﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,426
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,803 --> 00:00:14,472
‫"هنا في هذه اللحظة

3
00:00:14,556 --> 00:00:18,309
‫أعرف أنه أمر مقدر حدوثه

4
00:00:21,062 --> 00:00:23,064
‫كل الاحتمالات واردة هذه الليلة

5
00:00:24,065 --> 00:00:28,695
‫بدأ الوقت يمر ببطء بالنسبة إليك وإلي"

6
00:00:30,989 --> 00:00:32,824
‫"(مايلز)
‫انعدام المستجدات نذير خير برأي الطبيب"

7
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
‫حان وقت النوم.

8
00:00:35,910 --> 00:00:38,872
‫ما الخطب؟ هل أنت قلقة
‫بشأن مقابلة دخول الجامعة غداً؟

9
00:00:38,955 --> 00:00:40,498
‫إنه مركز جنوب "كاليفورنيا" للفنون.

10
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
‫يقبلون حوالي 40 طالباً فقط كل عام.

11
00:00:43,543 --> 00:00:45,503
‫- ماذا لو اقترفت أخطاءً؟
‫- ستبلين بلاءً حسناً كالمعتاد.

12
00:00:45,587 --> 00:00:49,090
‫ربما سأنتقل إلى "كاليفورنيا"
‫لأكون قريبة منك ومن أختك.

13
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
‫تحقيق الأهداف، صحيح؟

14
00:00:50,383 --> 00:00:52,635
‫حسناً. شكراً يا أمي.

15
00:00:54,929 --> 00:00:56,639
‫- احظي ببعض الراحة، موافقة؟
‫- نعم.

16
00:01:08,902 --> 00:01:11,029
‫"حادث تحطم حافلة (ديغراسي)"

17
00:01:11,112 --> 00:01:15,033
‫"مدرسة (ديغراسي) المحلية
‫حادث تحطم حافلة على جانب الطريق السريع"

18
00:01:15,116 --> 00:01:17,368
‫رغم عدم الإبلاغ عن خسائر في الأرواح،

19
00:01:17,452 --> 00:01:22,040
‫فإنه يتم نقل بعض الطلاب إلى المستشفى،
‫وهناك طالب واحد على الأقل في حالة حرجة.

20
00:01:22,123 --> 00:01:25,126
‫"حادث كبير على الطريق السريع
‫تحطم حافلة مدرسية"

21
00:01:25,210 --> 00:01:27,879
‫"فيما يلي - تحطم قارب ينتهي بشكل مرعب"

22
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
‫"ضحايا في انهيار أرضي في (المكسيك)"

23
00:01:45,688 --> 00:01:49,109
‫"فيما يلي - مراهقة مشنوقة"

24
00:01:53,488 --> 00:01:56,407
‫- من الجيد أنك مستيقظة.
‫- آسفة. سأوقفه.

25
00:01:56,491 --> 00:01:58,785
‫ارتدي ملابسك وتعالي لتناول الفطور.

26
00:01:58,868 --> 00:02:01,538
‫- الفطور؟
‫- ولا تقولي لي إن لوح الغرانولا يكفي.

27
00:02:01,621 --> 00:02:03,039
‫اليوم موعد المقابلة.

28
00:02:08,753 --> 00:02:10,547
‫"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"

29
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
‫"مضحك!"

30
00:02:11,965 --> 00:02:13,424
‫"عناق وقبلات"

31
00:02:13,508 --> 00:02:14,676
‫"عجباً!"

32
00:02:15,718 --> 00:02:19,222
‫"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"

33
00:02:19,305 --> 00:02:20,515
‫"هكذا نقوم بالأمر"

34
00:02:20,598 --> 00:02:21,641
‫"قهقهة - تبدو سخيفاً"

35
00:02:21,724 --> 00:02:22,809
‫"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"

36
00:02:22,892 --> 00:02:24,477
‫"مضحك"

37
00:02:24,561 --> 00:02:29,858
‫"أكون الأفضل بقدر استطاعتي

38
00:02:29,941 --> 00:02:32,402
‫مهما كان

39
00:02:32,485 --> 00:02:36,489
‫أعرف أن بإمكاني النجاح"

40
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
‫"تابع - الذين أتابعهم"

41
00:02:37,949 --> 00:02:40,326
‫"أعرف أن بإمكاني النجاح"

42
00:02:40,410 --> 00:02:41,452
‫حسناً.

43
00:02:43,705 --> 00:02:44,789
‫10 نقاط.

44
00:02:45,707 --> 00:02:50,795
‫ممتاز، ثم تستخدمين السيارات الأخرى
‫لقياس كم تبعدين.

45
00:02:51,838 --> 00:02:56,634
‫نعم. أنت حبيبة ممتازة وعما قريب،
‫ستصبحين سائقة ممتازة.

46
00:02:56,718 --> 00:02:59,512
‫- لقد فزت بقلب فتاة رائعة.
‫- ولا تنس ذلك أبداً.

47
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
‫ما رأيك بدرس آخر في القيادة؟
‫في وقت الغداء؟

48
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
‫ألم تتمرني بما يكفي
‫في رحلتنا بالسيارة العام الماضي؟

49
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
‫أنت تعني إذاً
‫أنه ليس علي الخضوع لهذا الامتحان.

50
00:03:11,107 --> 00:03:13,735
‫- أنت الخبيرة.
‫- أرجوك؟ امتحاني الليلة.

51
00:03:13,818 --> 00:03:15,403
‫أود المساعدة، ولكن...

52
00:03:15,486 --> 00:03:19,532
‫أعرف. لقد تغيبت فعلاً
‫عن اختبارات أداء المسرحية لمساعدتي الآن.

53
00:03:21,409 --> 00:03:24,245
‫- ما الذي يضحكك؟
‫- مجرد شيء قالته "غريس".

54
00:03:24,329 --> 00:03:25,997
‫أيمكنني أن أراه؟

55
00:03:26,706 --> 00:03:27,999
‫ليس من دون مذكرة تفتيش.

56
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
‫لدي المذكرة هنا.

57
00:03:32,086 --> 00:03:33,504
‫ما هذا بحق السماء يا "فرانكي"؟

58
00:03:37,217 --> 00:03:39,844
‫- ظننت أننا كنا نمزح.
‫- لا بأس.

59
00:03:42,096 --> 00:03:43,264
‫أتريدين الدخول؟

60
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
‫نعم، طبعاً.

61
00:03:55,568 --> 00:03:59,405
‫مرحباً، اسمي "رشا زوابي"،
‫وسأجري اختباراً لدور "هيرو".

62
00:04:00,657 --> 00:04:02,450
‫ستجرين اختبار أداء للدور الرئيسي؟

63
00:04:02,533 --> 00:04:03,868
‫نعم. هل أبدأ؟

64
00:04:05,203 --> 00:04:07,038
‫- نعم.
‫- بالتأكيد.

65
00:04:10,792 --> 00:04:13,294
‫"كنت أنتظرك حين سمعت عن حادث التحطم.

66
00:04:13,378 --> 00:04:15,171
‫كان يُفترض بنا تناول العشاء."

67
00:04:18,216 --> 00:04:21,761
‫- هل أتوقف؟
‫- لا. آسف، هذا جيد.

68
00:04:23,179 --> 00:04:24,472
‫"ولكنك لم تأت.

69
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
‫كنت هنا، في هذا السرير،
‫3 أشهر ويوماً واحداً.

70
00:04:28,101 --> 00:04:31,479
‫وكل يوم، كنت أتحدث إليك.
‫ولكن هل يمكنك سماعي؟

71
00:04:31,562 --> 00:04:33,815
‫هل ستعود إلي يوماً؟"

72
00:04:38,903 --> 00:04:41,072
‫هل كان ذلك جيداً؟ هل أحاول بطريقة مختلفة؟

73
00:04:41,155 --> 00:04:44,325
‫لا، كان ذلك جيداً. سنتصل بك.

74
00:04:46,494 --> 00:04:50,164
‫أتطلع شوقاً إلى أن توصليني بالسيارة
‫إلى كل مكان. "كاليفورنيا"، ها نحن قادمات!

75
00:04:51,082 --> 00:04:54,210
‫ألم تعد تعجبك "كاليفورنيا" الآن؟
‫أنت تغيرين رأيك باستمرار.

76
00:04:54,961 --> 00:04:56,421
‫هل الصداقة ممكنة بين شاب وفتاة؟

77
00:04:56,504 --> 00:04:57,547
‫- لا.
‫- نعم.

78
00:04:57,630 --> 00:04:58,965
‫- كم هذا مفيد.
‫- لا تصغي إلى "شاي".

79
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
‫آخر مرة كانت فيها مجرد صديقة لشاب،
‫وقع "تايني" في غرامها.

80
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
‫هذا مثل واحد.

81
00:05:03,052 --> 00:05:05,430
‫ولكن فكري في كل أصدقائك الشبان.
‫"هنتر" و"فيجاي" و"باز".

82
00:05:05,513 --> 00:05:09,600
‫لا يمكن احتسابهم. أحدهم مثلي الجنس.
‫والآخر أخوك. والثالث هو "باز".

83
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
‫- لم لا يُحتسب "باز"؟
‫- لأنه ليس بمستواي من حيث المظهر.

84
00:05:12,812 --> 00:05:15,773
‫إذاً إن كان الشاب والفتاة قويمين
‫ومتقاربين من حيث الجاذبية،

85
00:05:15,857 --> 00:05:19,235
‫ويمضيان الكثير من الوقت معاً،
‫فعاجلاً أم آجلاً، سيُغرم أحدهما بالآخر.

86
00:05:19,319 --> 00:05:22,655
‫- يكون الشاب عادة. إنها البيولوجيا.
‫- لا بد أن ذلك الفصل قد فاتني.

87
00:05:22,739 --> 00:05:25,575
‫تلقى "جوناه" رسالة نصية من "غريس"،
‫وحين حاولت رؤيتها ثار غضبه.

88
00:05:26,451 --> 00:05:27,994
‫هل علي أن أقلق؟

89
00:05:28,077 --> 00:05:32,165
‫إنه جذاب، ولديهما نفس الأسلوب نوعاً ما
‫في اختيار الملابس، ويحبان نفس الأشياء.

90
00:05:33,833 --> 00:05:35,418
‫رباه.

91
00:05:35,501 --> 00:05:36,836
‫هل هما متلائمان؟

92
00:05:41,591 --> 00:05:42,759
‫"مايا"؟

93
00:05:42,842 --> 00:05:45,344
‫- "مايا".
‫- هل...

94
00:05:45,428 --> 00:05:48,222
‫هل غفوت؟ بالتأكيد.
‫هل تمرنت لمركز الفنون حتى وقت متأخر؟

95
00:05:49,682 --> 00:05:51,017
‫هل فكرت يوماً في الموت؟

96
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
‫باعتبار مرضي الوراثي المميت،
‫أفكر فيه فعلاً.

97
00:05:53,936 --> 00:05:57,065
‫شكراً على تذكيري به.
‫أيمكننا التحدث بشأن المسرحية؟

98
00:05:57,148 --> 00:06:01,069
‫لم أنم طوال الليل،
‫وشاهدت فيديو عن شنق فتاة بعمرنا.

99
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
‫لماذا حدث ذلك لها وليس لنا؟

100
00:06:03,821 --> 00:06:05,364
‫لأنه من حظنا أننا نعيش هنا؟

101
00:06:06,115 --> 00:06:08,409
‫تحدثنا إلى مجلس الطلاب قبل أيام...

102
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
‫ذلك المسترق التقط صورتنا للتو.

103
00:06:10,369 --> 00:06:14,207
‫- أنا أحاول التحدث إليك.
‫- لقد فعل ذلك مجدداً. أنت.

104
00:06:15,458 --> 00:06:16,667
‫أيها المسترق.

105
00:06:19,378 --> 00:06:20,797
‫أعيديها إلي.

106
00:06:20,880 --> 00:06:23,049
‫لا يمكنك التقاط صور الناس من دون...

107
00:06:27,470 --> 00:06:29,305
‫من هم هؤلاء الناس؟

108
00:06:31,015 --> 00:06:33,893
‫هل كنت تعرفهم؟ هل هذا في "سوريا"؟

109
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
‫"دوما".

110
00:06:38,648 --> 00:06:40,191
‫قرب "دمشق".

111
00:06:40,274 --> 00:06:41,943
‫ماذا حدث؟

112
00:06:42,026 --> 00:06:46,155
‫حين أتوا، تم فصل الجميع.

113
00:06:48,533 --> 00:06:49,867
‫أُعدم الرجال بالرصاص.

114
00:06:50,952 --> 00:06:52,870
‫وأُخذت النساء والفتيات.

115
00:06:55,248 --> 00:06:57,166
‫كان الناس يموتون حولي.

116
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
‫وأنا أيضاً يموت الناس حولي باستمرار.

117
00:07:03,881 --> 00:07:05,591
‫أظن أننا من المحظوظين.

118
00:07:06,717 --> 00:07:09,137
‫على الأقل هذا ما يقوله لي الجميع باستمرار.

119
00:07:11,097 --> 00:07:15,476
‫كنت متوترة في البداية،
‫ولكن الكلمات بدأت تتدفق مني بعد ذلك.

120
00:07:15,560 --> 00:07:18,146
‫- هذا مدهش.
‫- والمسرحية رائعة.

121
00:07:18,229 --> 00:07:21,107
‫إنها عن فتاة تُدعى "هيرو"،
‫وحبيبها في غيبوبة.

122
00:07:21,190 --> 00:07:23,860
‫وهي قلقة من أنه لن يستيقظ أبداً.
‫ولكنه يستيقظ في النهاية.

123
00:07:24,569 --> 00:07:27,029
‫أنا متأكدة من أن "هيرو" شاب.

124
00:07:28,030 --> 00:07:30,074
‫مغرم بشاب آخر؟

125
00:07:30,158 --> 00:07:31,325
‫إنهما مثليان.

126
00:07:32,702 --> 00:07:34,662
‫تستند شخصية "هيرو" إلى "مايلز".

127
00:07:36,664 --> 00:07:39,917
‫لذلك ضحك. هل هذا يعني
‫أنه لا يمكنني الحصول على الدور؟

128
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
‫كان صعب المنال بأية حال.

129
00:07:42,003 --> 00:07:45,548
‫هناك 3 أدوار فقط في المسرحية
‫والكثيرون أرادوا التمثيل فيها.

130
00:07:45,631 --> 00:07:48,426
‫ولكن لماذا سُمح لي
‫بالقيام باختبار أداء لدور غير مناسب؟

131
00:07:54,390 --> 00:07:55,850
‫"مدرسة (ديغراسي) المحلية"

132
00:07:55,933 --> 00:08:00,062
‫كان يُفترض أن أقابل حبيبي هنا،
‫ولكنه لم يأت قط.

133
00:08:02,148 --> 00:08:03,483
‫ماذا حدث له؟

134
00:08:04,734 --> 00:08:06,068
‫لقد...

135
00:08:07,153 --> 00:08:09,614
‫لقد انتحر. لم يخبروني قط كيف فعل ذلك.

136
00:08:14,744 --> 00:08:18,164
‫ثم تعرض زميلي في الفرقة لحادث سيارة
‫خلال التراسل نصياً أثناء القيادة.

137
00:08:21,501 --> 00:08:23,211
‫ثم وقع حادث تحطم الحافلة.

138
00:08:42,813 --> 00:08:45,107
‫حين ذهبت لزيارة "تريستن" في المستشفى،

139
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
‫كل ما استطعت التفكير فيه هو أنه...

140
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
‫كان هناك، لأنني موجودة في هذا العالم.

141
00:08:57,286 --> 00:08:59,330
‫كيف بدا بعد الحادث؟

142
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
‫كان...

143
00:09:02,500 --> 00:09:04,043
‫كنا رأساً على عقب. وهو...

144
00:09:05,169 --> 00:09:09,257
‫التوى حول نفسه. هكذا نوعاً ما.

145
00:09:19,350 --> 00:09:20,434
‫أبقي شعرك إلى الخلف.

146
00:09:24,063 --> 00:09:25,189
‫أرخي يدك.

147
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
‫"تذكير - 30 دقيقة - مقابلة الجامعة!"

148
00:09:41,372 --> 00:09:43,124
‫تباً!

149
00:09:52,425 --> 00:09:53,968
‫مرحباً.

150
00:09:55,386 --> 00:09:58,180
‫هل يمكنك اختراق رسائل "جوناه" من أجلي؟

151
00:09:58,264 --> 00:10:00,474
‫باعتبار أمر المحكمة
‫الصادر بحقي، علي الرفض.

152
00:10:01,058 --> 00:10:05,396
‫ولكن إن كان قد استخدم شبكة الـ"واي فاي"
‫في منزلنا، فلا بد أن كلمة سره لدي.

153
00:10:06,564 --> 00:10:09,942
‫وضعت راصداً للوحة المفاتيح في المنزل
‫حين كانت أمي تراسل أطبائي إلكترونياً.

154
00:10:10,026 --> 00:10:12,653
‫- أيمكنني الحصول عليها؟
‫- ولكن رسائل "جوناه" خصوصية.

155
00:10:12,737 --> 00:10:14,196
‫نعم، "يائل" محقة.

156
00:10:14,280 --> 00:10:15,906
‫بتعاظم القوة تتعاظم المسؤولية.

157
00:10:15,990 --> 00:10:17,658
‫- أنت مدين لي.
‫- لماذا؟

158
00:10:17,742 --> 00:10:21,954
‫- لأنني لم آكلك في رحم والدتنا.
‫- هذا قاتم. حسناً، يعجبني ذلك.

159
00:10:22,038 --> 00:10:26,667
‫- تستحقين بفضل ذلك كلمة سر واحدة.
‫- كيف كنت لتشعري لو قرأ رسائلك؟

160
00:10:26,751 --> 00:10:29,295
‫أنا أحاول فقط التأكد من أنه لا يخونني،

161
00:10:29,378 --> 00:10:33,341
‫- أو يكذب أو إن كان مغرماً بأفضل صديقاته.
‫- ليس هذا ما تعنيه الثقة.

162
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
‫مهلاً،

163
00:10:36,135 --> 00:10:39,430
‫- هل قرأت رسائلي؟
‫- بالطبع لا. أنا أثق بك.

164
00:10:42,683 --> 00:10:44,018
‫إليك كلمة السر.

165
00:10:45,978 --> 00:10:49,732
‫- أنا أثق بـ"جوناه".
‫- ليس هناك ما يدعو إلى القلق إذاً.

166
00:10:50,608 --> 00:10:54,570
‫"ولن تضطر إلى التخمين

167
00:10:55,237 --> 00:10:59,950
‫إن كان ما بيننا حقيقياً ومناسباً

168
00:11:00,034 --> 00:11:04,997
‫فلن ننسى هذه الليلة

169
00:11:05,081 --> 00:11:07,875
‫حين أصبح مستعدة للتقرب منك

170
00:11:07,958 --> 00:11:14,423
‫سأفعل ذلك، أجل

171
00:11:14,507 --> 00:11:18,719
‫عندما يحين الوقت المناسب سأخبرك

172
00:11:18,803 --> 00:11:20,888
‫كيف أشعر

173
00:11:20,971 --> 00:11:24,266
‫إن كان هذا حقيقياً"

174
00:11:27,436 --> 00:11:30,773
‫كان ذلك رائعاً.
‫لديك فعلاً أسلوب مميز في استخدام الكلمات.

175
00:11:31,315 --> 00:11:34,944
‫- شكراً. الموسيقى جزء من حياتي منذ طفولتي.
‫- هذا واضح.

176
00:11:35,027 --> 00:11:39,615
‫أوركسترا للصغار، عدة فرق موسيقية،
‫وقدر لا بأس به من تأليف الأغاني.

177
00:11:39,698 --> 00:11:42,368
‫- ولكن ليس منذ أبريل الماضي؟
‫- نعم.

178
00:11:43,577 --> 00:11:47,581
‫كنت في حادث تحطم حافلة
‫في آخر العام الماضي، وتسبب بكسر معصمي.

179
00:11:50,376 --> 00:11:53,712
‫- هل كتبت عن ذلك؟
‫- ليس بالضبط.

180
00:11:53,796 --> 00:11:56,715
‫كنت أواجه عقبات في الكتابة مؤخراً.

181
00:11:56,799 --> 00:12:00,886
‫في مركز جنوب "كاليفورنيا" للفنون،
‫سيكون متوقعاً منك أن تكتبي رغم العقبات.

182
00:12:00,970 --> 00:12:03,347
‫بالطبع. لم أكن أعني...

183
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
‫- لن يشكل ذلك أية مشكلة.
‫- أرجو ذلك.

184
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
‫أنت موهوبة جداً يا "مايا"،

185
00:12:07,518 --> 00:12:11,313
‫ولكن لكي تصبحي مؤلفة أغان عظيمة،
‫عليك الكتابة باستمرار.

186
00:12:24,243 --> 00:12:27,371
‫"(جوناه) - حان وقت امتحان القيادة!"

187
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
‫"تمن لي التوفيق!"

188
00:12:43,888 --> 00:12:45,806
‫"(فيسرينج)"

189
00:12:48,142 --> 00:12:50,060
‫"(جوناه هاك) - دخول"

190
00:12:54,106 --> 00:12:56,358
‫"هل هي حبيبتك أم جرو كلب؟"

191
00:12:56,442 --> 00:12:57,776
‫"إنها... غير ناضجة؟"

192
00:13:00,446 --> 00:13:01,614
‫غير ناضجة؟

193
00:13:06,619 --> 00:13:08,662
‫هل أنت جاهزة لامتحان القيادة؟

194
00:13:08,746 --> 00:13:10,498
‫حسناً. لنبدأ.

195
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
‫آسفة للغاية.

196
00:13:23,344 --> 00:13:25,429
‫هل من الممكن أن أبدأ مجدداً؟

197
00:13:29,975 --> 00:13:31,352
‫هل شخصية "هيرو" تستند إليك؟

198
00:13:33,771 --> 00:13:34,813
‫أظن ذلك.

199
00:13:34,897 --> 00:13:38,651
‫- إذاً "هيرو" فتى؟
‫- أفضل اعتباره "رجلاً" ولكن نعم، بالتأكيد.

200
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
‫وتركتني أجري اختبار الأداء لدور فتى؟

201
00:13:41,904 --> 00:13:44,949
‫لم أكن أريد إحراجك. أنت مررت بالكثير...

202
00:13:45,032 --> 00:13:47,409
‫لم أهرب من كتائب القتال
‫لكي أُعامل هنا كغبية.

203
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً.

204
00:13:48,577 --> 00:13:51,413
‫لكان لطيفاً لو أخبرتني
‫لكي أجري اختباراً للدور المناسب.

205
00:13:53,290 --> 00:13:54,333
‫حسناً إذاً، افعلي ذلك.

206
00:13:54,416 --> 00:13:56,585
‫- ماذا أفعل؟
‫- أجري اختبار أداء لدور "هوب".

207
00:13:56,669 --> 00:13:59,713
‫الممثلة الرئيسية. سنقوم بجلسة أخرى اليوم.

208
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
‫كيف يُفترض بي أن أحفظ كل هذه الجمل
‫قبل عصر هذا اليوم؟

209
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
‫قلت إنك لا تريدين معاملة مختلفة.

210
00:14:15,688 --> 00:14:19,233
‫- قرأت رسائله؟
‫- فور حصولي على كلمة سره، قلت لنفسي،

211
00:14:19,316 --> 00:14:21,360
‫"أعرف أنه يجب ألا أفعل ذلك،
‫ولكن علي أن أعرف"،

212
00:14:21,443 --> 00:14:23,445
‫ثم قلت، "هل أريد حقاً أن أعرف؟"

213
00:14:23,529 --> 00:14:24,905
‫ثم كدت...

214
00:14:25,656 --> 00:14:28,492
‫كدت أمتنع عن ذلك. ثم فعلته.

215
00:14:29,869 --> 00:14:32,872
‫- والآن علي إخباره، أليس كذلك؟
‫- طبعاً، سيسره جداً سماع ذلك.

216
00:14:32,955 --> 00:14:36,041
‫كيف يُفترض بي إصلاح كوني "غير ناضجة"؟

217
00:14:36,125 --> 00:14:38,752
‫هل هو أسلوبي في اختيار الملابس؟
‫أو ما أقوله؟

218
00:14:38,836 --> 00:14:40,462
‫- هل هو أسلوبي في التصرف؟
‫- حسناً.

219
00:14:40,546 --> 00:14:43,507
‫حين يقول الشبان "غير ناضجة"،
‫فإنهم يعنون أمراً واحداً.

220
00:14:52,266 --> 00:14:55,853
‫- هل تفكرين في ذلك فعلاً؟
‫- لا أدري.

221
00:14:55,936 --> 00:14:59,189
‫لقد فكرت في الأمر، ولكن...
‫ليس بإمكاني أن أفعل ذلك، صحيح؟

222
00:14:59,273 --> 00:15:02,026
‫إن كان عليك أن تسألي،
‫فالأرجح أنه ليس بإمكانك.

223
00:15:05,362 --> 00:15:06,947
‫حين أكون مع "جوناه"،

224
00:15:07,865 --> 00:15:11,327
‫نكون منسجمين. لم أشعر بذلك مع أي شخص آخر.

225
00:15:11,410 --> 00:15:15,956
‫ولكن متى تكونان معاً؟
‫أليس منشغلاً دائماً بالمسرحية؟

226
00:15:19,293 --> 00:15:21,837
‫علي إقناعه بأخذ استراحة قصيرة وحسب.

227
00:15:32,431 --> 00:15:35,517
‫"رسالة جديدة من (سعد المالكي)
‫هل الموت أفضل من أن تسكننا الهواجس؟"

228
00:15:54,203 --> 00:15:59,124
‫"أيمكنك أن تقابلني بعد دوام المدرسة؟
‫وأحضر كاميرتك."

229
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
‫"جوناه"!

230
00:16:04,713 --> 00:16:05,798
‫مرحباً.

231
00:16:10,135 --> 00:16:12,763
‫- ومرحباً بك أيضاً.
‫- أرجو أن تكون متفرغاً الليلة.

232
00:16:12,846 --> 00:16:14,932
‫هل هاتان تذكرتان لحفلة فرقة "آنتي فلاغ"؟

233
00:16:15,015 --> 00:16:18,143
‫إنهما في الواقع هدية لي،
‫ولكن يمكنك المجيء.

234
00:16:18,227 --> 00:16:22,189
‫- هل تحبين فرقة "آنتي فلاغ"؟
‫- نعم. إنهم يقولون أشياء ذكية.

235
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
‫- ألا تحبهم؟
‫- بلى، ولكنني...

236
00:16:25,359 --> 00:16:29,113
‫لم أظن قط أنك تحبذين انعدام السلطة،
‫يا ابنة العمدة.

237
00:16:29,780 --> 00:16:34,118
‫نعم. تعجبني أغانيهم الأخرى.

238
00:16:34,201 --> 00:16:35,828
‫كأغانيهم المعادية للرأسمالية؟

239
00:16:37,955 --> 00:16:40,416
‫- علينا الذهاب للاستعداد.
‫- سأكون هناك خلال برهة.

240
00:16:42,459 --> 00:16:45,004
‫"فرانكي"، لدي الليلة
‫اختبارات الأداء للمسرحية.

241
00:16:45,087 --> 00:16:46,505
‫هل نتحدث لاحقاً؟

242
00:16:51,510 --> 00:16:54,388
‫لن أكون "هوب" أبداً.
‫إنها من نسج الخيال وأنا لست كذلك.

243
00:16:54,471 --> 00:16:56,807
‫- أجد صلة بيني وبين "هيرو".
‫- شكراً جزيلاً.

244
00:16:56,890 --> 00:16:58,475
‫أشعر بألمه.

245
00:17:00,436 --> 00:17:02,938
‫ما المانع إذاً في إسناد دور شاب لك؟

246
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
‫"رشا"، هل أنت جاهزة؟

247
00:17:09,611 --> 00:17:12,656
‫نعم. أنا جاهزة لاختبار الأداء لدور "هيرو".

248
00:17:12,740 --> 00:17:18,037
‫لقد تحدثنا عن هذا.
‫شخصية "هيرو" تستند إلى تجاربي، كشاب.

249
00:17:18,120 --> 00:17:20,205
‫ولكن مشاعره ليست حكراً على الشبان.

250
00:17:24,168 --> 00:17:27,504
‫لم تصلني أية أخبار من أعز صديقاتي
‫منذ أن غادرت "سوريا".

251
00:17:30,632 --> 00:17:33,927
‫لست متأكدة إن كانت بخير،
‫أو مصابة بأذى أو...

252
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
‫ألا يجب أن يؤدي الدور من يجد صلة بـ"هيرو"؟

253
00:17:38,390 --> 00:17:39,683
‫حسناً.

254
00:17:40,851 --> 00:17:43,854
‫يمكنك إجراء اختبار أداء مجدداً.
‫وإن كنت مناسبة للدور، سنتحدث.

255
00:17:44,772 --> 00:17:47,066
‫وإلا سنعتبر الأمر منتهياً. هل هذا عادل؟

256
00:17:47,149 --> 00:17:48,275
‫أجل.

257
00:17:56,992 --> 00:17:58,327
‫هذا هو.

258
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
‫يبدو راقداً بسلام.

259
00:18:05,042 --> 00:18:06,627
‫أريد أن أبدو هكذا.

260
00:18:23,018 --> 00:18:25,312
‫منذ الحادث،

261
00:18:25,395 --> 00:18:26,688
‫وأنا لا أشعر بشيء.

262
00:18:28,107 --> 00:18:31,527
‫وظننت أنني إن ظللت ابتسم، سأشعر بتحسن.

263
00:18:32,486 --> 00:18:33,946
‫ولكنني لم أشعر بذلك،

264
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
‫حتى رأيت الصور التي التقطها.

265
00:18:37,699 --> 00:18:41,120
‫إنها تثير لدي إحساساً لا أريده أن يتوقف.

266
00:18:42,329 --> 00:18:44,123
‫لذلك أريدك أن تلتقط المزيد،

267
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
‫معي.

268
00:18:47,000 --> 00:18:48,043
‫الآن.

269
00:18:57,427 --> 00:18:59,221
‫علينا أن نفعل هذا قبل مجيء الممرضة.

270
00:19:05,144 --> 00:19:08,355
‫فعلت ذلك في "سوريا".
‫فكرت في أنه لا ضرر من التغيير.

271
00:19:12,651 --> 00:19:14,319
‫يبدو سعيداً، هل هذا أمر جيد؟

272
00:19:14,403 --> 00:19:17,573
‫هل تظنان أنني حصلت على الدور؟
‫يكاد يصل. تصرفا بشكل طبيعي.

273
00:19:18,282 --> 00:19:19,283
‫"رشا"؟

274
00:19:20,617 --> 00:19:22,828
‫مرحباً يا "مايلز". لم أرك.

275
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
‫كنت أفكر في ما قلته.

276
00:19:25,831 --> 00:19:28,917
‫أنه يجب أن يؤدي دور "هيرو"
‫من يفهم الشخصية.

277
00:19:29,001 --> 00:19:31,253
‫هل فكرت في شخص معين؟

278
00:19:31,336 --> 00:19:33,130
‫نعم، في الواقع.

279
00:19:33,964 --> 00:19:35,090
‫أنا.

280
00:19:35,174 --> 00:19:38,719
‫لأن لا أحد يفهم ما أمر به أكثر مني، صحيح؟

281
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
‫على ما أظن.

282
00:19:41,513 --> 00:19:45,309
‫ولكن اختبار أدائك أعجبني جداً.
‫لذلك ستؤدين دور الشاب الذي في غيبوبة.

283
00:19:45,392 --> 00:19:47,477
‫ولا تقلقي، لديه فعلاً حوار يقوله.

284
00:19:47,561 --> 00:19:49,813
‫سنجري إذاً تمارين الأداء
‫الساعة 7 من صباح الغد.

285
00:19:50,814 --> 00:19:54,026
‫- من يوافق على مواعيد التمارين؟
‫- أنا!

286
00:19:59,448 --> 00:20:00,574
‫هل أنت بخير؟

287
00:20:02,117 --> 00:20:03,410
‫أنا في المسرحية.

288
00:20:04,077 --> 00:20:05,996
‫أنا في المسرحية.

289
00:20:10,500 --> 00:20:14,963
‫- آسفة. لم أحترم المساحة الشخصية.
‫- لا مانع لدي.

290
00:20:16,757 --> 00:20:19,218
‫هل تريدين احتساء القهوة؟

291
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
‫سيكون ذلك لطيفاً.

292
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
‫ستكونين أفضل حالاً من دونه.
‫ماذا دهاه لكي يضع تلك العلامات؟

293
00:20:30,187 --> 00:20:32,481
‫لم تعد لعبة "تيك تاك تو" رائجة
‫منذ الصف الـ5.

294
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

295
00:20:49,331 --> 00:20:50,540
‫"فرانكي"،

296
00:20:51,583 --> 00:20:55,712
‫كنت تحت وطأة الكثير من الضغط
‫بينما أحاول التخطيط لمستقبلي.

297
00:20:57,965 --> 00:21:03,512
‫والمسرحية لها أهمية كبيرة
‫في طلبات دخول الجامعات.

298
00:21:05,347 --> 00:21:06,765
‫أفهم ذلك.

299
00:21:07,474 --> 00:21:10,394
‫ولكنني أشعر بأنني محظوظ جداً لأنك معي.

300
00:21:12,854 --> 00:21:14,106
‫أنت تدعمينني معنوياً.

301
00:21:17,150 --> 00:21:18,860
‫حتى لو كنت أحياناً

302
00:21:19,861 --> 00:21:20,904
‫غير ناضجة؟

303
00:21:20,988 --> 00:21:23,240
‫تعجبينني كما أنت بالضبط.

304
00:21:24,366 --> 00:21:25,575
‫هل تسامحينني؟

305
00:21:26,576 --> 00:21:29,454
‫- بالطبع. نعم.
‫- حسناً إذاً،

306
00:21:29,538 --> 00:21:32,332
‫ما رأيك بأن نذهب
‫لتناول بعض المثلجات كوجبة غداء؟

307
00:21:32,416 --> 00:21:34,251
‫أود ذلك. كثيراً.

308
00:21:34,334 --> 00:21:36,086
‫هذا جيد. لأنك ستقودين السيارة.

309
00:21:36,670 --> 00:21:39,172
‫عليك التمرن
‫إن أردت النجاح في امتحانك القادم.

310
00:21:44,261 --> 00:21:46,388
‫أيمكنني أن أقابلك في سيارتك؟

311
00:21:50,434 --> 00:21:51,643
‫ألا يزال لديك ذلك الواقي الذكري؟

312
00:21:58,608 --> 00:21:59,693
‫شكراً.

313
00:22:07,617 --> 00:22:10,454
‫- مرحباً يا "غريس".
‫- مرحباً يا "مايا". أيمكننا التحدث؟

314
00:22:10,537 --> 00:22:14,082
‫فيما يختص بالمسرحية. نعم.
‫أنا آسفة. كنت منشغلة جداً مؤخراً.

315
00:22:14,166 --> 00:22:18,253
‫هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه.
‫لقد أعفيناك من المسؤولية.

316
00:22:18,337 --> 00:22:19,629
‫ماذا تعنين؟

317
00:22:19,713 --> 00:22:22,841
‫أنا و"جوناه" نعمل على المسرحية مع "مايلز"

318
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
‫بدلاً منك؟

319
00:22:26,303 --> 00:22:30,057
‫ألا نزال على وفاق؟ إن أردت،
‫يمكنني أن أجد لك عملاً آخر فيها.

320
00:22:32,851 --> 00:22:34,061
‫لا بأس.

321
00:22:34,978 --> 00:22:36,980
‫أظن أنني وجدت شيئاً آخر بأية حال.

322
00:22:37,898 --> 00:22:39,274
‫إلى اللقاء في المدرسة.

323
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
‫ترجمة "أندره إلياس"
