﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,007
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
‫نظراً لتمارين المسرحية،

3
00:00:08,174 --> 00:00:12,095
‫ستُنقل جلسة تعليم الزملاء لهذا اليوم
‫من صالة الرياضة إلى قسم الفنون الرقمية.

4
00:00:13,805 --> 00:00:17,308
‫اسمعا، لدي مراجعات للمشاهد 5 و8 و10.

5
00:00:17,392 --> 00:00:18,601
‫كل مشاهد "هوب".

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,104
‫نعم. مجرد تعديلات ضئيلة لكي تلائم الممثلة.

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,647
‫لم نسند ذلك الدور بعد.

8
00:00:22,731 --> 00:00:25,024
‫ظننت أن "غريس" ستقرأ ذلك الحوار اليوم.

9
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
‫لا، اتضح أن ذلك غير ضروري.

10
00:00:27,110 --> 00:00:30,989
‫- أدت "لولا" تجربة لدور "هوب" وكانت مدهشة.
‫- أنا متأكدة من ذلك.

11
00:00:31,072 --> 00:00:34,325
‫كيف من الممكن إزالة أقصى درجات التوتر؟

12
00:00:34,409 --> 00:00:35,618
‫لا تتوتري. ستكونين رائعة.

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
‫"لولا"، هلا تذهبين للانتظار مع "رشا"؟

14
00:00:41,041 --> 00:00:42,500
‫حسناً.

15
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
‫- هل تقيم علاقة بها؟
‫- لا!

16
00:00:44,919 --> 00:00:46,838
‫هناك توتر شديد بينكما.

17
00:00:46,921 --> 00:00:49,466
‫- أنا مع "تريستن".
‫- وهو في غيبوبة منذ 3 أشهر.

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,092
‫ألم تمارس الجنس معها إذاً؟

19
00:00:51,176 --> 00:00:53,303
‫- من حقه متابعة حياته.
‫- ولكن لديه حبيب.

20
00:00:53,386 --> 00:00:54,387
‫أنا المعني بالأمر.

21
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
‫لا يمكن فسخ علاقة بشخص في غيبوبة.

22
00:00:56,139 --> 00:00:57,140
‫ولا تجوز خيانته أيضاً.

23
00:00:57,223 --> 00:00:59,768
‫- هل عليه الانتظار إلى الأبد؟
‫- صمد "تريستن" طويلاً.

24
00:00:59,851 --> 00:01:01,352
‫من يعلم؟ ربما بفضل "مايلز".

25
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
‫بالإضافة إلى أنني لا أريد إفساد المسرحية
‫بعلاقة خلال إنتاجها.

26
00:01:05,982 --> 00:01:07,358
‫لنبدأ بقراءة النص مع الممثلين.

27
00:01:07,442 --> 00:01:09,986
‫هل يُسمح لي بذلك بينما حبيبي في غيبوبة؟

28
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
‫حين تريان "لولا"، ستقتنعان.

29
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
‫حسناً، اسمعوا جميعاً.
‫ابدؤوا بالمشهد الأول.

30
00:01:20,789 --> 00:01:22,248
‫"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"

31
00:01:22,332 --> 00:01:23,333
‫"مضحك!"

32
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
‫"عناق وقبلات"

33
00:01:25,001 --> 00:01:26,252
‫"عجباً!"

34
00:01:27,212 --> 00:01:30,799
‫"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"

35
00:01:30,882 --> 00:01:32,133
‫"هكذا نقوم بالأمر"

36
00:01:32,217 --> 00:01:33,259
‫"قهقهة - تبدو سخيفاً"

37
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
‫"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"

38
00:01:34,511 --> 00:01:35,970
‫"مضحك"

39
00:01:36,054 --> 00:01:41,309
‫"أكون الأفضل بقدر استطاعتي

40
00:01:41,392 --> 00:01:43,770
‫مهما كان

41
00:01:43,853 --> 00:01:47,816
‫أعرف أن بإمكاني النجاح"

42
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
‫"تابع - الذين أتابعهم"

43
00:01:49,442 --> 00:01:51,820
‫"أعرف أن بإمكاني النجاح"

44
00:01:58,535 --> 00:01:59,994
‫كيف كانت قراءة النص مع الممثلين؟

45
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
‫هل تذكرت أنها ستجري اليوم؟

46
00:02:03,123 --> 00:02:06,584
‫أنا رئيسة مجلس الطلاب.
‫لدي جدول المدرسة بأكمله في هاتفي.

47
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
‫ظننت أنك أكبر معجبة بي.

48
00:02:10,296 --> 00:02:12,632
‫هل تكتفين ربما بأن أكون شريكتك في المختبر؟

49
00:02:13,466 --> 00:02:14,968
‫سأحضر أدواتنا.

50
00:02:21,641 --> 00:02:22,642
‫أيمكنني أن أساعدك؟

51
00:02:22,725 --> 00:02:25,270
‫- لنتبادل شريكينا.
‫- مستحيل.

52
00:02:25,353 --> 00:02:27,605
‫بربك. أحتاج إلى الجلوس معها
‫وجهاً لوجه لكي...

53
00:02:27,689 --> 00:02:29,107
‫لكي أجتذبها إلي.

54
00:02:29,190 --> 00:02:31,776
‫أنت تضيع وقتك. "رشا" مثلية.

55
00:02:31,860 --> 00:02:34,362
‫هذا مهين. لمجرد أن شعرها قصير.

56
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
‫لدي قدرة مدهشة على اكتشاف المثليين.

57
00:02:37,115 --> 00:02:39,325
‫ليت بإمكاني أن أجد مثلاً عن سحاقية

58
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
‫واعدتها أنت طوال أشهر
‫وظننتها قويمة جنسياً.

59
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
‫رباه. إنها تعجبك أيضاً.

60
00:02:45,540 --> 00:02:47,500
‫تبادلي معي، وسأخبرك إن كانت كذلك.

61
00:02:47,584 --> 00:02:48,585
‫لا يمكنك أن تسألها.

62
00:02:48,668 --> 00:02:50,545
‫ستجبرها على كشف ميولها. هذا غير لائق.

63
00:02:50,628 --> 00:02:52,672
‫إذاً سأتلصص ببراءة
‫على حسابات تواصلها الاجتماعي.

64
00:02:52,755 --> 00:02:54,299
‫إنها خصوصية كلها.

65
00:02:55,925 --> 00:02:57,969
‫ولكن إن كنت متلهفاً إلى هذا الحد،

66
00:02:58,052 --> 00:02:59,512
‫- أضفها إلى قائمة أصدقائك.
‫- حسناً.

67
00:02:59,596 --> 00:03:00,680
‫ستخسرين.

68
00:03:06,519 --> 00:03:07,645
‫"مدرسة (ديغراسي) المحلية"

69
00:03:15,111 --> 00:03:17,614
‫يُفترض بنا أن نلفت انتباههما
‫بمظهرنا الجذاب.

70
00:03:17,697 --> 00:03:18,781
‫تبدين مثل غزال خائف.

71
00:03:18,865 --> 00:03:21,910
‫آسفة، لقد فُوجئت بالسروال
‫الذي نسيت أن ترتديه.

72
00:03:21,993 --> 00:03:23,912
‫- مهلاً، انتباه من؟
‫- "جوناه" و"تايني"!

73
00:03:23,995 --> 00:03:26,748
‫عليهما أن يريا ما يفتقدانه لكي يعتذرا.

74
00:03:26,831 --> 00:03:27,957
‫فكري بسرعة.

75
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
‫تونا أو لحم بقر مشوي؟

76
00:03:29,918 --> 00:03:31,252
‫هل تصالحتما فعلاً؟

77
00:03:31,961 --> 00:03:33,463
‫"فرانكي". تبدين...

78
00:03:36,883 --> 00:03:38,051
‫شطيرة؟

79
00:03:39,093 --> 00:03:41,304
‫- ألم يتصل بك "جوناه"؟
‫- لم يتصل طوال نهاية الأسبوع.

80
00:03:41,387 --> 00:03:43,932
‫راسلته نصياً مرة واحدة، ولكنه لم يرد،

81
00:03:44,015 --> 00:03:46,434
‫لذا فالأمر يعتمد عليه الآن، على ما أظن.

82
00:03:48,645 --> 00:03:51,272
‫- والصور الذاتية هي...
‫- لجذب انتباهه.

83
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
‫لا أعرف ما يفكر فيه أو ما يجب أن أفكر فيه.

84
00:03:54,692 --> 00:03:55,693
‫ما رأيك؟

85
00:03:57,111 --> 00:03:58,112
‫أظن...

86
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
‫ستأتين إلى منزلي لاحقاً
‫لمساعدتي على التقاط

87
00:04:00,114 --> 00:04:01,783
‫الصورة المثالية التي ستجعله يتصل؟

88
00:04:03,201 --> 00:04:05,453
‫في الواقع، سنلعب "بوغل" بعد المدرسة.

89
00:04:05,536 --> 00:04:07,580
‫يظن "تايني" أنه قد يتغلب علي أخيراً.

90
00:04:07,664 --> 00:04:09,165
‫راسليه للحصول على أجوبة.

91
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
‫إن راسلته مرتين متتاليتين سأبدو يائسة.

92
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
‫لذا فالصورة الذاتية المثالية أفضل خطوة.

93
00:04:14,254 --> 00:04:16,673
‫ولعبة "بوغل" تبدو فكرة رائعة.
‫هل الساعة 4 مناسبة؟

94
00:04:18,883 --> 00:04:20,426
‫رائع. نعم، لتكن الساعة 4.

95
00:04:24,555 --> 00:04:27,433
‫- اسمعي، يجب أن نتحدث.
‫- حسناً.

96
00:04:33,815 --> 00:04:35,775
‫هل "غريس" و"جوناه" غير معجبين بي؟

97
00:04:35,858 --> 00:04:38,486
‫لا، الدور من نصيبك.

98
00:04:38,569 --> 00:04:41,155
‫ولكن الأمر الآخر...

99
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
‫- لا نستطيع...
‫- أفهم.

100
00:04:43,783 --> 00:04:44,909
‫إنه حبيبك المريض.

101
00:04:44,993 --> 00:04:46,619
‫- نحن...
‫- لا يعني هذا أنني لا أهتم.

102
00:04:46,703 --> 00:04:49,330
‫أو أنني لم أكن مهتماً. أو لن أهتم.

103
00:04:50,832 --> 00:04:53,543
‫أعرف. ولكن لا يزال بإمكاننا التحدث، صحيح؟

104
00:04:53,626 --> 00:04:54,711
‫نعم.

105
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
‫والتراسل نصياً؟

106
00:04:57,463 --> 00:04:58,506
‫لا أرى ما يمنع ذلك.

107
00:04:59,632 --> 00:05:01,968
‫هذا جيد. أحب التحدث إليك.

108
00:05:02,051 --> 00:05:03,803
‫أنا أيضاً أحب التحدث إليك.

109
00:05:14,647 --> 00:05:17,525
‫حسناً، سُررت بالتحدث إليك.

110
00:05:24,532 --> 00:05:28,786
‫تم قبول طلب الصداقة.
‫ولكن لا تضعي أية إشارات إعجاب.

111
00:05:30,705 --> 00:05:31,789
‫"(فيسرينج) - (رشا زعبي)"

112
00:05:31,873 --> 00:05:34,917
‫- كل التعليقات باللغة العربية.
‫- هذا منطقي.

113
00:05:35,001 --> 00:05:36,586
‫ماذا تعني هذه الكلمة؟

114
00:05:36,669 --> 00:05:39,547
‫هناك. تحت صورتها مع تلك الفتاة الفاتنة.

115
00:05:39,630 --> 00:05:43,468
‫أظن أنها تعني أخت أو قريبة.

116
00:05:43,551 --> 00:05:45,386
‫محاولة جيدة. سأبحث عبر "غوغل".

117
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
‫إنها تعني "حبيبي" بالعربية.

118
00:05:49,557 --> 00:05:51,642
‫إذاً فهي تهوى الفتيات. مفاجأة!

119
00:05:51,726 --> 00:05:55,730
‫حسناً. لماذا كتب ذلك الشاب "حبيبي"
‫تحت صورة لها؟

120
00:05:55,813 --> 00:05:57,356
‫أراهن أنه الحبيب السابق.

121
00:05:58,816 --> 00:05:59,984
‫"زوي"!

122
00:06:00,068 --> 00:06:02,862
‫لم أعرف أن هناك أعمالاً
‫لمجلس الطلاب اليوم.

123
00:06:02,945 --> 00:06:04,572
‫لا. أنا...

124
00:06:04,655 --> 00:06:07,742
‫اسمعي، هل تعرفين أي مسلمين مثليين؟

125
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
‫بصفتي رئيسة مجلس الطلاب،

126
00:06:09,368 --> 00:06:12,121
‫أحاول فهم احتياجات الناخبين.

127
00:06:12,205 --> 00:06:15,541
‫بعض الأشياء في "القرآن" قابلة للتأويل،

128
00:06:15,625 --> 00:06:18,127
‫ولكن المثلية الجنسية ليست إحداها.

129
00:06:18,211 --> 00:06:21,214
‫حسب فهمي، إنها خطيئة.

130
00:06:21,297 --> 00:06:24,967
‫شكراً! هذا يوضح الوضع حقاً.

131
00:06:25,051 --> 00:06:27,136
‫مفاجأة! عليك الآن دعوة "رشا"
‫للخروج في موعد معي.

132
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

133
00:06:28,429 --> 00:06:30,932
‫لأنك استخدمتني لإخفاء ميولك المثلية
‫طوال العام الماضي.

134
00:06:31,015 --> 00:06:32,642
‫أنت الآن تدينين لي إلى الأبد.

135
00:06:33,643 --> 00:06:34,769
‫قولي لها إنني طاه بارع.

136
00:06:46,614 --> 00:06:48,241
‫"(أومفتشات) - (لولا)"

137
00:06:48,324 --> 00:06:50,701
‫"باندا القمامة يشعر بالملل
‫في صف الرياضيات"

138
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
‫"أم (تريستن)- اتصل رجاءً بأسرع ما يمكن"

139
00:07:14,016 --> 00:07:15,476
‫علي الذهاب.

140
00:07:22,024 --> 00:07:24,652
‫كم ينبغي الانتظار
‫قبل الإبلاغ عن شخص مفقود؟

141
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
‫كم كلمة لديك؟

142
00:07:26,863 --> 00:07:29,157
‫لقد دخلت مرحلة فراغ في العلاقة.

143
00:07:29,240 --> 00:07:31,409
‫- انظري.
‫- لا أستطيع. و4.

144
00:07:32,243 --> 00:07:34,078
‫40 كلمة. 150 نقطة.

145
00:07:34,162 --> 00:07:35,621
‫- حاولي مضاهاة ذلك.
‫- في المرة القادمة.

146
00:07:35,705 --> 00:07:37,331
‫بوسعي رؤية أنه كان على الإنترنت.

147
00:07:37,415 --> 00:07:39,792
‫لم لا يمكنه تخصيص لحظة للنقر على...

148
00:07:39,876 --> 00:07:41,752
‫رباه، لقد نشر صورة.

149
00:07:42,336 --> 00:07:43,337
‫هذا فنجان في مقهى "ذا دوت".

150
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
‫قرب برج من علب القشدة؟

151
00:07:46,924 --> 00:07:48,050
‫هذا ما نفعله عادة.

152
00:07:48,134 --> 00:07:50,678
‫لكي نرى من يمكنه بناء أعلى برج.

153
00:07:50,761 --> 00:07:54,056
‫كيف يمكنه أن يفعل ذلك من دوني
‫ثم ينشر الصورة بينما نحن متخاصمان؟

154
00:07:54,140 --> 00:07:56,767
‫ألا يحق له حتى شرب القهوة من دونك؟

155
00:07:56,851 --> 00:07:57,894
‫إنك تبالغين.

156
00:07:58,978 --> 00:08:00,855
‫إنه لا يشرب القهوة في وقت متأخر كهذا.

157
00:08:02,356 --> 00:08:03,608
‫مهلاً.

158
00:08:03,691 --> 00:08:06,110
‫إن لم تكن قهوته، فهي قهوة شخص آخر.

159
00:08:06,194 --> 00:08:07,737
‫انتهى وقت اللهو. سنكتشف ذلك.

160
00:08:07,820 --> 00:08:09,614
‫هل ستدعينها تفعل هذا حقاً؟

161
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
‫لقد تعلمت عدم المجادلة.

162
00:08:14,243 --> 00:08:17,455
‫شكراً جزيلاً على كل ما فعلته من أجل ابني.

163
00:08:19,749 --> 00:08:21,167
‫تفضلي.

164
00:08:21,250 --> 00:08:24,462
‫ليتك كنت هنا حين حدث ذلك.

165
00:08:24,545 --> 00:08:26,631
‫- أيمكنني أن أراه؟
‫- نعم.

166
00:08:32,261 --> 00:08:33,304
‫"تريس".

167
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
‫أنا "مايلز".

168
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
‫أيمكنك سماعي؟

169
00:08:41,854 --> 00:08:44,899
‫يعرف أننا هنا، ولكن لا يمكنه التواصل بعد.

170
00:08:46,734 --> 00:08:49,695
‫ولكن ها هو ذا. يبدو وسيماً للغاية.

171
00:08:51,364 --> 00:08:52,990
‫بالفعل.

172
00:08:54,200 --> 00:08:56,619
‫حالما نقوم بإصلاح جذور الشعر هذه.

173
00:08:56,702 --> 00:09:00,081
‫عليه أن يرتاح. كان يوماً حافلاً.

174
00:09:00,164 --> 00:09:01,415
‫سأذهب.

175
00:09:04,293 --> 00:09:06,003
‫ابق لبرهة قصيرة.

176
00:09:17,473 --> 00:09:18,558
‫أحبك.

177
00:09:20,184 --> 00:09:21,769
‫إياك أن تشك في ذلك أبداً.

178
00:09:27,483 --> 00:09:28,484
‫هناك.

179
00:09:28,568 --> 00:09:30,027
‫في الزاوية.

180
00:09:30,736 --> 00:09:32,029
‫"فرانكي" متهورة.

181
00:09:32,113 --> 00:09:36,659
‫كنت أتسرع في الاستنتاجات
‫بينما كان يعمل على مسرحية "مايلز".

182
00:09:36,742 --> 00:09:38,786
‫تم حل اللغز. أيمكننا الذهاب الآن؟

183
00:09:38,869 --> 00:09:41,247
‫سأذهب لإلقاء التحية.

184
00:09:41,330 --> 00:09:43,082
‫ماذا؟ نحن هنا.

185
00:09:49,839 --> 00:09:52,341
‫- "فرانكي"، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنت...

186
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
‫برج من علب القشدة.

187
00:09:54,010 --> 00:09:55,469
‫"فرانكي"، عليك الرحيل.

188
00:09:55,553 --> 00:09:57,888
‫- الآن.
‫- هل هي سبب تجنبك رؤيتي؟

189
00:09:57,972 --> 00:10:00,516
‫- لا. مهلاً...
‫- "إيف"، لست مضطرة إلى تبرير أي شيء.

190
00:10:00,600 --> 00:10:01,851
‫نعرف بعضنا من الجمعية.

191
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
‫- كنت بحاجة إلى جلسة تنفيس طارئة.
‫- الجمعية؟

192
00:10:05,730 --> 00:10:07,148
‫جمعية مدمني المخدرات.

193
00:10:10,192 --> 00:10:12,069
‫صحيح. فهمت.

194
00:10:13,529 --> 00:10:15,156
‫حسناً، سأرحل الآن.

195
00:10:16,157 --> 00:10:18,200
‫ربما إلى الأبد.

196
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
‫لنتبادل شريكينا في علوم الكمبيوتر.

197
00:10:33,341 --> 00:10:35,259
‫مستحيل. يحصل "تايني" على حوالي 98 بالمائة.

198
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
‫لا أقصد إهانة "رشا".

199
00:10:38,888 --> 00:10:40,264
‫لا يمكنني أن أبقى شريكتها.

200
00:10:40,348 --> 00:10:43,142
‫- هذا صعب. بالإضافة إلى أنك تدينين لي.
‫- بم أدين لك بالضبط؟

201
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
‫لأنك أعطيتني آمالاً كاذبة العام الماضي،

202
00:10:46,354 --> 00:10:49,148
‫وهذا يجعلني أُغرم باستمرار
‫بفتيات قويمات جنسياً.

203
00:10:50,816 --> 00:10:52,318
‫ماذا يجري حقاً؟

204
00:10:53,944 --> 00:10:57,365
‫تقول "غولدي"
‫إن المسلمين لا يمكنهم أن يكونوا مثليين.

205
00:10:58,032 --> 00:10:59,742
‫يوجد مليار مسلم في العالم.

206
00:10:59,825 --> 00:11:01,160
‫أتظنينهم جميعاً قويمين جنسياً؟

207
00:11:01,243 --> 00:11:04,538
‫لا أدري. ولكن "وينستن" يريدني الآن
‫أن أدعوها للخروج في موعد معه.

208
00:11:04,622 --> 00:11:05,956
‫لم لا تتحدثين إليها ببساطة؟

209
00:11:06,040 --> 00:11:09,502
‫- لا أستطيع.
‫- لأنك تخشين الرفض.

210
00:11:09,585 --> 00:11:12,129
‫إما أن تتحلي بالشجاعة
‫لدعوة فتاة تعجبك للخروج في موعد،

211
00:11:12,213 --> 00:11:15,257
‫أو تستمري باستبدال شركاء المختبر
‫طوال حياتك.

212
00:11:17,718 --> 00:11:19,136
‫أتساءل أحياناً،

213
00:11:19,220 --> 00:11:21,055
‫هل أنت حقيقية؟

214
00:11:21,138 --> 00:11:22,807
‫أو من نسج خيالي؟

215
00:11:24,100 --> 00:11:25,184
‫أنا حقيقية.

216
00:11:25,267 --> 00:11:27,186
‫ليت بإمكاني لمسك.

217
00:11:33,192 --> 00:11:34,402
‫وتقبيلك.

218
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
‫آسف. لنتوقف.

219
00:11:38,155 --> 00:11:39,907
‫- ما الخطب الآن يا "مايلز"؟
‫- كل شيء!

220
00:11:39,990 --> 00:11:41,909
‫اسمعوا، "هوب" هي التي تتودد إلى "هيرو".

221
00:11:41,992 --> 00:11:44,453
‫وليس العكس. هي التي تغويه.

222
00:11:44,537 --> 00:11:46,914
‫- حقاً؟
‫- لو لم تتدخل في ما لا يعنيها،

223
00:11:46,997 --> 00:11:50,042
‫- لما كانت ستنطلي حيلها على "هيرو".
‫- أية حيل؟

224
00:11:50,126 --> 00:11:51,168
‫هل نجرب طريقة أخرى؟

225
00:11:52,420 --> 00:11:54,922
‫لا يمكنك أن تعيد كتابة القصة
‫كلما وجدت ذلك ملائماً.

226
00:11:55,005 --> 00:11:57,091
‫إنه كاتب المسرحية، لذا...

227
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء.

228
00:12:00,052 --> 00:12:03,055
‫لا أستطيع القيام بهذا.
‫علي الذهاب إلى المستشفى.

229
00:12:13,732 --> 00:12:15,818
‫آسفة للغاية بشأن ليلة أمس.

230
00:12:17,194 --> 00:12:18,404
‫اشتريت لي غيتاراً؟

231
00:12:20,531 --> 00:12:22,575
‫لماذا لم تقل لي
‫إنك في جمعية مدمني المخدرات؟

232
00:12:22,658 --> 00:12:24,285
‫ليس أمراً أعلن عنه.

233
00:12:24,368 --> 00:12:26,370
‫- يؤلمني أنك لم تخبرني.
‫- هل هو ذنبي إذاً؟

234
00:12:26,454 --> 00:12:28,122
‫كان يجدر بك إخباري. أنا حبيبتك.

235
00:12:28,205 --> 00:12:29,707
‫أنت أردت مساحة شخصية.

236
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
‫- لا.
‫- بلى.

237
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
‫في الحفلة، قبل مغادرتي.

238
00:12:35,212 --> 00:12:37,006
‫حسناً، ربما، ولكن...

239
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
‫لم أعن مساحة شخصية فعلية.

240
00:12:38,549 --> 00:12:39,717
‫عنيت مساحة شخصية وحسب.

241
00:12:39,800 --> 00:12:42,470
‫حسناً. لا فكرة لدي عما تتحدثين.

242
00:12:43,679 --> 00:12:46,640
‫حين رفضت ممارسة الجنس معي، جرحت مشاعري.

243
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
‫يبدو أن كل ما أفعله يجرح مشاعرك.

244
00:12:54,356 --> 00:12:56,025
‫أنا أهتم لأمرك يا "فرانكي".

245
00:12:57,193 --> 00:12:58,611
‫ولكنني لا أعرف كيف أثبت لك ذلك.

246
00:13:05,409 --> 00:13:06,619
‫سُررت بالتحدث إليك.

247
00:13:12,583 --> 00:13:15,961
‫إذاً، ما رأيك بـ"وينستن"؟

248
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
‫إنه لطيف.

249
00:13:19,465 --> 00:13:22,009
‫هل يعجبك؟

250
00:13:23,177 --> 00:13:25,262
‫طبعاً. يعجبني أشخاص كثيرون.

251
00:13:26,472 --> 00:13:29,850
‫ولكنه ليس...

252
00:13:29,934 --> 00:13:31,852
‫ليس مثلنا، صحيح؟

253
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
‫تعنين كيف أنه...

254
00:13:36,106 --> 00:13:37,816
‫غريب الأطوار؟ عفواً. ما الذي تسألينه؟

255
00:13:37,900 --> 00:13:41,362
‫أرادني "وينستن" أن أسألك
‫إن كنت تودين شرب القهوة معه؟

256
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
‫سأشرب القهوة معه بالتأكيد.

257
00:13:46,700 --> 00:13:49,078
‫رائع. سأخبره.

258
00:13:49,161 --> 00:13:50,996
‫انتهينا إذاً.

259
00:13:51,705 --> 00:13:54,458
‫الإنسان الآلي. يمكنني البدء بالبرمجة.

260
00:13:57,962 --> 00:14:00,923
‫"أتمنى لك الشفاء العاجل،
‫لكي أتمكن من السخرية منك مجدداً.

261
00:14:02,299 --> 00:14:03,801
‫من (زوي)."

262
00:14:03,884 --> 00:14:05,261
‫"أتمنى لك الشفاء العاجل"

263
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
‫"تريستن"، أنا اقترفت خطأً.

264
00:14:15,479 --> 00:14:16,480
‫لقد خنتك

265
00:14:17,439 --> 00:14:18,482
‫مرة...

266
00:14:20,401 --> 00:14:21,610
‫"تريستن"؟

267
00:14:21,694 --> 00:14:22,862
‫ساعدوني! أرجوكم!

268
00:14:22,945 --> 00:14:25,281
‫اسمعي، أظن أن مجاري تنفسه مسدودة
‫أو ما شابه ذلك.

269
00:14:27,074 --> 00:14:29,577
‫لا، إنه يتنفس.

270
00:14:30,953 --> 00:14:34,999
‫تلك الغرغرة تشير إلى تقدم
‫نحو القدرة على الكلام.

271
00:14:36,083 --> 00:14:38,836
‫"تريس"، هل أنت منزعج؟ هل أنت غاضب؟

272
00:14:38,919 --> 00:14:41,297
‫اسمع، اضغط على يدي للرد بالإيجاب.

273
00:14:42,840 --> 00:14:45,050
‫لا يزال في أول مراحل التعافي.

274
00:14:46,051 --> 00:14:48,304
‫لا يفهم العالم من حوله.

275
00:14:49,305 --> 00:14:51,223
‫ولكنني أريده أن يفهم أن...

276
00:14:52,224 --> 00:14:53,809
‫يُفترض أن تكون المرحلة الصعبة قد انتهت.

277
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
‫أعرف. هناك الكثير مما يجب استيعابه.

278
00:14:56,687 --> 00:14:58,314
‫ولكن الطبيب

279
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
‫قال إن موقع الإنترنت هذا يشرح كل شيء.

280
00:15:14,079 --> 00:15:17,166
‫كم يتطلب من الوقت قبل الشعور بالأمان
‫في علاقة؟

281
00:15:17,249 --> 00:15:18,876
‫- يوماً بأقصى حد.
‫- شهوراً؟ سنة؟

282
00:15:18,959 --> 00:15:20,294
‫كم هذا مفيد.

283
00:15:22,379 --> 00:15:23,964
‫حسناً، لنتحدث بصراحة.

284
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
‫لست حبيبة مجنونة، صحيح؟

285
00:15:29,303 --> 00:15:31,597
‫هل تريدين حقاً التحدث بصراحة؟

286
00:15:31,680 --> 00:15:33,182
‫كنت أرجو أن تقولا لي،

287
00:15:33,265 --> 00:15:36,769
‫"لا، إطلاقاً يا (فرانكي).
‫أنت سليمة العقل وطبيعية كلياً."

288
00:15:37,853 --> 00:15:39,188
‫لست سيئة جداً، صحيح؟

289
00:15:39,271 --> 00:15:41,815
‫لا، ولكن...

290
00:15:41,899 --> 00:15:44,193
‫أنت تنغمسين في العلاقات إلى حد الضياع.

291
00:15:44,276 --> 00:15:45,486
‫وتصبحين شديدة التعلق.

292
00:15:45,569 --> 00:15:48,530
‫يعتمد وجودك بأكمله
‫على الشاب الذي تواعدينه.

293
00:15:48,614 --> 00:15:49,990
‫من الممكن أن تكوني غيورة بجنون.

294
00:15:50,074 --> 00:15:52,660
‫تضعين الضغط على علاقتك
‫لتكون أهم شيء في حياتك...

295
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
‫حسناً.

296
00:15:54,787 --> 00:15:55,871
‫أفهم القصد.

297
00:15:55,955 --> 00:15:57,831
‫أنت أردت التحدث بصراحة.

298
00:15:57,915 --> 00:15:59,333
‫ظننت أن "جوناه" كان المشكلة.

299
00:15:59,959 --> 00:16:02,503
‫وأنه لم يكن ملتزماً بالعلاقة.

300
00:16:02,586 --> 00:16:04,296
‫ولكن يبدو أنني المشكلة.

301
00:16:06,840 --> 00:16:08,550
‫لا تتحدثا في نفس الوقت.

302
00:16:08,634 --> 00:16:10,135
‫نريدك أن تكوني سعيدة وحسب.

303
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
‫ويبدو كأن

304
00:16:12,638 --> 00:16:15,975
‫علاقتك بـ"جوناه" تجعلك متوترة.

305
00:16:17,476 --> 00:16:20,145
‫أنا أحبه فعلاً. كثيراً.

306
00:16:21,105 --> 00:16:23,148
‫ولكنني لا أريد
‫أن أكون ذلك النوع من الفتيات.

307
00:16:23,232 --> 00:16:26,402
‫إن كنت مغرمة بالشخص المناسب، لما كنت كذلك.

308
00:16:30,572 --> 00:16:32,032
‫حسناً.

309
00:16:35,744 --> 00:16:39,164
‫"ضعف في الوعي، مزاج..."

310
00:16:40,332 --> 00:16:41,834
‫هل أنت بخير؟

311
00:16:43,836 --> 00:16:45,045
‫سمعت بشأن "تريستن".

312
00:16:46,213 --> 00:16:49,967
‫آسفة لعدم التمكن من الذهاب.
‫لم أكن مستعدة لذلك.

313
00:16:50,050 --> 00:16:51,552
‫لا أحد مستعد لهذا.

314
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
‫"أعراض الإصابات الدماغية"

315
00:16:54,513 --> 00:16:55,597
‫"قدرة منخفضة على المحافظة

316
00:16:55,681 --> 00:16:57,725
‫على علاقات ذات معنى من دون صعوبة."

317
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
‫لا أريد أن أكون كجليس أطفال لحبيبي
‫طوال حياتي الباقية.

318
00:17:02,813 --> 00:17:04,064
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

319
00:17:05,149 --> 00:17:06,275
‫يمكنك الانتحار.

320
00:17:09,403 --> 00:17:10,529
‫عجباً، أصبحت متشائمة.

321
00:17:13,157 --> 00:17:15,534
‫لا أعرف كيف أحميه

322
00:17:15,617 --> 00:17:17,119
‫وأظل سعيداً.

323
00:17:18,495 --> 00:17:21,248
‫افعل ما بوسعك لتجد بعض الرضا في حياتك.

324
00:17:35,345 --> 00:17:38,348
‫لا يمكنني جعل هذا الإنسان الآلي العقيم
‫يسكب الحبوب في الوعاء.

325
00:17:41,310 --> 00:17:43,228
‫سمعت أن صديقك استيقظ من غيبوبته.

326
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
‫نعم، ما زلت لا أصدق ذلك.

327
00:17:45,481 --> 00:17:47,232
‫لم أظن أنني سأراه مجدداً.

328
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
‫أنا سعيدة جداً من أجلك.

329
00:17:49,985 --> 00:17:51,904
‫أأنت متحمسة بشأن شرب القهوة مع "وينستن"؟

330
00:17:52,905 --> 00:17:55,574
‫نعم. حتى أنني أطلت وقت عودتي إلى المنزل.

331
00:17:55,657 --> 00:17:56,658
‫حقاً؟

332
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
‫"زوي"، أنا أمازحك.

333
00:18:00,829 --> 00:18:03,373
‫استنتجت أن "القهوة"
‫تعني "موعداً غرامياً" هنا.

334
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
‫ماذا تعني غير ذلك؟

335
00:18:05,375 --> 00:18:07,961
‫في موطني تعني القهوة وحسب.

336
00:18:09,171 --> 00:18:12,257
‫هل هذا يعني أنني حين ذهبت لشرب القهوة معك،

337
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
‫فإنها كانت مواعيد غرامية؟

338
00:18:15,385 --> 00:18:16,386
‫لا.

339
00:18:16,470 --> 00:18:18,680
‫أعني أنه لا يمكن أحياناً
‫عدم اعتبارها موعداً غرامياً،

340
00:18:18,764 --> 00:18:21,266
‫ولكن أحياناً يمكن اعتبارها كذلك.
‫هذا يعتمد على...

341
00:18:21,892 --> 00:18:23,644
‫أنا أحب القهوة. مفهوم؟

342
00:18:24,353 --> 00:18:26,522
‫إذاً فلم تكن مواعيد غرامية.

343
00:18:26,605 --> 00:18:27,606
‫هذا مؤسف.

344
00:18:30,609 --> 00:18:32,986
‫لأنك تعجبينني.

345
00:18:35,864 --> 00:18:37,533
‫أنت أيضاً تعجبينني.

346
00:18:38,492 --> 00:18:41,745
‫- لماذا إذاً رتبت لي موعداً مع "وينستن"؟
‫- لم أعرف أنك مثلية.

347
00:18:41,829 --> 00:18:44,081
‫أنا كذلك. ولكن...

348
00:18:44,164 --> 00:18:47,042
‫لا يمكنني كشف ميولي.
‫الأمر معقد بينما أعيش مع آل "ناهير".

349
00:18:47,126 --> 00:18:50,170
‫أفهم ذلك. أمي كاثوليكية متشددة.

350
00:18:50,254 --> 00:18:52,172
‫لديها مسبحات للصلاة وكل شيء.

351
00:18:52,256 --> 00:18:54,758
‫ولكن يمكننا أن نحاول على الأقل، صحيح؟

352
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
‫لنجعلها جرعة مزدوجة،

353
00:18:58,595 --> 00:18:59,596
‫من قهوة الإسبريسو.

354
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
‫وهذه المرة، إنه موعد غرامي.

355
00:19:16,738 --> 00:19:19,074
‫ألهذا راسلتني نصياً؟

356
00:19:19,158 --> 00:19:20,367
‫للجلوس بصمت؟

357
00:19:23,370 --> 00:19:25,706
‫أنت تعجبني. كثيراً.

358
00:19:25,789 --> 00:19:28,125
‫أنت أيضاً تعجبينني يا "فرانكي".
‫كم من مرة...

359
00:19:28,208 --> 00:19:30,294
‫أرجوك، دعني أكمل حديثي.

360
00:19:31,545 --> 00:19:33,213
‫أنت تعجبني.

361
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
‫ولكنني لست متأكدة
‫إن كان يعجبني ما أنا عليه الآن.

362
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
‫عم تتحدثين؟

363
00:19:37,009 --> 00:19:40,304
‫يبدو أن وجودي في علاقة
‫يؤثر علي بطريقة غريبة.

364
00:19:41,889 --> 00:19:43,640
‫لا أريد مطاردة حبيبي.

365
00:19:43,724 --> 00:19:45,851
‫آسف لأنني لم أخبرك
‫عن جمعية مدمني المخدرات.

366
00:19:45,934 --> 00:19:47,936
‫هذا ما أعنيه.

367
00:19:48,020 --> 00:19:49,646
‫لم تكن مضطراً إلى إخباري.

368
00:19:49,730 --> 00:19:52,441
‫ويجدر بي ألا أُصاب بالهلع
‫بشأن صغائر الأمور.

369
00:19:52,524 --> 00:19:55,903
‫هذا ليس لصالحنا، وليس لصالحي.

370
00:19:55,986 --> 00:19:58,697
‫كإنسانة.

371
00:19:59,948 --> 00:20:01,325
‫حسناً. ما العمل إذاً؟

372
00:20:04,745 --> 00:20:05,954
‫أظن

373
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
‫أننا نحتاج إلى انفصال مؤقت.

374
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
‫جدياً؟

375
00:20:11,460 --> 00:20:13,670
‫الانفصالات المؤقتة لا تجدي نفعاً.
‫سنجلب مشاكل لأنفسنا.

376
00:20:13,754 --> 00:20:15,422
‫لا أريد فسخ العلاقة.

377
00:20:16,757 --> 00:20:20,093
‫ولكنني بحاجة إلى فهم بعض الأمور.
‫لذا فإن كنت لا ترغب في ذلك...

378
00:20:20,177 --> 00:20:21,386
‫حسناً.

379
00:20:22,971 --> 00:20:25,140
‫حسناً. فليكن انفصالاً مؤقتاً.

380
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
‫حسناً.

381
00:21:03,136 --> 00:21:05,514
‫آسف لأنني تصرفت بحماقة.
‫أنت لا تستحقين ذلك.

382
00:21:05,597 --> 00:21:08,016
‫لا أستحق ذلك بالتأكيد.

383
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
‫أظن أنه يجدر بنا عدم التحدث بعد الآن.

384
00:21:10,060 --> 00:21:11,353
‫سأستقيل من المسرحية.

385
00:21:12,896 --> 00:21:15,274
‫إعادة تأهيل "تريستن" ستكون عارمة.

386
00:21:16,775 --> 00:21:18,110
‫لا، أنا سأستقيل من المسرحية.

387
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
‫من الأسهل بكثير استبدالي.

388
00:21:20,570 --> 00:21:22,155
‫هذا غير صحيح إطلاقاً.

389
00:21:22,239 --> 00:21:25,158
‫أنت كتبت المسرحية
‫لكي تساعدك على التعامل مع الأمور.

390
00:21:25,242 --> 00:21:26,743
‫لا تزال بحاجة إلى ذلك.

391
00:21:28,704 --> 00:21:30,122
‫حسناً. سنبقى كلانا.

392
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
‫لا أثق بأي شخص آخر لأداء دور "هوب".

393
00:21:34,167 --> 00:21:35,836
‫أأنت متأكد من أننا نستطيع العمل معاً؟

394
00:21:35,919 --> 00:21:37,296
‫علينا أن نفعل ذلك.

395
00:21:39,965 --> 00:21:41,591
‫حسناً.

396
00:21:41,675 --> 00:21:43,593
‫سأراك في التمارين إذاً.

397
00:21:51,852 --> 00:21:53,520
‫لن أحتاج إلى هذه،

398
00:21:53,603 --> 00:21:56,648
‫- أو هذه، أو هذه.
‫- ماذا...

399
00:21:57,691 --> 00:21:59,359
‫قلت لـ"جوناه" إننا سننفصل مؤقتاً.

400
00:22:00,485 --> 00:22:01,486
‫ماذا؟

401
00:22:01,570 --> 00:22:04,031
‫هل هذا يعني أنه تحق لك أو له
‫مواعدة أشخاص آخرين؟

402
00:22:04,114 --> 00:22:06,908
‫هل ستتراسلان نصياً؟
‫أم أن الاتصال غير مسموح؟

403
00:22:08,035 --> 00:22:09,411
‫لم نتباحث في ذلك حقاً.

404
00:22:10,495 --> 00:22:11,621
‫لا أهمية لذلك.

405
00:22:11,705 --> 00:22:14,916
‫ما يهم هو أن ننفصل مؤقتاً،
‫لكي أستطيع أن أكون كما أريد.

406
00:22:18,420 --> 00:22:20,005
‫"موكاتشينو".

407
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
‫- أيمكنني أخذها رجاءً.
‫- حسناً.

408
00:22:22,632 --> 00:22:24,092
‫لن أحتاج إلى هذه الحبوب.

409
00:22:24,801 --> 00:22:27,554
‫بدأت بتناولها حين ظننت
‫أنني قد أمارس الجنس مع "جوناه".

410
00:22:27,637 --> 00:22:30,682
‫من الجيد أنك لم تفعلي ذلك.
‫كنت تأخذينها بالطريقة الخاطئة.

411
00:22:32,684 --> 00:22:33,727
‫لا، لم أفعل ذلك.

412
00:22:34,853 --> 00:22:38,482
‫يجب أخذها من الفاتحة إلى الداكنة.
‫مثل مغيب الشمس.

413
00:22:39,399 --> 00:22:40,567
‫لا تسألاني أنا.

414
00:22:40,650 --> 00:22:42,861
‫كلا، العكس هو الصحيح.

415
00:22:42,944 --> 00:22:45,280
‫وهذا يعني أنك كنت تأخذينها
‫بالطريقة الخاطئة.

416
00:22:45,363 --> 00:22:47,074
‫لا أهمية لذلك. أنت لا تمارسين الجنس،

417
00:22:47,157 --> 00:22:49,576
‫ولا تزال بشرتك تبدو رائعة.

418
00:22:51,912 --> 00:22:53,288
‫رباه.

419
00:22:54,456 --> 00:22:55,707
‫"لو"، هل مارست الجنس؟

420
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
‫ترجمة "أندره إلياس"
