﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,426
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:10,510 --> 00:00:13,346
‫يجب ألا ننجب أطفالاً أبداً معاً يا "لو".

3
00:00:13,430 --> 00:00:15,098
‫موافقة. يا للكابوس!

4
00:00:15,724 --> 00:00:18,810
‫ماذا تظن أمك أننا نفعل أثناء غيابها؟

5
00:00:18,893 --> 00:00:21,312
‫قلت لها إنكما ستأتيان
‫لكي نعمل على مشروع مدرسي.

6
00:00:21,396 --> 00:00:23,606
‫مشروع التجميل.

7
00:00:24,399 --> 00:00:26,776
‫حسناً أيتها السيدتان،
‫اختارا اللون المناسب لكما.

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
‫نعم! رقائق "ناتشوز"!
‫أرجو أن تكوني قد أحضرت صلصة.

9
00:00:30,989 --> 00:00:32,365
‫إنها لأقنعة الوجوه.

10
00:00:32,449 --> 00:00:36,161
‫سأعود بشيء سيغير مسام بشرتيكما إلى الأبد.

11
00:00:40,707 --> 00:00:43,585
‫أتتذكرين ما قلته
‫عن أن "جوناه" منهمك بالمسرحية الليلة؟

12
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
‫لا.

13
00:00:44,753 --> 00:00:47,380
‫تم إلغاء ذلك، لذا سيأتي إلى هنا الآن.

14
00:00:48,298 --> 00:00:51,134
‫أمي صارمة بشأن وجوده هنا. هل يلائمك ذلك؟

15
00:00:51,217 --> 00:00:53,011
‫نعم، بشرط أن يأتي "تايني" أيضاً.

16
00:00:53,094 --> 00:00:57,140
‫كنت أدرس بجهد لامتحان الرياضيات،
‫ولم نر بعضنا طوال الأسبوع.

17
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
‫ولكن ماذا عن...

18
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
‫"لولا".

19
00:01:01,644 --> 00:01:03,104
‫لا أظن أنها ستمانع.

20
00:01:03,188 --> 00:01:05,523
‫بازدياد الحضور يزداد السرور، صحيح؟

21
00:01:10,111 --> 00:01:11,362
‫"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"

22
00:01:11,446 --> 00:01:12,489
‫"مضحك!"

23
00:01:12,572 --> 00:01:14,199
‫"عناق وقبلات"

24
00:01:14,282 --> 00:01:15,283
‫"عجباً!"

25
00:01:16,493 --> 00:01:19,996
‫"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"

26
00:01:20,080 --> 00:01:21,289
‫"هكذا نقوم بالأمر"

27
00:01:21,372 --> 00:01:22,373
‫"قهقهة - تبدو سخيفاً"

28
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
‫"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"

29
00:01:23,541 --> 00:01:25,293
‫"مضحك"

30
00:01:25,376 --> 00:01:30,840
‫"أكون الأفضل بقدر استطاعتي

31
00:01:30,924 --> 00:01:33,092
‫مهما كان

32
00:01:33,176 --> 00:01:36,846
‫أعرف أن بإمكاني النجاح"

33
00:01:36,930 --> 00:01:38,556
‫"تابع - الذين أتابعهم"

34
00:01:38,640 --> 00:01:41,142
‫"أعرف أن بإمكاني النجاح"

35
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
‫يحتاج هذا إلى ملح وليمون حامض.

36
00:01:53,947 --> 00:01:55,115
‫إنه لوجوهنا.

37
00:01:55,198 --> 00:01:59,744
‫سنمضي أخيراً ليلة للفتيات.
‫من دون حبيبيّ "شاي" و"فرانكي" المزعجين.

38
00:01:59,828 --> 00:02:01,996
‫لا. آسفة.

39
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
‫- لماذا؟
‫- لأنني ذكرت الأحبة.

40
00:02:04,582 --> 00:02:07,043
‫- بما أن حبيبي في غيبوبة؟
‫- نعم.

41
00:02:07,127 --> 00:02:10,004
‫لا تعتذري. يسرني دائماً التحدث إليك.

42
00:02:10,088 --> 00:02:13,675
‫أنت لا تتحدثين معي أبداً
‫بصوت الشفقة. كالقول،

43
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
‫"كيف حالك؟"

44
00:02:15,343 --> 00:02:19,013
‫كان الناس يفعلون ذلك طوال الوقت
‫حين رحلت أمي. "أنا آسفة للغاية."

45
00:02:20,473 --> 00:02:22,684
‫ماذا لديكن أيضاً في جدول أعمالكن الليلة؟

46
00:02:22,767 --> 00:02:25,270
‫تقليم وطلاء الأظافر،
‫أفلام كوميديا رومانسية لـ"كيت هادسون"،

47
00:02:25,353 --> 00:02:29,774
‫و3 علب من مثلجات "كاندي كاين"
‫كنت أجمعها منذ عيد الميلاد.

48
00:02:29,858 --> 00:02:33,486
‫لا يتسنى لنا القيام بهذا كثيراً.
‫أريده أن يكون رائعاً.

49
00:02:33,570 --> 00:02:35,613
‫سأذهب للعمل على المسرحية.

50
00:02:35,697 --> 00:02:38,616
‫إن كانت ليلة الفتيات فاشلة، تعالي لزيارتي.

51
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
‫لن تكون كذلك، ولكن شكراً.

52
00:02:41,494 --> 00:02:42,745
‫سأكون في غرفة نومي.

53
00:02:51,671 --> 00:02:53,172
‫"(يائل) - أتطلع شوقاً لرؤيتك الليلة!"

54
00:02:55,633 --> 00:02:57,844
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- إنها ليلة الفتيات!

55
00:02:57,927 --> 00:03:02,265
‫اكتشف "باز" أن "فرانكي" دعت صديقاتها
‫ويريد التودد إلى "لولا".

56
00:03:02,348 --> 00:03:03,349
‫إنها بلهاء.

57
00:03:03,433 --> 00:03:06,019
‫ماذا تعني؟
‫دروسها في التبرج مليئة بالمعلومات المفيدة.

58
00:03:06,102 --> 00:03:08,688
‫- عليكما الرحيل. ستأتي "يائل" لزيارتي.
‫- بالطبع.

59
00:03:08,771 --> 00:03:13,401
‫يدهشني أن أمك تشتري لك كل هذه الثياب
‫وأنت ترتدي نفس القميص بالقلنسوة كل يوم.

60
00:03:13,484 --> 00:03:15,612
‫أحب قميصي بالقلنسوة. أيمكنكما الذهاب الآن؟

61
00:03:15,695 --> 00:03:19,574
‫من الجيد أن تفتخر بمظهرك.
‫أنا مثلاً كويت هذا السروال بنفسي.

62
00:03:20,325 --> 00:03:21,868
‫أيمكنني أن آخذ هذا؟

63
00:03:21,951 --> 00:03:23,036
‫طبعاً، إن غادرتما.

64
00:03:23,995 --> 00:03:27,540
‫- إنه كبير جداً.
‫- تعرف ما يُقال. القدمان الكبيرتان...

65
00:03:27,624 --> 00:03:31,586
‫- بيولوجياً، لا أظن أن ذلك صحيح.
‫- سبق أن تحدثنا عن هذا يا "باز".

66
00:03:31,669 --> 00:03:35,340
‫الكثيرون من ذوي الأعضاء ضئيلة الحجم
‫لا يمنعهم ذلك من أن يعيشوا حياة رغيدة.

67
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
‫- قدماي أكبر من قدمي "فيجاي".
‫- كلا.

68
00:03:37,842 --> 00:03:38,843
‫قياس 46 يا عزيزي.

69
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
‫سنضع حداً لهذه الشائعة بصورة نهائية.

70
00:03:42,639 --> 00:03:44,057
‫كيف سنفعل ذلك؟

71
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
‫سنقوم بالقياس.

72
00:03:46,935 --> 00:03:49,395
‫مستحيل. "يائل" قادمة.

73
00:03:49,479 --> 00:03:52,523
‫بما أنها حبيبتك الآن،
‫لم يعد لديك الوقت للأمور المهمة.

74
00:03:52,607 --> 00:03:54,108
‫إنه يخشى الخسارة.

75
00:03:54,192 --> 00:03:56,194
‫منذ أن بدأت بمواعدة "يائل"،

76
00:03:56,277 --> 00:03:59,447
‫- تجاهلتنا 7 مرات.
‫- هذا صحيح، بالمناسبة.

77
00:04:00,740 --> 00:04:02,617
‫لا بأس. سألغي موعدي مع "يائل".

78
00:04:03,284 --> 00:04:05,954
‫ممتاز. فليفز صاحب أكبر عضو.

79
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
‫أيمكنك أن تري هذه البثرة على ذقني؟

80
00:04:12,418 --> 00:04:14,671
‫بما أنك أشرت إليها الآن، نعم.

81
00:04:14,754 --> 00:04:18,091
‫لماذا تشعرين بالقلق؟ ليس موعدكما الأول.

82
00:04:18,174 --> 00:04:20,760
‫تسير الأمور بيننا على نحو رائع مؤخراً.

83
00:04:20,843 --> 00:04:23,513
‫- أريد أن تكون هذه الليلة...
‫- من دون بثور؟

84
00:04:23,596 --> 00:04:24,639
‫مميزة.

85
00:04:25,473 --> 00:04:28,559
‫أمي غائبة عن المنزل،
‫ونحن نتواعد منذ مدة...

86
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
‫أظن أنني قد أكون جاهزة.

87
00:04:31,479 --> 00:04:34,357
‫- لممارسة الجنس؟
‫- لست متأكدة إن كنت سأفعل أي شيء.

88
00:04:34,440 --> 00:04:37,068
‫ولكنني سأظل منفتحة التفكير.

89
00:04:40,280 --> 00:04:41,406
‫تعابير وجهك توحي بالانتقاد.

90
00:04:41,489 --> 00:04:45,118
‫كنت قلقة للغاية بشأن علاقته بـ"غريس"
‫منذ فترة وجيزة.

91
00:04:45,201 --> 00:04:46,661
‫ولكنني كنت واهمة بشأن ذلك.

92
00:04:46,744 --> 00:04:49,622
‫لا أظن أنه يجدر بك القيام بذلك
‫لمجرد أنه يتوقعه.

93
00:04:49,706 --> 00:04:52,292
‫لم يضغط علي قط. ولا حتى مرة واحدة.

94
00:04:53,584 --> 00:04:54,794
‫هذا ما أريده.

95
00:04:56,045 --> 00:04:59,674
‫- ألم تفكري في ذلك إطلاقاً؟
‫- نعم، ولكن ليس جدياً.

96
00:04:59,757 --> 00:05:04,220
‫- و"تايني" يتقبل ذلك؟
‫- ليس مهووساً بذلك مثل غيره من الشبان.

97
00:05:04,304 --> 00:05:06,514
‫قرأت أن الشبان يفكرون في ذلك كل 6 ثوان.

98
00:05:07,473 --> 00:05:08,766
‫كل الشبان؟

99
00:05:10,810 --> 00:05:12,228
‫وصل "جوناه"!

100
00:05:16,482 --> 00:05:18,609
‫"فيجاي" على حق. علينا القياس من القاعدة.

101
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
‫ولكنها بذلك ستكون أقصر.

102
00:05:20,611 --> 00:05:23,698
‫إن قسنا من أية نقطة أخرى،
‫ستكون النتائج منحرفة.

103
00:05:23,781 --> 00:05:25,450
‫يبدو أنك خبير.

104
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
‫كنت أصغي بانتباه في صفوف الهندسة.

105
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
‫هل ألغيت موعدك معي لإتمام فروض مدرسية؟

106
00:05:31,372 --> 00:05:34,125
‫- ظننتك طلبت منها عدم المجيء.
‫- نعم، طلب مني ذلك.

107
00:05:34,208 --> 00:05:35,793
‫لأنه "مريض بشدة".

108
00:05:35,877 --> 00:05:38,296
‫أنت لا تستحق حساء أمي الذي يشفي الأمراض.

109
00:05:38,379 --> 00:05:42,300
‫كنا نمضي في الواقع ليلة مخصصة للشبان.

110
00:05:43,384 --> 00:05:45,261
‫لم لا يمكنني أن أكون موجودة؟

111
00:05:48,598 --> 00:05:50,767
‫- أنا أنتظر.
‫- كنا سنشاهد أفلاماً إباحية.

112
00:05:53,352 --> 00:05:57,815
‫من أي نوع؟ النوع الذي تفضلانه أنتما؟
‫أم النوع الذي تفضله أنت؟

113
00:05:59,442 --> 00:06:01,277
‫كل الأنواع.

114
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
‫تبدو فكرة جيدة. جهزوا ذلك.

115
00:06:08,868 --> 00:06:11,162
‫لماذا غيرت ثيابك؟
‫لا تبالي "كيت هادسون" بذلك.

116
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
‫- في الواقع...
‫- انظري إلى من أتى.

117
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
‫ماذا يفعل هنا؟

118
00:06:15,291 --> 00:06:17,043
‫- ألم تخبريها؟
‫- بماذا؟

119
00:06:17,835 --> 00:06:19,337
‫مرحباً! أين هي الحفلة؟

120
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
‫هذا جميل.

121
00:06:22,090 --> 00:06:25,802
‫- لقد دعونا "جوناه" و"تايني".
‫- مع بقية الطلاب في المدرسة، على ما يبدو.

122
00:06:27,053 --> 00:06:28,054
‫- مرحباً.
‫- ماذا يجري؟

123
00:06:28,137 --> 00:06:31,599
‫- ما سبب وجودهم هنا؟
‫- تسرني رؤيتك أيضاً.

124
00:06:33,142 --> 00:06:34,477
‫لتمضية الوقت؟

125
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
‫ظننت...

126
00:06:35,895 --> 00:06:40,858
‫أننا سنكون بمفردنا؟ لا تقلقي.
‫أنا متأكد من أننا سنجد الوقت لذلك لاحقاً.

127
00:06:42,235 --> 00:06:45,279
‫نعم. بالتأكيد. حسناً. تبدو فكرة رائعة.

128
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
‫هل سنستمتع بوقتنا فعلاً أم لا؟

129
00:06:52,912 --> 00:06:54,455
‫يمكننا نسيان ليلة الفتيات.

130
00:07:01,379 --> 00:07:03,798
‫وإن كنتم قد فعلتم ذلك، عليكم أن تشربوا.

131
00:07:03,881 --> 00:07:05,508
‫ماذا إن كنا لا نشرب الكحول؟

132
00:07:05,591 --> 00:07:09,929
‫- يمكنك احتساء جرعة من جعة الزنجبيل.
‫- حسناً، أنا سأبدأ.

133
00:07:10,012 --> 00:07:12,765
‫لم أمارس الجنس قط.

134
00:07:22,191 --> 00:07:23,234
‫حسناً، "جوناه".

135
00:07:24,068 --> 00:07:28,114
‫حسناً. لم أداعب أحداً قط في حوض سباحة.

136
00:07:34,245 --> 00:07:36,205
‫"فرانكي"، حان دورك.

137
00:07:36,289 --> 00:07:39,208
‫لم أداعب أحداً قط
‫في نزل قذر على جانب الطريق.

138
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
‫نعم، كان ذلك ممتعاً.

139
00:07:43,629 --> 00:07:44,964
‫ضع ذلك على قائمة مهامنا.

140
00:07:46,340 --> 00:07:49,218
‫- أتريد الذهاب إلى مكان آخر؟
‫- نعم.

141
00:07:53,055 --> 00:07:56,350
‫- استمتعا بوقتكما.
‫- حسناً. من التالي؟

142
00:08:01,189 --> 00:08:02,899
‫نعم!

143
00:08:02,982 --> 00:08:06,861
‫لا أستغرب ما تفعله النساء بأجسادهن
‫إن كن يعتقدن أن هذا ما يريده الرجال.

144
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
‫- ربما علينا إيقافه.
‫- لا!

145
00:08:11,532 --> 00:08:14,619
‫لا يمكن أن يكون ذلك مريحاً لها.

146
00:08:14,702 --> 00:08:18,247
‫- كالعادة، يعتمد كل شيء على متعة الرجل.
‫- حسناً.

147
00:08:18,331 --> 00:08:21,542
‫لم نكن في الحقيقة سنشاهد... هذا.

148
00:08:21,626 --> 00:08:23,377
‫هذا ليس الوقت المناسب للصراحة.

149
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
‫لم يريدا أن تكوني هنا لأننا كنا...

150
00:08:25,505 --> 00:08:27,548
‫- لا تفعل ذلك!
‫- ...سنقيس أعضاءنا.

151
00:08:32,345 --> 00:08:37,475
‫افعلوا ذلك.
‫لا أريد أن أعيق الاستكشاف العلمي.

152
00:08:37,558 --> 00:08:41,521
‫- ماذا؟ لا.
‫- ألا تحتاجون إلى من يقوم بالتحكيم؟

153
00:08:42,813 --> 00:08:44,690
‫التحول إلى...

154
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
‫لم أرد قط...

155
00:08:45,858 --> 00:08:49,862
‫لم أرد قط أن أعاشر الشخص الجالس إلى يميني.

156
00:08:56,118 --> 00:08:59,872
‫- انظروا إلينا. "تايني"!
‫- لطالما ظننت أننا قد نشكل ثنائياً ظريفاً.

157
00:09:01,332 --> 00:09:03,125
‫حسناً. "شاي".

158
00:09:04,669 --> 00:09:08,214
‫لم أعبث قط مع شخص لم أكن مغرمة به.

159
00:09:14,387 --> 00:09:17,139
‫- ماذا عن تلك المرة مع الفتاة...
‫- مهلاً!

160
00:09:18,849 --> 00:09:21,352
‫آسف. ليس أمام حبيبتك.

161
00:09:21,435 --> 00:09:23,479
‫- لا تصغي إليه.
‫- عم كان يتحدث؟

162
00:09:23,563 --> 00:09:25,773
‫سيصبح الوضع شيقاً.

163
00:09:25,856 --> 00:09:28,192
‫- "لولا".
‫- حسناً.

164
00:09:29,819 --> 00:09:32,822
‫لم أتخل قط عن أعز صديقاتي من أجل حبيبي،

165
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
‫الذي سرقته منها بأية حال.

166
00:09:35,241 --> 00:09:38,494
‫اشربي يا "شاي". لا تريدين
‫سوى التحدث عن "تايني"، فلنفعل ذلك إذاً.

167
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
‫حسناً. لم أواعد قط شخصاً،

168
00:09:40,997 --> 00:09:43,374
‫رغم معرفتي أن صديقتي كانت معجبة به أولاً.

169
00:09:43,457 --> 00:09:45,376
‫قلت إنك لا تمانعين في ذلك.

170
00:09:45,459 --> 00:09:48,546
‫- أنت مستاءة لأنه ليس لديك حبيب وأنا لدي.
‫- كما لو أنني أبالي.

171
00:09:48,629 --> 00:09:51,966
‫- ربما علينا التوقف.
‫- لنلعب لعبة جديدة.

172
00:09:52,049 --> 00:09:53,801
‫ما رأيكم بلعبة الحقيقة أو التحدي؟

173
00:09:54,468 --> 00:09:55,595
‫"تايني"، الحقيقة أو التحدي؟

174
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
‫التحدي.

175
00:09:58,347 --> 00:10:01,100
‫أتحداك أن تمضي 7 دقائق
‫في مكان مغلق ومظلم مع "شاي".

176
00:10:02,101 --> 00:10:06,188
‫- الانفراد بفتاتي لـ7 دقائق؟ ما من مشكلة.
‫- آسفة، لدي رهاب الأماكن المغلقة.

177
00:10:06,272 --> 00:10:09,108
‫- حسناً إذاً، "لولا".
‫- ماذا؟ لا!

178
00:10:10,234 --> 00:10:12,695
‫- هذه ليست فكرة جيدة.
‫- ألا تثقين به يا "شاي"؟

179
00:10:12,778 --> 00:10:15,990
‫يبدو أن حبيبتك غيورة يا "تايني".

180
00:10:16,073 --> 00:10:18,159
‫- توقفوا.
‫- لا، أتعرفون شيئاً؟

181
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
‫افعلا ذلك.

182
00:10:19,910 --> 00:10:22,538
‫- ليس أمراً ذا أهمية، صحيح؟
‫- صحيح.

183
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
‫حسناً.

184
00:10:30,504 --> 00:10:35,301
‫سيلتقط كل منكم صورة لنفسه
‫بينما يحمل مسطرة.

185
00:10:35,384 --> 00:10:38,638
‫ثم سترسلونها إلي وسأعلن عن الفائز.

186
00:10:40,890 --> 00:10:43,392
‫لا تقلقوا. لن أحتفظ بالصور.

187
00:10:43,476 --> 00:10:47,521
‫- سترين إذاً عضوي صديقين لي؟
‫- لا تبالغ في الاحتشام. هل لديك مسطرة؟

188
00:10:48,606 --> 00:10:50,441
‫في المكتب في الطابق السفلي.

189
00:10:54,904 --> 00:10:58,658
‫إنها لم تر عضوي بعد.

190
00:10:58,741 --> 00:11:00,284
‫أنت أخبرتها عما كنا سنفعله.

191
00:11:00,368 --> 00:11:02,370
‫هذا لأنك جعلتنا نبدو كالمنحرفين

192
00:11:02,453 --> 00:11:03,913
‫بقولك إننا سنشاهد أفلاماً إباحية.

193
00:11:03,996 --> 00:11:07,083
‫- وكيف كان قول الحقيقة أفضل؟
‫- تظن أنك أفضل مني بكثير.

194
00:11:07,166 --> 00:11:09,251
‫بشعرك وبحبيبتك.

195
00:11:10,419 --> 00:11:13,422
‫- لا تحق لك المواعدة أصلاً.
‫- أنت لا تدرك إطلاقاً كم أنت محظوظ.

196
00:11:14,673 --> 00:11:16,342
‫محظوظ؟ جدياً؟

197
00:11:16,425 --> 00:11:21,305
‫لديك كل هذا المال، وحبيبة،
‫وتعتبر كل ذلك مجرد تحصيل حاصل.

198
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
‫حسناً، من سيبدأ؟

199
00:11:32,358 --> 00:11:34,902
‫بقيت 3 دقائق ونصف فقط يا "شاي".

200
00:11:37,196 --> 00:11:41,242
‫- اصبري. يكاد ينتهي الأمر.
‫- لا يزعجني ذلك. ولكن شكراً.

201
00:11:41,325 --> 00:11:44,203
‫ما كنت لتضطري إلى القلق
‫لو كنت تلبين حاجات "تايني".

202
00:11:45,121 --> 00:11:49,583
‫ماذا؟ لا يخفى على أحد أنها متزمتة.
‫بالكاد احتست مشروبها الكحولي.

203
00:11:49,667 --> 00:11:51,627
‫حسناً، ربما عليك التخفيف من تهجمك قليلاً.

204
00:11:51,710 --> 00:11:56,465
‫تظن أنها أفضل مني بكثير
‫لمجرد أنها لا تدع حبيبها يلمسها.

205
00:11:56,549 --> 00:11:59,343
‫كلتانا تنال درجات ممتازة.
‫ولكنني أحب الاستمتاع بوقتي أكثر.

206
00:12:00,052 --> 00:12:03,305
‫- لأنه من الممتع جداً كونك سهلة المنال.
‫- ليتوقف هذا التشاحن الأنثوي.

207
00:12:03,389 --> 00:12:06,183
‫لا أفهم لماذا الجميع مهووسون بالجنس.

208
00:12:06,267 --> 00:12:08,352
‫ربما عليك أن ترحلي وتدعي البالغين وشأنهم.

209
00:12:11,272 --> 00:12:14,191
‫حسناً. سئمت هذه الألعاب السخيفة بأية حال.

210
00:12:34,670 --> 00:12:36,088
‫ماذا تفعلين؟

211
00:12:36,172 --> 00:12:38,632
‫ظننت أنه بإمكاننا...

212
00:12:38,716 --> 00:12:40,551
‫"فرانكي".

213
00:12:40,634 --> 00:12:42,428
‫لن تعود أمي قبل الغد.

214
00:12:42,511 --> 00:12:45,347
‫- هذه ليست المشكلة.
‫- أنت مارست الجنس مع فتيات أخريات.

215
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
‫نعم. ولكن لا يعني ذلك أنه أمر مناسب لنا.

216
00:12:48,767 --> 00:12:51,270
‫نمط الـ"سترايت إدج" لا يعني العفة.
‫أجريت بحثاً عنه.

217
00:12:51,353 --> 00:12:53,022
‫هذا ليس لأنني أتبع الـ"سترايت إدج".

218
00:12:54,773 --> 00:12:56,358
‫هل السبب هو "غريس"؟

219
00:12:56,442 --> 00:12:58,277
‫رباه.

220
00:12:58,360 --> 00:13:01,822
‫- أنتما تمضيان الكثير من الوقت معاً.
‫- نحن مجرد صديقين.

221
00:13:02,490 --> 00:13:03,616
‫أؤكد لك ذلك.

222
00:13:03,699 --> 00:13:06,494
‫السبب إذاً هو أنك لا تريد
‫ممارسة الجنس معي أنا بالذات.

223
00:13:06,577 --> 00:13:07,703
‫لا يا "فرانكي"،

224
00:13:07,786 --> 00:13:10,331
‫حين كنت أفعل ذلك في الماضي،
‫لم أكن شخصاً صالحاً.

225
00:13:10,998 --> 00:13:14,376
‫ولا أريد التسرع
‫والمخاطرة بإفساد ما يوجد بيننا.

226
00:13:14,460 --> 00:13:16,962
‫حسناً. فهمت قصدك.

227
00:13:18,672 --> 00:13:20,007
‫- "فرانكي".
‫- لا. أنا أفهم.

228
00:13:20,090 --> 00:13:22,426
‫- لا يا "فرانكي"، هناك حريق!
‫- تباً!

229
00:13:26,430 --> 00:13:27,473
‫"فرانكي"!

230
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
‫هل أنت بخير؟

231
00:13:35,689 --> 00:13:36,732
‫حسناً...

232
00:13:38,859 --> 00:13:40,069
‫أظن أنه يجب أن أذهب.

233
00:13:41,570 --> 00:13:42,613
‫أيمكننا التحدث لاحقاً؟

234
00:13:43,614 --> 00:13:45,658
‫أظن أنني أحتاج إلى بعض المساحة الشخصية.

235
00:13:53,374 --> 00:13:55,084
‫- هذه قدمي.
‫- آسفة.

236
00:13:55,167 --> 00:13:56,460
‫انتظر.

237
00:13:58,546 --> 00:14:01,173
‫- هل أشكو من عيب ما؟
‫- ماذا؟

238
00:14:01,257 --> 00:14:03,801
‫كنت أظن دائماً
‫أنه من اللطيف تمضية الوقت معي.

239
00:14:04,802 --> 00:14:05,844
‫هذا صحيح.

240
00:14:05,928 --> 00:14:09,306
‫إلا أن "شاي" و"فرانكي" دعتا حبيبيهما
‫للتملص من ليلة الفتيات.

241
00:14:10,683 --> 00:14:14,562
‫- تمضية الأوقات السعيدة أمر مهم للأحباء.
‫- وهي ليست كذلك للأصدقاء؟

242
00:14:14,645 --> 00:14:17,815
‫- أنا الخيار الثاني لدى الجميع.
‫- هذا غير معقول.

243
00:14:17,898 --> 00:14:20,818
‫- أنت فتاة رائعة.
‫- رائعة إلى حد أنك تركتني من أجل "شاي"؟

244
00:14:21,861 --> 00:14:25,406
‫- آسف بشأن ذلك.
‫- كنا نستمتع جداً بوقتنا معاً.

245
00:14:25,489 --> 00:14:29,827
‫وخصوصاً حفلات الوجبات الخفيفة.
‫هل تتذكر حادث شواء رقائق البطاطا؟

246
00:14:31,287 --> 00:14:32,329
‫أنت سخيفة.

247
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
‫لذلك أنت رائعة.

248
00:14:36,500 --> 00:14:39,795
‫لا بد من وجود شاب في هذا العالم يقدر ذلك.

249
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
‫أنت محق.

250
00:14:44,008 --> 00:14:45,009
‫هناك شخص.

251
00:14:45,092 --> 00:14:46,844
‫انتهى وقتكما.

252
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
‫هل تبادلتما القبل؟

253
00:14:51,891 --> 00:14:53,934
‫- ماذا؟
‫- لا يمكن أن أفعل هذا بك أبداً.

254
00:14:55,102 --> 00:14:56,604
‫أظن أنها ستعطيك ما لا أعطيك إياه.

255
00:14:56,687 --> 00:14:59,398
‫أنا متأكدة من أن هذا مهين لي،
‫لذا سأعتبره كذلك.

256
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
‫إلى أين ستذهبين؟

257
00:15:02,985 --> 00:15:06,572
‫- كانت منزعجة، فعانقتها.
‫- آسفة لأنني لا أكفيك.

258
00:15:06,655 --> 00:15:09,700
‫- ماذا؟
‫- أنت شربت! كنت جالسة إلى يمينك!

259
00:15:10,826 --> 00:15:13,537
‫ليست جريمة إن كنت أريد معاشرة حبيبتي.

260
00:15:13,621 --> 00:15:14,872
‫إذاً فأنت تريد الجنس فعلاً.

261
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
‫ظننتك مختلفاً.

262
00:15:17,750 --> 00:15:20,711
‫إذاً فأنا لا أعجبك
‫إلا حين أكون طالب العلوم المثالي؟

263
00:15:21,587 --> 00:15:23,130
‫ولكنك لست هكذا في الحقيقة.

264
00:15:23,213 --> 00:15:25,299
‫لا تقولي لي ما أنا عليه في الحقيقة!

265
00:15:26,425 --> 00:15:27,551
‫انتظر!

266
00:15:40,105 --> 00:15:41,273
‫هل تشعرين بتحسن؟

267
00:15:42,650 --> 00:15:45,402
‫لقد أضرمت النار في غرفتي.

268
00:15:47,112 --> 00:15:49,907
‫ظننت أنه يُفترض بالشبان
‫أن يريدوا ممارسة الجنس طوال الوقت.

269
00:15:50,783 --> 00:15:52,660
‫هل علينا التحدث عن هذا؟

270
00:15:53,911 --> 00:15:57,039
‫حسناً، لا بأس. ربما هو مصاب بالقوباء.

271
00:15:59,333 --> 00:16:01,418
‫أو أنني مثيرة للاشمئزاز وهو يكرهني.

272
00:16:04,254 --> 00:16:08,676
‫لدى بعض الشبان أفكار غريبة بشأن العذرية.

273
00:16:08,759 --> 00:16:12,888
‫يظنون أن الفتاة تتعلق جداً
‫بالذي يفض بكارتها.

274
00:16:12,972 --> 00:16:15,057
‫"جوناه" ليس كذلك.

275
00:16:15,140 --> 00:16:16,767
‫حسب ظني.

276
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
‫على كل حال،

277
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
‫هناك ناحية إيجابية.

278
00:16:20,771 --> 00:16:22,064
‫ما هي؟

279
00:16:22,147 --> 00:16:24,400
‫لم تحرقي المنزل بأكمله.

280
00:16:30,948 --> 00:16:34,702
‫مهما حدث، لنقطع وعداً
‫بألا ندع ذلك يدمر صداقتنا.

281
00:16:36,412 --> 00:16:37,830
‫أيمكنني التحدث إليك؟

282
00:16:41,750 --> 00:16:45,462
‫لا ضرورة للقلق. لقد فزت بفارق كبير.

283
00:16:46,046 --> 00:16:49,008
‫- هذا بالضبط ما يقلقني.
‫- لا تقل لي إنك تشعر بالإحراج.

284
00:16:49,091 --> 00:16:50,384
‫ولكننا لم نقم حتى...

285
00:16:50,467 --> 00:16:51,927
‫تعرفين...

286
00:16:52,511 --> 00:16:56,807
‫إن قلت إنني فزت،
‫سيظنون أنك تقولين ذلك لأنك حبيبتي.

287
00:16:56,890 --> 00:16:59,309
‫هل أصبحت الآن مجرد حبيبة؟

288
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
‫- لا!
‫- كنا نمضي الوقت معاً طوال الوقت.

289
00:17:01,687 --> 00:17:04,898
‫وبما أننا نتواعد الآن، أصبحت في فئة أخرى.

290
00:17:04,982 --> 00:17:08,193
‫ليس كما لو أن لدي أشخاصاً آخرين
‫يمكنني أن أمضي الوقت معهم.

291
00:17:08,277 --> 00:17:11,822
‫من الصعب أن أعرف متى يمكنني اعتبارك صديقتي
‫ومتى يمكنني اعتبارك حبيبتي.

292
00:17:12,823 --> 00:17:16,285
‫- يمكنني أن أكون كلتيهما. بل يجب ذلك.
‫- نعم، بالتأكيد.

293
00:17:17,411 --> 00:17:18,704
‫ولكن رغم ذلك...

294
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
‫أتريدني أن أكذب بشأن من فاز؟

295
00:17:22,624 --> 00:17:24,668
‫إنه بحاجة إلى هذا الفوز.

296
00:17:24,752 --> 00:17:28,839
‫إنه يشعر بالغيرة مني أو ما شابه ذلك.
‫لا أفهم السبب، ولكنه يشعر بذلك.

297
00:17:29,840 --> 00:17:31,967
‫أنا أفهم السبب. أنت رائع.

298
00:17:35,888 --> 00:17:40,684
‫حسناً، لا بأس. سأفعل ذلك، ولكنك مدين لي.

299
00:17:41,643 --> 00:17:43,145
‫حسناً، لدي النتائج.

300
00:17:44,438 --> 00:17:48,108
‫والفائز هو،

301
00:17:51,153 --> 00:17:52,654
‫"باز".

302
00:17:52,738 --> 00:17:54,490
‫نعم! كنت واثقاً من ذلك!

303
00:17:54,573 --> 00:17:58,702
‫"الولايات المتحدة الأميركية"!

304
00:17:58,786 --> 00:18:01,080
‫لقد خلقنا وحشاً.

305
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
‫ماذا حدث لك؟

306
00:18:08,337 --> 00:18:11,340
‫حاولت معاشرة "جوناه"
‫وبدلاً من ذلك سببت حريقاً في غرفتي.

307
00:18:12,299 --> 00:18:13,425
‫وأنت؟

308
00:18:13,509 --> 00:18:18,013
‫عيرت "إزمي" بأنها فاسقة، ثم دفعت "تايني"
‫إلى دخول خزانة مع فتاة أخرى.

309
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
‫- أنت محقة. كل الشبان مهووسون بالجنس.
‫- "جوناه" ليس كذلك.

310
00:18:25,187 --> 00:18:29,066
‫آسفة لأنك كدت تموتين،
‫ولكن يسرني نوعاً ما أنك لم تفعلي ذلك.

311
00:18:29,149 --> 00:18:31,652
‫لم أكن أريد أن أكون الوحيدة
‫التي لا تمارس الجنس.

312
00:18:33,153 --> 00:18:35,364
‫- ما أسوأ الشبان.
‫- جدياً.

313
00:18:45,040 --> 00:18:48,460
‫"سأكون إلى جانبك،
‫ولكن عليك أن تكون إلى جانبه."

314
00:18:49,837 --> 00:18:53,090
‫- أهذه أول مرة يتقابلان فيها في المسرحية؟
‫- نعم. ما رأيك؟

315
00:18:54,258 --> 00:18:55,300
‫هذا جيد، ولكن...

316
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
‫- انس الأمر. إنها فكرة سخيفة.
‫- لا، أخبريني.

317
00:19:01,557 --> 00:19:05,477
‫ربما يجب في البداية
‫أن تكون "هوب" مجرد صوت.

318
00:19:05,561 --> 00:19:10,149
‫وإلا لن يفهم الناس
‫أنها تمثل أكثر من كونها شخصاً.

319
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
‫نعم. هذا ممتاز.

320
00:19:14,194 --> 00:19:17,072
‫- حقاً؟
‫- نعم. هذا فعلاً ما تحتاج إليه المسرحية.

321
00:19:18,448 --> 00:19:21,076
‫شكراً على تجاهلك ليلة الفتيات لمساعدتي.

322
00:19:21,160 --> 00:19:24,872
‫أنا متأكدة من أنني التي تم تجاهلها،
‫ولكن على الرحب والسعة.

323
00:19:25,914 --> 00:19:27,416
‫هل تريدين أداء دور "هوب"؟

324
00:19:28,333 --> 00:19:30,752
‫كنت أواجه صعوبة في إسناد الدور،

325
00:19:32,087 --> 00:19:34,089
‫ولكنني أظن أنك ستكونين مناسبة جداً له.

326
00:19:34,715 --> 00:19:37,092
‫أنت رائعة يا "لولا".

327
00:19:39,553 --> 00:19:41,096
‫لا أظن أنها فكرة جيدة.

328
00:19:42,639 --> 00:19:43,891
‫لماذا؟

329
00:19:45,350 --> 00:19:46,768
‫لأنك تعجبني.

330
00:19:48,228 --> 00:19:49,980
‫وقد حاولت أن أتجنب ذلك ولم أنجح.

331
00:19:51,523 --> 00:19:54,359
‫وأخشى أننا إن أمضينا الكثير من الوقت معاً،

332
00:19:55,652 --> 00:19:57,821
‫فقد نفعل شيئاً يوقعنا كلينا في مشكلة.

333
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
‫مثل ماذا؟

334
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
‫هل أنت متأكد من أنك تريد هذا؟

335
00:20:32,731 --> 00:20:34,566
‫هل تفكر في "تريستن"؟

336
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
‫هل كان من الغريب قول ذلك؟

337
00:20:40,489 --> 00:20:41,657
‫جداً.

338
00:20:42,407 --> 00:20:44,326
‫- ظننت أنك قد تشعر...
‫- بالذنب؟

339
00:20:45,244 --> 00:20:46,286
‫نعم.

340
00:20:47,871 --> 00:20:49,414
‫إذاً،

341
00:20:49,498 --> 00:20:50,499
‫هل تشعر بالذنب؟

342
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
‫نعم.

343
00:21:02,761 --> 00:21:04,346
‫ولكنني مسرور أيضاً.

344
00:21:07,182 --> 00:21:11,687
‫لم أظن قط أن أول مرة أمارس فيها الجنس
‫ستكون مع شاب لديه حبيب في غيبوبة.

345
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
‫أو مع شاب لديه حبيب.

346
00:21:14,564 --> 00:21:16,817
‫لا تقلق. أنا أتقبل فكرة
‫ازدواج التوجه الجنسي.

347
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
‫لا، ليس ذلك ما يقلقني.

348
00:21:20,904 --> 00:21:22,322
‫كانت هذه أول مرة لك؟

349
00:21:22,406 --> 00:21:24,408
‫نعم، ولكنه ليس أمراً ذا أهمية.

350
00:21:24,491 --> 00:21:26,618
‫- تقولين ذلك، ولكن...
‫- أنا أعني ما أقوله.

351
00:21:26,702 --> 00:21:30,038
‫ولن أتعلق بك بشدة لمجرد أنك فضضت بكارتي.

352
00:21:30,122 --> 00:21:35,627
‫- حسناً، لأننا لا نستطيع...
‫- التواعد؟ أعرف.

353
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
‫لنستمتع بهذا وحسب، أياً يكن.

354
00:21:41,425 --> 00:21:42,426
‫موافق؟

355
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
‫نعم، أود ذلك.

356
00:21:54,021 --> 00:21:57,399
‫- أين كنت طوال الليل؟
‫- نمت في غرفة الضيوف.

357
00:21:58,567 --> 00:22:00,986
‫اسمعي، أنا آسفة لأنه ثار غضبي.

358
00:22:01,945 --> 00:22:04,031
‫كنت أتصرف بجنون وعدم ثقة بالنفس.

359
00:22:04,698 --> 00:22:07,784
‫أنا آسفة أيضاً.
‫كان يجب ألا أدخل تلك الخزانة مع "تايني".

360
00:22:08,744 --> 00:22:11,580
‫ونحن لم نمارس الجنس قط،
‫في حال كنت تظنين العكس.

361
00:22:11,663 --> 00:22:13,707
‫ولكنك شربت.

362
00:22:13,790 --> 00:22:15,292
‫هل كان شاباً آخر؟

363
00:22:15,375 --> 00:22:16,793
‫لا...

364
00:22:16,877 --> 00:22:19,338
‫ظننت أنه لو خُيل لك أننا فعلنا ذلك،

365
00:22:19,421 --> 00:22:23,300
‫فقد أشعر بأن علاقتي به كانت مهمة.

366
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
‫- لا تضحكي.
‫- لا، ولكن...

367
00:22:27,929 --> 00:22:30,265
‫كنت قلقة بشأن أن أكون بمستواك.

368
00:22:31,016 --> 00:22:33,894
‫ومن الرائع أنك لم تفعلي ذلك،
‫فهذا يعني أننا جميعاً سواسية.

369
00:22:33,977 --> 00:22:35,896
‫لا أحد غيرك يجد ذلك شيقاً.

370
00:22:35,979 --> 00:22:40,067
‫هذا أفضل على الأرجح،
‫فالجنس يعقد الأمور وحسب.

371
00:22:40,150 --> 00:22:41,276
‫إن سمحتن له بذلك.

372
00:22:46,782 --> 00:22:48,575
‫إذاً فلم تفشل ليلة الفتيات كلياً.

373
00:22:48,658 --> 00:22:51,411
‫نعم. ما رأيكما بتقليم الأظافر
‫بعد الفطائر المحلاة؟

374
00:22:51,495 --> 00:22:54,706
‫- هل تبدو فكرة جيدة يا "لو"؟
‫- نعم. بالتأكيد.

375
00:23:24,945 --> 00:23:26,988
‫ترجمة "أندره إلياس"
