاسوبي.‏

170
00:10:43,768 --> 00:10:45,311
‫‏لم أجد شيئاً.‏

171
00:10:45,394 --> 00:10:47,271
‫‏ما الذي كنت تأملين بإيجاده؟‏

172
00:10:48,940 --> 00:10:51,776
‫‏أقنعني أصدقائي بأنك تتحدث إلى شخص سيئ.‏

173
00:10:51,859 --> 00:10:53,653
‫‏‏- هل صدقتهم؟
‫‏- لا...‏

174
00:10:53,736 --> 00:10:54,862
‫‏عليك الرحيل.‏

175
00:11:53,462 --> 00:11:55,422
‫‏"تريستن"؟‏

176
00:11:55,506 --> 00:11:58,801
‫‏‏- ما زلت في السرير؟ امتحاننا اليوم.
‫‏- أحتاج فقط إلى...‏

177
00:11:58,885 --> 00:12:00,845
‫‏انتظر في الرواق. سأوافيك على الفور.‏

178
00:12:00,928 --> 00:12:03,055
‫‏دعني أساعدك. أين سروالك؟‏

179
00:12:03,139 --> 00:12:06,683
‫‏‏- أحتاج إلى برهة قصيرة فقط.
‫‏- هذا تمرين جيد للرحلة إلى "أوروبا".‏

180
00:12:07,769 --> 00:12:09,061
‫‏‏- انتظر.
‫‏- هيا.‏

181
00:12:09,145 --> 00:12:10,772
‫‏"مايلز".‏

182
00:12:18,946 --> 00:12:20,364
‫‏"تريس"، أنا...‏

183
00:12:24,660 --> 00:12:26,745
‫‏دعني أساعدك.‏

184
00:12:26,829 --> 00:12:29,206
‫‏توقف. طلبت منك الانتظار في الرواق.‏

185
00:12:40,342 --> 00:12:43,012
‫‏سأحضر لك سروالاً داخلياً آخر.‏

186
00:12:50,269 --> 00:12:51,562
‫‏عم يعبر هذا برأيك؟‏

187
00:12:52,479 --> 00:12:54,857
‫‏ملهى ليلي أوروبي؟ لا أدري.‏

188
00:12:55,942 --> 00:12:58,402
‫‏‏ألا يعبر عن أسفي
‫‏لأنني اتهمت شخصاً بأنه إرهابي؟‏

189
00:12:58,485 --> 00:13:01,072
‫‏‏لا أصدق أنك أصغيت
‫‏إلى هؤلاء الأغبياء المهووسين بالمؤامرات.‏

190
00:13:01,155 --> 00:13:03,991
‫‏"قاعة الدراسة"‏

191
00:13:08,579 --> 00:13:11,498
‫‏رأيت أنك بحثت عن سروال كهذا. خذه رجاءً.‏

192
00:13:13,000 --> 00:13:14,210
‫‏أنا آسفة للغاية.‏

193
00:13:15,211 --> 00:13:17,839
‫‏‏- أعرف كم هو صعب أن يكون المرء مختلفاً.
‫‏- حقاً؟‏

194
00:13:17,922 --> 00:13:19,841
‫‏عائلتي من "الأرجنتين".‏

195
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
‫‏لم أتعلم الإنكليزية حتى صف الحضانة.‏

196
00:13:23,677 --> 00:13:25,512
‫‏هل ظنوا أنك ستؤذيهم؟‏

197
00:13:25,596 --> 00:13:28,349
‫‏بل ظنوا أنني مستكشفة من نوع ما.‏

198
00:13:29,851 --> 00:13:31,185
‫‏مثل "دورا"؟‏

199
00:13:34,230 --> 00:13:38,901
‫‏‏حسناً، على كل حال، الأمر مختلف،
‫‏ولكن ما فعلته لا يُغتفر،‏

200
00:13:38,985 --> 00:13:41,946
‫‏وإن رفضت التحدث إلي نهائياً، سأتفهم ذلك.‏

201
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
‫‏مهلاً.‏

202
00:13:51,330 --> 00:13:53,332
‫‏أحتاج إلى مساعدتك.‏

203
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
‫‏اطلب ما تشاء.‏

204
00:13:55,417 --> 00:13:58,712
‫‏كنت أتحدث إلى شخص على الإنترنت.‏

205
00:13:58,795 --> 00:14:01,048
‫‏ظننته صديقاً، ولكن...‏

206
00:14:01,132 --> 00:14:03,885
‫‏‏- لم يكن...
‫‏- متطرفاً؟ أظن ذلك.‏

207
00:14:05,094 --> 00:14:08,139
‫‏هل حاول إقناعك بالقيام بأمر سيئ؟‏

208
00:14:08,222 --> 00:14:13,060
‫‏‏أرادني أن أعود إلى "سوريا"،
‫‏وعرض أن يحجز لي تذكرة السفر...‏

209
00:14:13,144 --> 00:14:14,436
‫‏كيف يمكنني أن أكون بهذا الغباء؟‏

210
00:14:14,520 --> 00:14:16,313
‫‏‏- علينا إخبار أحد ما.
‫‏- لا نستطيع!‏

211
00:14:16,397 --> 00:14:19,108
‫‏‏- ماذا لو حاول النيل مني؟
‫‏- ستوقفه الشرطة.‏

212
00:14:19,191 --> 00:14:21,818
‫‏الشرطة؟ ماذا لو ظنوا أنني متورط؟‏

213
00:14:21,903 --> 00:14:24,030
‫‏‏- ولكنك لم تتورط، صحيح؟
‫‏- لا!‏

214
00:14:24,113 --> 00:14:26,615
‫‏ولكنني أتحدث إليه منذ أسابيع.‏

215
00:14:26,698 --> 00:14:30,786
‫‏‏- هناك محادثات.
‫‏- حسناً، قابلني بعد المدرسة.‏

216
00:14:30,870 --> 00:14:33,998
‫‏‏- سنمحو حسابات تواصلك الاجتماعي وأجهزتك.
‫‏- أتعرفين كيفية القيام بذلك؟‏

217
00:14:35,416 --> 00:14:37,334
‫‏أظن أنني أعرف شخصاً قادراً على ذلك.‏

218
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
‫‏مرحباً.‏

219
00:14:57,271 --> 00:15:00,441
‫‏‏- يا للمفاجأة.
‫‏- صباح صعب.‏

220
00:15:01,483 --> 00:15:04,695
‫‏ولكنني هنا وجاهز للتركيز على الامتحان.‏

221
00:15:16,290 --> 00:15:19,168
‫‏‏- حظاً سعيداً.
‫‏- اقلبوا أوراقكم.‏

222
00:15:25,382 --> 00:15:28,052
‫‏إذاً؟ هل دعاك؟ هل لديك صور؟‏

223
00:15:28,135 --> 00:15:30,012
‫‏أرجو أن يتسنى لك الاحتفاظ بالحيوان المدرع.‏

224
00:15:30,096 --> 00:15:31,638
‫‏لا أظن أننا سنحضر حفل التخرج.‏

225
00:15:32,806 --> 00:15:35,892
‫‏‏- إنه مكلف جداً.
‫‏- ولكنك كنت متحمسة للغاية.‏

226
00:15:36,477 --> 00:15:37,894
‫‏يجب أن نتحلى بالمسؤولية مالياً.‏

227
00:15:38,645 --> 00:15:40,481
‫‏كم أصبحت ناضجة.‏

228
00:15:40,564 --> 00:15:45,277
‫‏‏- الجنس يغير فعلاً كل شيء.
‫‏- ليس الأمر كذلك. نحن على وفاق.‏

229
00:15:45,361 --> 00:15:46,612
‫‏لا، لستما كذلك.‏

230
00:15:47,863 --> 00:15:50,366
‫‏‏- عفواً؟
‫‏- إنها مسألة اقتصادية بسيطة.‏

231
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
‫‏‏حصل "تايني" على الحليب مجاناً،
‫‏لذلك لا يحتاج إلى شراء البقرة.‏

232
00:15:53,369 --> 00:15:54,703
‫‏ماذا تعني؟‏

233
00:15:54,786 --> 00:15:56,913
‫‏‏- لقد مارسا الجنس، صحيح؟
‫‏- رباه.‏

234
00:15:56,998 --> 00:15:59,750
‫‏‏لماذا قد يقدم لك دعوة ضخمة
‫‏إن حصل فعلاً على مراده؟‏

235
00:15:59,833 --> 00:16:03,337
‫‏ليس الأمر كذلك. سنمضي ليلة لطيفة بمفردنا.‏

236
00:16:03,420 --> 00:16:04,838
‫‏كمشاهدة فيلم؟‏

237
00:16:05,589 --> 00:16:07,508
‫‏لماذا تقولها هكذا؟‏

238
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
‫‏"مشاهدة فيلم" هي مجرد رمز.‏

239
00:16:09,385 --> 00:16:12,888
‫‏‏لقد وجد طريقة أقل تكلفة من حفل التخرج
‫‏للقيام بذلك. مسألة اقتصادية بسيطة.‏

240
00:16:19,020 --> 00:16:22,231
‫‏"ما هو النهر الذي يمر عبر (باريس) (1)"‏

241
00:16:35,119 --> 00:16:36,120
‫‏انتهى الوقت.‏

242
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
‫‏كيف جرى ذلك؟‏

243
00:16:49,508 --> 00:16:50,801
‫‏هناك دائماً مرة قادمة.‏

244
00:16:53,929 --> 00:16:57,558
‫‏‏لا أستطيع حتى النجاح في امتحان،
‫‏كيف يمكنني الذهاب إلى "أوروبا"؟‏

245
00:16:58,475 --> 00:16:59,726
‫‏لا أدري.‏

246
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
‫‏يمكنك تأجيل رحلتك حتى تصبح مستعداً.‏

247
00:17:02,688 --> 00:17:06,108
‫‏‏من المهم أن تعتني بنفسك،
‫‏وتأخذ ما تحتاج إليه من وقت.‏

248
00:17:06,192 --> 00:17:08,194
‫‏مهلاً، تبول عليك؟‏

249
00:17:08,277 --> 00:17:12,156
‫‏‏هل كان هذا قبل أم بعد أن أخبرته
‫‏أنك قُبلت في أكاديمية "لندن" للكتابة؟‏

250
00:17:12,239 --> 00:17:13,365
‫‏لم أخبره.‏

251
00:17:13,449 --> 00:17:17,744
‫‏‏سأحاول تأجيل دخولي لسنة واحدة.
‫‏من الواضح أنه بحاجة إلي الآن.‏

252
00:17:17,828 --> 00:17:20,706
‫‏أترى؟ "مايلز" مستعد لانتظارك أيضاً.‏

253
00:17:22,708 --> 00:17:27,088
‫‏‏إذاً سأمحو حسابات تواصلك الاجتماعي
‫‏وأقراصك الصلبة،‏

254
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
‫‏وسيكون ذلك كما لو أنك لم تكن موجوداً قط.‏

255
00:17:29,465 --> 00:17:32,884
‫‏‏- هل سينجح هذا حقاً؟
‫‏- لا يستطيع أحد أن يرى ما ليس موجوداً.‏

256
00:17:32,968 --> 00:17:36,180
‫‏‏إليك هاتف "سعد" وكل ما لديه
‫‏من أسماء المستخدمين وكلمات المرور.‏

257
00:17:36,972 --> 00:17:38,640
‫‏سأذهب لإلهاء أخي.‏

258
00:17:44,896 --> 00:17:46,773
‫‏أنا قادم للإمساك بك!‏

259
00:17:46,857 --> 00:17:51,027
‫‏‏حسناً، هذا جنوني.
‫‏ألا يمكنه الاتصال بالسلطات؟‏

260
00:17:51,112 --> 00:17:54,240
‫‏‏لا يستطيع، لقد أخبرتك.
‫‏علينا مساعدته، صحيح؟‏

261
00:17:55,116 --> 00:17:57,326
‫‏ظننت ذلك، ولكن انظري إلى هذا.‏

262
00:17:59,870 --> 00:18:01,705
‫‏"الأولاد في مدرستي أغبياء.‏

263
00:18:01,788 --> 00:18:03,957
‫‏لن يفتقدهم أحد إن قام شخص ما بإبادتهم."‏

264
00:18:04,040 --> 00:18:05,667
‫‏نقول جميعاً أشياء لا نعنيها.‏

265
00:18:07,461 --> 00:18:11,882
‫‏‏ألم تشعري قط بالوحدة؟ بالعزلة؟
‫‏بأن لا أحد يفهمك؟‏

266
00:18:13,175 --> 00:18:16,262
‫‏النجدة! هذه الوحوش المدغدغة ثبتتني أرضاً.‏

267
00:18:19,265 --> 00:18:24,770
‫‏‏حسناً، سأفعل ذلك.
‫‏اذهبي قبل أن تفترسه الوحوش المدغدغة.‏

268
00:18:26,855 --> 00:18:28,774
‫‏ها قد أتت "لولا" الخارقة!‏

269
00:18:44,206 --> 00:18:45,332
‫‏قليلاً. نعم.‏

270
00:18:45,416 --> 00:18:47,501
‫‏‏مجرد أننا مارسنا الجنس
‫‏لا يعني أن تتوقف عن المحاولة.‏

271
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
‫‏عم تتحدثين؟‏

272
00:18:48,835 --> 00:18:50,712
‫‏فعلت هذا الأمر المميز لـ"غريس" و"جوناه"،‏

273
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
‫‏‏ولكن بعد أن مارسنا الجنس،
‫‏لا يمكنك بذل جهد لأجلي؟‏

274
00:18:52,964 --> 00:18:55,759
‫‏‏- حسناً، اسمعي...
‫‏- أنا لست بمثابة بقرة حلوب، مفهوم؟‏

275
00:18:55,842 --> 00:18:57,219
‫‏ولا يمكنك قطعاً استغلالي!‏

276
00:18:59,555 --> 00:19:01,182
‫‏أنا أحاول التحدث هنا!‏

277
00:19:02,474 --> 00:19:04,685
‫‏امنحيني لحظة. علي القيام بأمر ما.‏

278
00:19:38,302 --> 00:19:39,636
‫‏"هلا ترافقينني إلى حفل التخرج؟"‏

279
00:19:42,556 --> 00:19:45,058
‫‏"شاي"، هلا ترافقينني إلى حفل التخرج؟‏

280
00:19:46,893 --> 00:19:48,270
‫‏نعم!‏

281
00:20:03,118 --> 00:20:05,787
‫‏ثم نضيف الملح إلى الماء لإكمال الصلة.‏

282
00:20:06,913 --> 00:20:09,375
‫‏وحين نكمل الدارة الكهربائية...‏

283
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
‫‏نعم!‏

284
00:20:21,595 --> 00:20:22,929
‫‏حسناً.‏

285
00:20:24,265 --> 00:20:27,268
‫‏ربما أسأت فهمه كلياً. هل رأيت شرارات للتو؟‏

286
00:20:27,351 --> 00:20:32,147
‫‏‏كان ذلك هو المقصود. هل تعنين...
‫‏حسناً، ربما.‏

287
00:20:38,987 --> 00:20:41,448
‫‏إذاً، كيف حالك؟‏

288
00:20:42,616 --> 00:20:46,328
‫‏‏لقد خف قلقي. ولكن من الغريب
‫‏ألا أشارك في مواقع التواصل الاجتماعي.‏

289
00:20:46,412 --> 00:20:48,414
‫‏لا بأس. سأكون صديقتك.‏

290
00:20:49,665 --> 00:20:52,751
‫‏‏- كيف يمكنني أن أرد لك الخدمة؟
‫‏- تطوعت أنا و"يائل" في حفل التخرج.‏

291
00:20:52,834 --> 00:20:55,254
‫‏تعال لمؤانستي. سأعتبر أننا تساوينا.‏

292
00:20:57,088 --> 00:21:01,510
‫‏‏ليلة ساحرة مع فتاة رائعة؟
‫‏من الصعب مساومتك.‏

293
00:21:05,431 --> 00:21:06,932
‫‏لنضع هذه هناك.‏

294
00:21:18,068 --> 00:21:19,653
‫‏"عرفت أن حبي له سيدفعني إلى الانهيار."‏

295
00:21:20,737 --> 00:21:22,698
‫‏أيمكننا التحدث عن هذا الصباح؟‏

296
00:21:26,660 --> 00:21:29,330
‫‏‏لا يمكنك التخلي
‫‏عن أكاديمية "لندن" للكتابة من أجلي.‏

297
00:21:32,833 --> 00:21:38,046
‫‏‏يمكن تأجيل ذلك. في الوقت الحاضر،
‫‏أريد أن أكون هنا إلى جانبك.‏

298
00:21:38,129 --> 00:21:40,341
‫‏أنت تؤجل تحقيق كل أحلامك.‏

299
00:21:43,635 --> 00:21:48,515
‫‏وأظن أنه علينا فسخ علاقتنا.‏

300
00:21:50,684 --> 00:21:54,771
‫‏‏- لا.
‫‏- كل ما كنت أفعله هو الضغط على نفسي‏

301
00:21:55,856 --> 00:21:57,273
‫‏من أجلك‏

302
00:21:59,067 --> 00:22:00,736
‫‏ويكاد ذلك يقتلني.‏

303
00:22:01,403 --> 00:22:02,779
‫‏هل هو ذنبي إذاً؟‏

304
00:22:03,739 --> 00:22:06,575
‫‏كنت إلى جانبك حين كنت في غيبوبة.‏

305
00:22:06,658 --> 00:22:08,369
‫‏كنت هنا طوال جلسات إعادة تأهيلك.‏

306
00:22:08,452 --> 00:22:12,122
‫‏‏- تخليت عن كل شيء.
‫‏- لم أطلب منك ذلك.‏

307
00:22:12,205 --> 00:22:14,082
‫‏بعد كل ما مررنا به،‏

308
00:22:14,165 --> 00:22:18,379
‫‏‏- هل تقول جدياً إن...
‫‏- لا، أنا... لا أعرف.‏

309
00:22:19,630 --> 00:22:21,632
‫‏لم يعد بإمكاني الاستمرار بهذا.‏

310
00:22:25,844 --> 00:22:29,515
‫‏‏إذاً فلا تحق لي المشاركة في القرار
‫‏حين يتعلق الأمر بعلاقتي.‏

311
00:22:29,598 --> 00:22:32,100
‫‏ليس حين يشكل ذلك عبئاً على صحتي.‏

312
00:22:34,811 --> 00:22:37,731
‫‏‏إن كان هناك أمل بتحسن حالتي يوماً ما،
‫‏يجب أن أحقق ذلك بمفردي.‏

313
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
‫‏"ترجمة (أندره إلياس)"‏
