﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,132
‫‏‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏‏

2
00:00:07,215 --> 00:00:10,427
‫‏‏1 "ميسيسيبي"، 2 "ميسيسيبي"، 3 "ميسيسيبي".‏‏

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,137
‫‏4. 5.‏

4
00:00:13,638 --> 00:00:14,889
‫‏‏ما العمل الآن؟‏‏

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,143
‫‏‏‏ضعي اختبار الحمل مستوياً.‏
‫‏‏سأضبط ساعة التوقيت.‏‏

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,564
‫‏‏هل ستخبرين الوالد؟‏‏

7
00:00:22,647 --> 00:00:24,899
‫‏‏لا يوجد والد، لأنه لا يوجد طفل.‏‏

8
00:00:24,982 --> 00:00:26,526
‫‏‏‏- ما عنيت قوله هو...‏
‫‏‏- أعرف.‏‏

9
00:00:26,609 --> 00:00:28,320
‫‏‏أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟‏‏

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,615
‫‏‏"جاستن" و"سيلينا" سيجددان علاقتهما.‏‏

11
00:00:33,283 --> 00:00:34,784
‫‏‏جرت نقاشات على الإنترنت.‏‏

12
00:00:34,867 --> 00:00:37,079
‫‏‏الأرجح أنه شخص محرج.‏‏

13
00:00:37,162 --> 00:00:39,789
‫‏‏‏- "باز".‏
‫‏‏- ليس "تايني".‏‏

14
00:00:39,872 --> 00:00:41,041
‫‏‏أعرف.‏‏

15
00:00:43,710 --> 00:00:44,836
‫‏‏كم بقي من الوقت؟‏‏

16
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
‫‏‏دقيقة.‏‏

17
00:00:46,338 --> 00:00:49,216
‫‏‏‏وبعدها يمكنني أن أتابع حياتي.‏
‫‏‏سيكون مجرد يوم عادي.‏‏

18
00:00:49,299 --> 00:00:50,342
‫‏‏ما لم تكن النتيجة إيجابية.‏‏

19
00:00:52,260 --> 00:00:54,554
‫‏‏أيمكنك أن تتخيلي؟ ماذا سيظن الناس؟‏‏

20
00:00:55,180 --> 00:00:56,889
‫‏‏إن حدث ذلك لي، قد أموت،‏‏

21
00:00:56,973 --> 00:00:59,351
‫‏‏ما لم يقتلني والداي أولاً.‏‏

22
00:00:59,434 --> 00:01:01,769
‫‏‏هل أنهيتما مشروع صف التاريخ؟‏‏

23
00:01:01,853 --> 00:01:03,188
‫‏‏لن نقدمه حتى الأسبوع القادم.‏‏

24
00:01:03,271 --> 00:01:05,857
‫‏‏أنا و"يائل" سنقدمه يوم الأربعاء.‏‏

25
00:01:05,940 --> 00:01:08,025
‫‏‏20 ثانية. هل من نتائج؟‏‏

26
00:01:09,111 --> 00:01:11,613
‫‏‏‏- لن أتحقق قبل انتهاء الوقت.‏
‫‏‏- 15.‏‏

27
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
‫‏‏هي كتبت التقرير، وعلي كتابة الصفائح وحسب.‏‏

28
00:01:13,906 --> 00:01:14,907
‫‏10.‏

29
00:01:14,991 --> 00:01:17,452
‫‏‏9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2...‏‏

30
00:01:28,713 --> 00:01:30,882
‫‏‏هل سنخطط لحفلة تقديم هدايا للطفل؟‏‏

31
00:01:30,965 --> 00:01:32,550
‫‏‏قطعاً لا.‏‏

32
00:01:34,344 --> 00:01:36,179
‫‏‏عرفت أن كل شيء سيكون على ما يُرام.‏‏

33
00:01:36,263 --> 00:01:38,055
‫‏‏علينا الذهاب إلى الصف.‏‏

34
00:01:38,140 --> 00:01:40,183
‫‏‏أحتاج إلى دقيقة بمفردي.‏‏

35
00:01:40,267 --> 00:01:43,145
‫‏‏حسناً، تهانينا على كونك لست حبلى!‏‏

36
00:01:50,067 --> 00:01:51,569
‫‏‏"نعم +"‏‏

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
‫‏‏"مهما كان، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

38
00:01:57,700 --> 00:01:58,785
‫‏‏"مضحك!"‏‏

39
00:01:58,868 --> 00:02:00,370
‫‏‏"عناق وقبلات"‏‏

40
00:02:00,453 --> 00:02:01,621
‫‏‏"عجباً!"‏‏

41
00:02:02,664 --> 00:02:06,126
‫‏‏"إن صمدت، أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

42
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
‫‏‏"هكذا نقوم بالأمر"‏‏

43
00:02:07,294 --> 00:02:08,295
‫‏‏"قهقهة - تبدو سخيفاً"‏‏

44
00:02:08,378 --> 00:02:09,921
‫‏‏"تباً للكارهين! تعيش مرة واحدة!"‏‏

45
00:02:10,004 --> 00:02:11,423
‫‏‏"مضحك"‏‏

46
00:02:11,506 --> 00:02:15,968
‫‏‏"أكون الأفضل بقدر استطاعتي‏‏

47
00:02:16,844 --> 00:02:18,346
‫‏‏مهما كان‏‏

48
00:02:19,306 --> 00:02:23,226
‫‏‏أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

49
00:02:23,310 --> 00:02:24,519
‫‏‏"تابع - الذين أتابعهم"‏‏

50
00:02:24,602 --> 00:02:27,272
‫‏‏"أعرف أن بإمكاني النجاح"‏‏

51
00:02:27,772 --> 00:02:30,442
‫‏‏نحاول أن نجعل المدرسة مكاناً آمناً.‏‏

52
00:02:30,525 --> 00:02:33,653
‫‏‏إيجاد هذا في الرواق ليس آمناً.‏‏

53
00:02:34,446 --> 00:02:35,447
‫‏‏ماذا دهاك؟‏‏

54
00:02:35,530 --> 00:02:37,282
‫‏‏لم أدرك أن الناس قد يُصابون بالهلع.‏‏

55
00:02:37,365 --> 00:02:39,201
‫‏‏‏- إنه مشروع فني.‏
‫‏‏- جدياً؟‏‏

56
00:02:39,284 --> 00:02:42,954
‫‏‏‏ويفُترض بالفن أن يثير العواطف.‏
‫‏‏الأغاني التي ألفتها أزعجت الناس.‏‏

57
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
‫‏‏‏- أغانيك ليست عن الانتحار.‏
‫‏‏- مسرحية المدرسة هي كذلك.‏‏

58
00:02:46,624 --> 00:02:49,294
‫‏‏سمعت أن الشخصية الرئيسية تفكر في الانتحار.‏‏

59
00:02:49,377 --> 00:02:50,878
‫‏‏لم أسمع بهذا قبل الآن.‏‏

60
00:02:50,962 --> 00:02:52,672
‫‏‏لماذا التركيز على أعمالي الفنية دون غيرها؟‏‏

61
00:02:52,755 --> 00:02:55,508
‫‏‏لقد انخفضت درجاتك، وكنت تتخلفين عن الصفوف.‏‏

62
00:02:55,592 --> 00:02:58,553
‫‏‏‏ولاحظنا أنك لا تمضين الوقت‏
‫‏‏مع أصدقائك المعتادين.‏‏

63
00:02:58,636 --> 00:03:01,681
‫‏‏‏- هل تتجسسون علي الآن إذاً؟‏
‫‏‏- "مايا". راقبي لهجتك.‏‏

64
00:03:01,764 --> 00:03:04,226
‫‏‏‏بما أننا أثبتنا الآن أنني فاشلة،‏
‫‏‏أيمكنني الذهاب؟‏‏

65
00:03:04,309 --> 00:03:06,769
‫‏‏لا. ليس قبل أن نضع خطة.‏‏

66
00:03:06,853 --> 00:03:08,020
‫‏‏أي نوع من الخطط؟‏‏

67
00:03:08,104 --> 00:03:11,107
‫‏‏يقترح الناظر "سمبسن" استكشاف بيئة جديدة.‏‏

68
00:03:13,526 --> 00:03:15,069
‫‏‏كتغيير مدرستي؟‏‏

69
00:03:15,152 --> 00:03:16,529
‫‏‏ولكنها سنة تخرجي.‏‏

70
00:03:16,613 --> 00:03:18,615
‫‏‏ليس إن لم تتمكني من تحسين درجاتك.‏‏

71
00:03:18,698 --> 00:03:21,576
‫‏‏‏بالإضافة إلى أنني قلقة‏
‫‏‏بشأن بعض التأثيرات الجديدة في حياتك.‏‏

72
00:03:21,659 --> 00:03:23,536
‫‏‏‏- هل تعنين "سعد"؟‏
‫‏‏- ماذا عن "غريس"؟‏‏

73
00:03:23,620 --> 00:03:24,996
‫‏‏أعز صديقاتك.‏‏

74
00:03:25,079 --> 00:03:28,207
‫‏‏‏أعرف أنكما تخاصمتما،‏
‫‏‏ولكن يمكنكما إيجاد حل.‏‏

75
00:03:30,209 --> 00:03:32,295
‫‏‏حسناً. سأفعل ذلك.‏‏

76
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
‫‏‏‏- ماذا ستفعلين؟‏
‫‏‏- كل ما تريدونه.‏‏

77
00:03:34,422 --> 00:03:36,007
‫‏‏ولكن لا تجبروني على تغيير مدرستي.‏‏

78
00:03:37,049 --> 00:03:39,636
‫‏‏‏- سنبدأ بإيجاد مدرس لك.‏
‫‏‏- رائع.‏‏

79
00:03:39,719 --> 00:03:42,597
‫‏‏‏- وعليك تجديد الاتصال بأصدقائك القدامى.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

80
00:03:43,681 --> 00:03:45,558
‫‏‏نريد أن تعودي إلى ما كنت عليه وحسب.‏‏

81
00:03:46,851 --> 00:03:48,102
‫‏‏سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.‏‏

82
00:03:55,109 --> 00:03:56,236
‫‏‏أحتاج إلى خدمة.‏‏

83
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
‫‏‏‏- يريد "سمبسن" مراجعة المسرحية.‏
‫‏‏- يا للروعة.‏‏

84
00:03:58,571 --> 00:04:00,407
‫‏‏حسناً. لنجد "جوناه".‏‏

85
00:04:01,324 --> 00:04:02,325
‫‏‏ما زلت هنا.‏‏

86
00:04:04,702 --> 00:04:06,120
‫‏‏أمهليني 5 دقائق فقط.‏‏

87
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
‫‏‏ما الأمر؟‏‏

88
00:04:09,666 --> 00:04:12,168
‫‏‏أحتاج إلى من يوصلني إلى وسط المدينة.‏‏

89
00:04:12,252 --> 00:04:13,711
‫‏‏لا أستطيع.‏‏

90
00:04:13,795 --> 00:04:16,506
‫‏‏‏هناك أمر طارئ بشأن المسرحية،‏
‫‏‏ووعدت بزيارة "تريستن" خلال الغداء.‏‏

91
00:04:17,340 --> 00:04:19,842
‫‏‏ربما يمكننا الذهاب إلى مكان ما للتحدث؟‏‏

92
00:04:20,718 --> 00:04:24,013
‫‏‏‏تعرفين أنه لم يعد يمكننا‏
‫‏‏أن نمضي الوقت معاً، صحيح؟‏‏

93
00:04:24,096 --> 00:04:25,307
‫‏‏باستثناء العمل على المسرحية.‏‏

94
00:04:26,683 --> 00:04:29,769
‫‏‏ربما يمكنك أن تستقلي حافلة؟‏‏

95
00:04:36,108 --> 00:04:37,985
‫‏‏هل أنهيت ذلك؟‏‏

96
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
‫‏‏‏- ماذا؟‏
‫‏‏- مشروعنا لصف التاريخ؟‏‏

97
00:04:41,906 --> 00:04:44,241
‫‏‏‏- الطب في العصور الوسطى؟‏
‫‏‏- ذلك.‏‏

98
00:04:44,326 --> 00:04:46,243
‫‏‏هل نسيت؟ بالطبع.‏‏

99
00:04:46,328 --> 00:04:47,495
‫‏‏آسفة.‏‏

100
00:04:47,579 --> 00:04:49,581
‫‏‏لا يهم. سنفعل ذلك خلال فترة الغداء.‏‏

101
00:04:50,332 --> 00:04:53,543
‫‏‏‏لا أستطيع. علي القيام بأمر ما.‏
‫‏‏ولكن ربما غداً؟‏‏

102
00:04:53,626 --> 00:04:56,546
‫‏‏‏علينا تقديمه غداً.‏
‫‏‏رباه، أنت لا تتحملين المسؤولية إطلاقاً!‏‏

103
00:04:56,629 --> 00:04:58,130
‫‏‏اهدئي! إنه مجرد مشروع سخيف.‏‏

104
00:04:58,214 --> 00:05:00,592
‫‏‏‏إنه يشكل 50 بالمائة من درجتنا.‏
‫‏‏ما هو أهم من ذلك؟‏‏

105
00:05:00,675 --> 00:05:02,093
‫‏‏سأقوم بإجهاض.‏‏

106
00:05:06,723 --> 00:05:08,475
‫‏‏ربما يمكنني الحصول على عذر من طبيب.‏‏

107
00:05:08,558 --> 00:05:11,102
‫‏‏سأتأكد من عدم خسارتك أية درجات بسبب غلطتي.‏‏

108
00:05:14,230 --> 00:05:16,148
‫‏‏هل لديك من يمكنه أن يرافقك؟‏‏

109
00:05:18,693 --> 00:05:21,363
‫‏‏لنتصل إذاً بـ"أوبر".‏‏

110
00:05:26,451 --> 00:05:28,703
‫‏‏لدي خبر جيد. سأنضم إليكم.‏‏

111
00:05:28,786 --> 00:05:31,956
‫‏‏‏بوسعي المساعدة في المسرحية.‏
‫‏‏الإضاءة، الموسيقى، كل ما تحتاجون إليه.‏‏

112
00:05:32,039 --> 00:05:33,541
‫‏‏‏- نحتاج إلى أشخاص جديرين بالثقة.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

113
00:05:33,625 --> 00:05:36,043
‫‏‏‏هل أخبرت "سمبسن"‏
‫‏‏أن مسرحيتنا هي عن الانتحار؟‏‏

114
00:05:38,713 --> 00:05:39,756
‫‏‏نعم، ربما.‏‏

115
00:05:39,839 --> 00:05:41,966
‫‏‏إنه يعيد النظر فيها الآن. ما خطبك؟‏‏

116
00:05:42,049 --> 00:05:43,551
‫‏‏تتخلين عني من أجل مشروع فني.‏‏

117
00:05:43,635 --> 00:05:45,219
‫‏‏والآن تحاولين إفشال مسرحيتنا؟‏‏

118
00:05:45,302 --> 00:05:46,596
‫‏‏‏- أنا لا...‏
‫‏‏- ماذا؟‏‏

119
00:05:46,679 --> 00:05:47,972
‫‏‏لا أدري.‏‏

120
00:05:48,806 --> 00:05:51,017
‫‏‏‏- كانت ظروفي صعبة مؤخراً.‏
‫‏‏- حياتك أنت صعبة؟‏‏

121
00:05:51,100 --> 00:05:52,394
‫‏‏‏- "غريس".‏
‫‏‏- أتعرفين ما هو صعب؟‏‏

122
00:05:52,477 --> 00:05:55,312
‫‏‏اكتشاف أنك بحاجة إلى زرع رئة قبل تخرجك.‏‏

123
00:05:56,648 --> 00:05:58,357
‫‏‏"غريس"، لم تكن لدي أية فكرة.‏‏

124
00:05:59,108 --> 00:06:00,610
‫‏‏لأنك صديقة سيئة.‏‏

125
00:06:01,861 --> 00:06:03,195
‫‏‏أخبريني ما يمكنني فعله لإصلاح ذلك.‏‏

126
00:06:04,280 --> 00:06:05,698
‫‏‏لا شيء. ولكن...‏‏

127
00:06:06,783 --> 00:06:08,826
‫‏‏لم أعد أريدك في حياتي.‏‏

128
00:06:20,547 --> 00:06:22,590
‫‏‏لا تتحرك إطلاقاً.‏‏

129
00:06:24,091 --> 00:06:25,217
‫‏‏هل تسير؟‏‏

130
00:06:33,851 --> 00:06:34,894
‫‏‏خطوة أو خطوتين فقط.‏‏

131
00:06:35,562 --> 00:06:36,688
‫‏‏هذا مدهش.‏‏

132
00:06:37,564 --> 00:06:38,690
‫‏‏أنت مدهش.‏‏

133
00:06:38,773 --> 00:06:41,108
‫‏‏ما هي الخطوة التالية؟ سباق ماراثون؟‏‏

134
00:06:41,192 --> 00:06:43,194
‫‏‏هدفه حضور مسرحيتك.‏‏

135
00:06:43,277 --> 00:06:45,237
‫‏‏لا أعرف إن كان سيتم تقديمها.‏‏

136
00:06:45,321 --> 00:06:47,198
‫‏‏يخشى مسؤولو المدرسة أن يكون مضمونها‏‏

137
00:06:48,365 --> 00:06:49,366
‫‏‏مثيراً للانفعالات.‏‏

138
00:06:49,451 --> 00:06:51,578
‫‏‏ماذا ستفعلون؟‏‏

139
00:06:51,661 --> 00:06:53,955
‫‏‏سننتظر قرار "سمبسن"، على ما أظن.‏‏

140
00:06:57,542 --> 00:06:58,585
‫‏‏ناضل.‏‏

141
00:07:00,252 --> 00:07:01,588
‫‏‏كيف؟‏‏

142
00:07:01,671 --> 00:07:04,340
‫‏‏‏الكثير من المسرحيات الرائعة‏
‫‏‏تثير الجدل بمضمونها.‏‏

143
00:07:04,423 --> 00:07:07,384
‫‏‏‏حتى أنكم تدرسون البعض منها‏
‫‏‏في المدرسة. لماذا برأيك؟‏‏

144
00:07:07,469 --> 00:07:08,886
‫‏‏لأن المواضيع مهمة؟‏‏

145
00:07:11,598 --> 00:07:13,975
‫‏‏موضوع مسرحيتك هو الأمل.‏‏

146
00:07:14,058 --> 00:07:15,643
‫‏‏ما هو أهم من ذلك؟‏‏

147
00:07:18,438 --> 00:07:20,106
‫‏‏ستصل السيارة خلال دقيقة.‏‏

148
00:07:21,315 --> 00:07:24,694
‫‏‏‏- لم أقرر بكل بساطة القيام بإجهاض.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

149
00:07:24,777 --> 00:07:26,613
‫‏‏فكرت في ذلك، كثيراً.‏‏

150
00:07:26,696 --> 00:07:29,281
‫‏‏وأمضيت ساعات في إجراء أبحاث على الإنترنت.‏‏

151
00:07:30,700 --> 00:07:32,494
‫‏‏هل تحدثت إلى والديك؟‏‏

152
00:07:33,369 --> 00:07:35,371
‫‏‏لدي أبي فقط. لقد رحلت أمي.‏‏

153
00:07:36,748 --> 00:07:39,792
‫‏‏أبي رائع، ولكنه تقليدي للغاية.‏‏

154
00:07:39,876 --> 00:07:42,211
‫‏‏‏بالإضافة إلى أنه لا يوجد‏
‫‏‏ما يمكن التحدث عنه.‏‏

155
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
‫‏‏لست مستعدة لأصبح أماً.‏‏

156
00:07:44,797 --> 00:07:47,467
‫‏‏‏ومن المستحيل أن أكون حبلى‏
‫‏‏في المدرسة طوال 9 أشهر.‏‏

157
00:07:47,550 --> 00:07:50,512
‫‏‏ولكنك اكتشفت أنك حبلى البارحة فقط، صحيح؟‏‏

158
00:07:50,595 --> 00:07:52,722
‫‏‏لا يزال لديك الوقت لتغيير رأيك.‏‏

159
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
‫‏‏قررت قبل أسبوعين.‏‏

160
00:07:54,641 --> 00:07:57,226
‫‏‏حين ظننت أنني قد أكون حبلى.‏‏

161
00:07:58,978 --> 00:08:00,271
‫‏‏ماذا كنت لتفعلي؟‏‏

162
00:08:01,022 --> 00:08:04,066
‫‏‏لا أظن أن لذلك أهمية الآن.‏‏

163
00:08:04,150 --> 00:08:07,361
‫‏‏‏أريد الانتهاء من هذا وحسب،‏
‫‏‏لكي أتمكن من متابعة حياتي.‏‏

164
00:08:08,655 --> 00:08:10,657
‫‏‏إذاً فقد يكون هذا هو الجواب على سؤالك.‏‏

165
00:08:14,118 --> 00:08:16,162
‫‏‏ولم تقل أمك شيئاً عن القبلة؟‏‏

166
00:08:16,245 --> 00:08:18,455
‫‏‏أظن أنها تتقبل الأمر.‏‏

167
00:08:18,540 --> 00:08:21,959
‫‏‏هل يعني ذلك المزيد من القبلات؟‏‏

168
00:08:22,043 --> 00:08:24,128
‫‏‏إن كنت تصرين.‏‏

169
00:08:25,838 --> 00:08:27,298
‫‏‏لا تتوقفا من أجلي.‏‏

170
00:08:28,424 --> 00:08:30,051
‫‏‏سنتابع هذا لاحقاً.‏‏

171
00:08:31,678 --> 00:08:33,262
‫‏‏ماذا تريد؟‏‏

172
00:08:33,345 --> 00:08:36,390
‫‏‏‏أريد أن تساعدينا على إقناع "سمبسن"‏
‫‏‏بالموافقة على مسرحيتنا.‏‏

173
00:08:36,473 --> 00:08:39,310
‫‏‏‏هل الشخصية الرئيسية‏
‫‏‏تفكر فعلاً في الانتحار؟‏‏

174
00:08:39,393 --> 00:08:42,313
‫‏‏نعم، ولكن كذلك مسرحية "هاملت".‏‏

175
00:08:42,396 --> 00:08:44,273
‫‏‏‏- وتتخيل جرائم القتل؟‏
‫‏‏- "ماكبث".‏‏

176
00:08:44,356 --> 00:08:46,818
‫‏‏‏- وسمعت أن هناك مضموناً جنسياً.‏
‫‏‏- "(روميو) و(جولييت)".‏‏

177
00:08:46,901 --> 00:08:49,236
‫‏‏هل تقارن نفسك بـ"شكسبير"؟‏‏

178
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
‫‏‏باستثناء أن الناس سيفهمون ما أعنيه.‏‏

179
00:08:52,489 --> 00:08:55,034
‫‏‏كانت فكرتك أن أشارك في المسرحية.‏‏

180
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
‫‏‏لم أطلب منك أن تجعلها مثيرة للجدل.‏‏

181
00:08:56,869 --> 00:09:01,373
‫‏‏‏لا تزال نفس القصة التي وعدت بها.‏
‫‏‏شاب يجد الأمل في خضم مأساة كبيرة.‏‏

182
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
‫‏‏استطاع "تريستن" السير اليوم.‏‏

183
00:09:08,881 --> 00:09:11,801
‫‏‏‏- حقاً؟‏
‫‏‏- هدفه حضور ليلة الافتتاح.‏‏

184
00:09:15,597 --> 00:09:16,639
‫‏‏حسناً.‏‏

185
00:09:17,514 --> 00:09:19,058
‫‏‏هل سترافعين في قضيتنا أمام "سمبسن"؟‏‏

186
00:09:19,141 --> 00:09:20,685
‫‏‏ولكن يجب أن أقرأ أولاً.‏‏

187
00:09:27,817 --> 00:09:30,570
‫‏‏هل ستنتظر هنا؟‏‏

188
00:09:32,989 --> 00:09:34,448
‫‏‏لا يهم.‏‏

189
00:09:38,661 --> 00:09:40,121
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

190
00:09:41,038 --> 00:09:43,875
‫‏‏نعم. أنا بخير كلياً. إلى اللقاء.‏‏

191
00:09:44,834 --> 00:09:47,544
‫‏‏‏مهلاً، هل تظنين‏
‫‏‏أنني سأدعك تتنصلين بهذه السهولة؟‏‏

192
00:09:48,796 --> 00:09:50,381
‫‏‏"غريس" تكرهني.‏‏

193
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
‫‏‏لا بأس.‏‏

194
00:09:57,263 --> 00:09:58,931
‫‏‏أنا لا ألومها.‏‏

195
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
‫‏‏كنت صديقة سيئة.‏‏

196
00:10:03,477 --> 00:10:08,149
‫‏‏‏إنني أخذل الجميع باستمرار‏
‫‏‏ولا أعرف ما العمل.‏‏

197
00:10:09,275 --> 00:10:11,193
‫‏‏يشعر الجميع بالحزن أحياناً.‏‏

198
00:10:11,277 --> 00:10:12,904
‫‏‏لا يحدث هذا أحياناً.‏‏

199
00:10:14,656 --> 00:10:16,115
‫‏‏إنه يحدث طوال الوقت.‏‏

200
00:10:18,284 --> 00:10:19,827
‫‏‏ولا أشعر بالحزن.‏‏

201
00:10:21,120 --> 00:10:22,329
‫‏‏أشعر‏‏

202
00:10:24,331 --> 00:10:25,958
‫‏‏بالتخدر.‏‏

203
00:10:29,378 --> 00:10:30,379
‫‏‏توقف.‏‏

204
00:10:30,462 --> 00:10:33,675
‫‏‏‏أنت شعرت بذلك،‏
‫‏‏لذا فحالتك ليس ميؤوساً منها كلياً.‏‏

205
00:10:34,591 --> 00:10:35,843
‫‏‏هذا مجرد رأي.‏‏

206
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
‫‏‏أفتقدك.‏‏

207
00:10:40,264 --> 00:10:43,350
‫‏‏‏- أنا هنا.‏
‫‏‏- أعني كما كنا في السابق.‏‏

208
00:10:44,601 --> 00:10:46,353
‫‏‏ليت بإمكاننا أن نبدأ من جديد.‏‏

209
00:10:47,188 --> 00:10:50,357
‫‏‏عليك أولاً أن تخترعي آلة للسفر عبر الزمن.‏‏

210
00:10:52,484 --> 00:10:54,403
‫‏‏ماذا تفعلين؟ لدي خليلة.‏‏

211
00:10:54,486 --> 00:10:55,571
‫‏‏نعم، بالتأكيد.‏‏

212
00:10:57,740 --> 00:11:00,702
‫‏‏‏- أنا آسفة للغاية.‏
‫‏‏- هل أبدو من النوع المتسامح؟‏‏

213
00:11:08,000 --> 00:11:10,837
‫‏‏‏حسناً يا "لولا"،‏
‫‏‏بما أننا انتهينا من مناقشة العملية،‏‏

214
00:11:10,920 --> 00:11:12,129
‫‏‏هل لديك أية أسئلة؟‏‏

215
00:11:13,715 --> 00:11:15,591
‫‏‏هل يتطلب الأمر بأكمله 5 دقائق فقط؟‏‏

216
00:11:15,674 --> 00:11:17,844
‫‏‏ثم نراقبك لمدة ساعة.‏‏

217
00:11:17,927 --> 00:11:20,096
‫‏‏وبعد ذلك، كيف سأشعر؟‏‏

218
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
‫‏‏"عيادة (ريفرسايد) النسائية"‏‏

219
00:11:21,305 --> 00:11:24,892
‫‏‏‏تشعر الكثيرات بتشنجات،‏
‫‏‏وهي مشابهة لتشنجات الدورة الشهرية.‏‏

220
00:11:24,976 --> 00:11:27,186
‫‏‏وسيحدث أيضاً بعض النزف.‏‏

221
00:11:27,269 --> 00:11:29,772
‫‏‏حسناً، ولكن عاطفياً؟‏‏

222
00:11:30,439 --> 00:11:32,191
‫‏‏ينتاب بعض النساء إحساس بالفقدان.‏‏

223
00:11:32,817 --> 00:11:34,193
‫‏‏وتشعر نساء أخريات بالارتياح.‏‏

224
00:11:34,944 --> 00:11:38,530
‫‏‏قبل أن نبدأ، أريدك أن توقعي هذا التنازل.‏‏

225
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
‫‏‏"التوقيع"‏‏

226
00:11:40,366 --> 00:11:42,994
‫‏‏لا يوجد احتمال بأن أموت، صحيح؟‏‏

227
00:11:44,370 --> 00:11:46,831
‫‏‏كما في كل الإجراءات الطبية، هناك مخاطر،‏‏

228
00:11:46,914 --> 00:11:48,165
‫‏‏ولكنها بعيدة الاحتمال للغاية.‏‏

229
00:11:48,249 --> 00:11:50,084
‫‏‏1 من أصل 100 ألف.‏‏

230
00:11:50,167 --> 00:11:52,711
‫‏‏وهل سأتمكن من الإنجاب في المستقبل؟‏‏

231
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
‫‏‏نعم.‏‏

232
00:11:54,046 --> 00:11:56,423
‫‏‏هذا ما قرأته على الإنترنت،‏‏

233
00:11:56,507 --> 00:11:59,218
‫‏‏ولكنني أردت سماع ذلك من إنسان حقيقي.‏‏

234
00:11:59,301 --> 00:12:03,139
‫‏‏‏أنت في بداية الحمل.‏
‫‏‏إن كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت...‏‏

235
00:12:04,515 --> 00:12:07,769
‫‏‏‏- وهناك طبعاً خيارات أخرى...‏
‫‏‏- أعرف.‏‏

236
00:12:09,561 --> 00:12:11,939
‫‏‏أياً كان خيارك، أنا إلى جانبك.‏‏

237
00:12:21,615 --> 00:12:23,284
‫‏‏دعيني أريك غرفة العمليات.‏‏

238
00:12:30,624 --> 00:12:33,627
‫‏‏لا بد أنك "لولا". أنا الدكتور "باينفورد".‏‏

239
00:12:35,046 --> 00:12:36,047
‫‏‏هل أنت متوترة قليلاً؟‏‏

240
00:12:36,713 --> 00:12:38,590
‫‏‏‏- كيف عرفت؟‏
‫‏‏- لا تقلقي.‏‏

241
00:12:38,674 --> 00:12:40,134
‫‏‏هذا طبيعي كلياً.‏‏

242
00:12:40,217 --> 00:12:42,719
‫‏‏‏أعطتك الممرضة حقنة وريدية‏
‫‏‏ستساعدك على الاسترخاء.‏‏

243
00:12:43,762 --> 00:12:48,267
‫‏‏‏والآن، علي إلقاء نظرة على رحمك.‏
‫‏‏ضعي قدميك في هذين الطوقين.‏‏

244
00:12:48,350 --> 00:12:49,852
‫‏‏حسناً.‏‏

245
00:12:52,396 --> 00:12:53,564
‫‏‏هل سيكون ذلك مؤلماً؟‏‏

246
00:12:53,647 --> 00:12:56,275
‫‏‏‏- هل خضعت لفحص عنق الرحم؟‏
‫‏‏- مرة واحدة.‏‏

247
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
‫‏‏ينبغي أن يكون الإحساس مشابهاً.‏‏

248
00:12:59,695 --> 00:13:02,281
‫‏‏والآن، انخفضي.‏‏

249
00:13:03,574 --> 00:13:08,287
‫‏‏بينما أفحص الرحم، سأضع دواءً للتخدير.‏‏

250
00:13:08,370 --> 00:13:09,455
‫‏‏كطبيبة الأسنان؟‏‏

251
00:13:09,538 --> 00:13:11,665
‫‏‏أرجو أنها تضعه في لثتك.‏‏

252
00:13:13,084 --> 00:13:14,210
‫‏‏إذاً، أنت في سن الـ16؟‏‏

253
00:13:15,169 --> 00:13:17,796
‫‏‏لا بد أنك في الصف الـ11، صحيح؟‏‏

254
00:13:17,880 --> 00:13:20,174
‫‏‏‏- نعم.‏
‫‏‏- أتتعلمين ما هو مثير للاهتمام في المدرسة؟‏‏

255
00:13:20,257 --> 00:13:24,095
‫‏‏‏أنا أعمل على مشروع‏
‫‏‏عن الطب في العصور الوسطى.‏‏

256
00:13:24,178 --> 00:13:26,722
‫‏‏‏في ذلك الوقت،‏
‫‏‏كان يجري الحلاقون معظم العمليات الجراحية.‏‏

257
00:13:27,681 --> 00:13:29,516
‫‏‏حقاً؟ يستحيل أن أثق بك لتصفيف شعري.‏‏

258
00:13:31,518 --> 00:13:34,563
‫‏‏حسناً، والآن سأستخدم شفاطة.‏‏

259
00:13:34,646 --> 00:13:38,817
‫‏‏‏إنها تشبه المكنسة الكهربائية،‏
‫‏‏وستشفط محتوى الرحم.‏‏

260
00:13:39,818 --> 00:13:41,653
‫‏‏هل لديك أية أسئلة قبل أن نبدأ؟‏‏

261
00:13:43,990 --> 00:13:47,284
‫‏‏هل أنا أول فتاة في سن الـ16 تجري لها هذا؟‏‏

262
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
‫‏‏لست الأولى اليوم.‏‏

263
00:13:51,455 --> 00:13:52,664
‫‏‏هل أنت جاهزة؟‏‏

264
00:13:55,251 --> 00:13:56,878
‫‏‏حسناً، لنبدأ.‏‏

265
00:13:58,837 --> 00:14:01,548
‫‏‏استرخي وتنفسي.‏‏

266
00:14:12,018 --> 00:14:14,520
‫‏‏‏- هذه بمستوى مسرحيات "لين مانويل ميراندا".‏
‫‏‏- جدياً؟‏‏

267
00:14:15,562 --> 00:14:19,233
‫‏‏لا. إنه باهر. ولكنك بارع.‏‏

268
00:14:19,316 --> 00:14:22,528
‫‏‏‏- ليس هناك ما قد يعترض عليه "سمبسن".‏
‫‏‏- سيدعمها إذاً مجلس الطلاب؟‏‏

269
00:14:22,611 --> 00:14:25,281
‫‏‏‏- علي توضيح أمر واحد فقط.‏
‫‏‏- طبعاً.‏‏

270
00:14:26,115 --> 00:14:27,449
‫‏‏هل أقمت علاقة بـ"لولا"؟‏‏

271
00:14:28,700 --> 00:14:31,495
‫‏‏‏- ما علاقة ذلك بالمسرحية؟‏
‫‏‏- شخصية "هوب" تمثل "لولا".‏‏

272
00:14:31,578 --> 00:14:33,330
‫‏‏‏- شخصية "هوب" مجازية.‏
‫‏‏- وتؤديها "لولا".‏‏

273
00:14:33,414 --> 00:14:35,041
‫‏‏وهي موصوفة بأنها‏‏

274
00:14:36,167 --> 00:14:38,710
‫‏‏‏"في سن الـ16، ظريفة،‏
‫‏‏زرقاء الشعر، معتوهة موهوبة."‏‏

275
00:14:38,794 --> 00:14:40,004
‫‏‏"لولا" ليست معتوهة.‏‏

276
00:14:40,087 --> 00:14:41,923
‫‏‏إذاً فقد أقمتما علاقة فعلاً.‏‏

277
00:14:44,591 --> 00:14:47,970
‫‏‏‏اسمع، لا أبالي بما حدث‏
‫‏‏قبل استيقاظ "تريس" من الغيبوبة.‏‏

278
00:14:48,054 --> 00:14:50,764
‫‏‏ولكنه عاد إلينا والحياة صعبة عليه.‏‏

279
00:14:50,847 --> 00:14:53,267
‫‏‏‏- أعرف ذلك.‏
‫‏‏- لذلك علينا تسهيل الأمور.‏‏

280
00:14:53,893 --> 00:14:57,396
‫‏‏‏هناك أقاويل فعلاً عن علاقتك بـ"لولا"،‏
‫‏‏وستزداد بعد مشاهدة الناس للمسرحية.‏‏

281
00:14:57,479 --> 00:14:58,730
‫‏‏وفي النهاية، سيسمعها "تريس".‏‏

282
00:15:01,317 --> 00:15:03,110
‫‏‏لن تدعمي المسرحية إذاً؟‏‏

283
00:15:03,194 --> 00:15:05,446
‫‏‏‏أظن أن السؤال الأنسب‏
‫‏‏هو إن كان ذلك في وسعك أنت.‏‏

284
00:15:09,075 --> 00:15:11,202
‫‏‏"مدرسة (ديغراسي) المحلية"‏‏

285
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
‫‏‏كيف تشعرين؟‏‏

286
00:15:19,751 --> 00:15:21,212
‫‏‏أشعر بالكثير من التشنجات.‏‏

287
00:15:21,295 --> 00:15:23,880
‫‏‏بشكل عام، أشعر بالارتياح.‏‏

288
00:15:24,798 --> 00:15:27,634
‫‏‏‏- جيد. يسرني ذلك.‏
‫‏‏- شكراً على مرافقتي.‏‏

289
00:15:29,929 --> 00:15:32,098
‫‏‏حسناً. من يريد أن يسمع عن...‏‏

290
00:15:32,181 --> 00:15:33,807
‫‏‏الطب في العصور الوسطى.‏‏

291
00:15:33,890 --> 00:15:35,101
‫‏‏حسناً، أدهشاني.‏‏

292
00:15:37,853 --> 00:15:41,440
‫‏‏‏كانت العصور الوسطى‏
‫‏‏زمن الخرافات، وليس العلم.‏‏

293
00:15:41,523 --> 00:15:43,692
‫‏‏حين كان يمرض المرء، كان يعتقد الناس أن ذلك‏‏

294
00:15:43,775 --> 00:15:45,819
‫‏‏عقاب على خطاياه.‏‏

295
00:15:45,902 --> 00:15:47,738
‫‏‏كما ترون في رسمنا البياني...‏‏

296
00:15:48,489 --> 00:15:50,407
‫‏‏‏- "يائل"؟‏
‫‏‏- لا أستطيع الاتصال بالإنترنت.‏‏

297
00:15:51,325 --> 00:15:53,869
‫‏‏حسناً، سأعرض الصور على الشاشة من هاتفي.‏‏

298
00:15:55,246 --> 00:15:56,247
‫‏‏"يجري الاتصال..."‏‏

299
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
‫‏‏"تحليل البيانات"‏‏

300
00:15:57,414 --> 00:15:58,415
‫‏‏"فن الأظافر"‏‏

301
00:15:58,499 --> 00:15:59,583
‫‏‏"متى يمكنني الإجهاض؟"‏‏

302
00:15:59,666 --> 00:16:01,127
‫‏‏"لولا".‏‏

303
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
‫‏‏"خيارات الحمل"‏‏

304
00:16:02,294 --> 00:16:03,754
‫‏‏‏- رباه!‏
‫‏‏- رباه!‏‏

305
00:16:03,837 --> 00:16:05,506
‫‏‏رباه!‏‏

306
00:16:06,673 --> 00:16:08,592
‫‏‏"كيف أجري إجهاضاً؟"‏‏

307
00:16:08,675 --> 00:16:09,676
‫‏‏"انقطع الاتصال"‏‏

308
00:16:12,513 --> 00:16:15,391
‫‏‏‏الأولوية لدي هي التأكد‏
‫‏‏من أن الجميع هنا يشعرون بأمان.‏‏

309
00:16:15,474 --> 00:16:18,185
‫‏‏‏- بالحد من حريتنا في التعبير؟‏
‫‏‏- هذه مدرسة ثانوية.‏‏

310
00:16:18,269 --> 00:16:21,105
‫‏‏‏إنها مؤسسة حكومية‏
‫‏‏يمولها دافعو الضرائب. لدينا حقوق.‏‏

311
00:16:21,188 --> 00:16:24,691
‫‏‏‏وأنتم تودون ممارسة تلك الحقوق‏
‫‏‏رغم أنها قد تؤذي طلاباً آخرين؟‏‏

312
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
‫‏‏لا.‏‏

313
00:16:26,735 --> 00:16:28,070
‫‏‏لا، لا أريد إيذاء أحد.‏‏

314
00:16:28,779 --> 00:16:29,821
‫‏‏لذلك أظن أنه‏‏

315
00:16:30,739 --> 00:16:32,949
‫‏‏‏إن كنت تعتقد‏
‫‏‏أنه يجدر بنا عدم تقديم المسرحية،‏‏

316
00:16:33,034 --> 00:16:35,494
‫‏‏فإنني أقبل بقرارك.‏‏

317
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
‫‏‏‏- ماذا؟‏
‫‏‏- منذ متى؟‏‏

318
00:16:36,870 --> 00:16:39,706
‫‏‏‏شكراً يا "مايلز"،‏
‫‏‏ولكنني لا أظن أنه علينا إلغاء المسرحية.‏‏

319
00:16:41,917 --> 00:16:44,753
‫‏‏‏- ولكنني قلت إنني لا أريد إيذاء أحد.‏
‫‏‏- أعرف.‏‏

320
00:16:44,836 --> 00:16:45,837
‫‏‏ببضعة تعديلات صغيرة،‏‏

321
00:16:45,921 --> 00:16:48,674
‫‏‏‏يمكننا أن نجعلها مناسبة‏
‫‏‏لجمهور مدارس ثانوية.‏‏

322
00:16:48,757 --> 00:16:50,551
‫‏‏لدي ملاحظات.‏‏

323
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
‫‏‏أنا متحمس لرؤية ما ستفعلونه.‏‏

324
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
‫‏‏"الناظر"‏‏

325
00:16:56,598 --> 00:17:00,019
‫‏‏كانت مناورة جيدة. التظاهر بأنك تؤيده.‏‏

326
00:17:00,102 --> 00:17:01,562
‫‏‏هل أراك في تمارين المسرحية؟‏‏

327
00:17:04,148 --> 00:17:05,857
‫‏‏ربما لا أحد آخر سيلاحظ ذلك.‏‏

328
00:17:05,941 --> 00:17:08,985
‫‏‏‏ليس هناك ما قد يجعل "تريس" يظن‏
‫‏‏أنك أقمت علاقة، صحيح؟‏‏

329
00:17:09,070 --> 00:17:10,237
‫‏‏صحيح.‏‏

330
00:17:17,911 --> 00:17:19,830
‫‏‏كنا نبحث عنك في كل مكان.‏‏

331
00:17:19,913 --> 00:17:21,415
‫‏‏هل يتحدث الجميع عني؟‏‏

332
00:17:21,498 --> 00:17:22,874
‫‏‏ليس الجميع.‏‏

333
00:17:22,958 --> 00:17:24,710
‫‏‏لا تقلقي. سنقول لهم إن ذلك غير صحيح.‏‏

334
00:17:24,793 --> 00:17:27,003
‫‏‏حتى إن لم يصدقونا، فنحن نعرف أنه غير صحيح.‏‏

335
00:17:27,088 --> 00:17:29,881
‫‏‏‏كانت لديك شكوك بأنك حبلى،‏
‫‏‏وأردت أن تعرفي خياراتك.‏‏

336
00:17:29,965 --> 00:17:30,966
‫‏‏لا تشعري بالخجل.‏‏

337
00:17:31,050 --> 00:17:33,052
‫‏‏ليس كما لو أنك أجهضت فعلاً.‏‏

338
00:17:33,135 --> 00:17:34,845
‫‏‏هل يدعو ذلك إلى الخجل؟‏‏

339
00:17:34,928 --> 00:17:38,390
‫‏‏‏لا، ولكن الإجهاض أمر بالغ الأهمية.‏
‫‏‏إنه كقتل طفل.‏‏

340
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
‫‏‏أظن أنه جنين، تقنياً.‏‏

341
00:17:41,935 --> 00:17:44,521
‫‏‏ما سبب انزعاجك؟ نحن نحاول تقديم الدعم.‏‏

342
00:17:44,605 --> 00:17:46,648
‫‏‏أنا لا أشعر بالتأكيد بأنكما تفعلان ذلك.‏‏

343
00:17:50,319 --> 00:17:52,363
‫‏‏"الإنكليزية"‏‏

344
00:18:04,791 --> 00:18:07,086
‫‏‏"مايا"، ألا يُفترض بك أن تكوني في الصف؟‏‏

345
00:18:08,920 --> 00:18:11,132
‫‏‏‏- "مايا"؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

346
00:18:11,215 --> 00:18:13,842
‫‏‏‏- الصف. حسناً.‏
‫‏‏- أنا في طريقي.‏‏

347
00:18:39,660 --> 00:18:42,037
‫‏‏"مايا"!‏‏

348
00:18:43,414 --> 00:18:44,456
‫‏‏"مايا"!‏‏

349
00:18:47,251 --> 00:18:48,919
‫‏‏هل كل شيء على ما يُرام؟‏‏

350
00:18:50,671 --> 00:18:51,713
‫‏‏لا أدري.‏‏

351
00:18:51,797 --> 00:18:56,510
‫‏‏‏كنا نمضي الوقت معاً كل يوم‏
‫‏‏والآن لا تردين على رسائلي النصية.‏‏

352
00:18:56,593 --> 00:18:57,636
‫‏‏لماذا؟‏‏

353
00:18:59,513 --> 00:19:02,015
‫‏‏‏تظن أمي أنك السبب‏
‫‏‏وراء ما اقترفته من أخطاء.‏‏

354
00:19:05,018 --> 00:19:06,937
‫‏‏ولكنك قلت إن صورنا جعلتك تشعرين بالتحسن.‏‏

355
00:19:07,020 --> 00:19:08,439
‫‏‏لقد جعلتني أشعر بشيء ما.‏‏

356
00:19:11,233 --> 00:19:12,901
‫‏‏ربما لم يكن الشعور المناسب.‏‏

357
00:19:20,784 --> 00:19:24,037
‫‏‏‏- آسفة لأنني غادرت عرضنا التقديمي.‏
‫‏‏- لا تقلقي بشأن ذلك.‏‏

358
00:19:24,120 --> 00:19:25,789
‫‏‏منحنا "بيرينو" مهلة إضافية.‏‏

359
00:19:25,872 --> 00:19:27,208
‫‏‏أظن أنه يؤيد الإجهاض.‏‏

360
00:19:28,167 --> 00:19:31,212
‫‏‏‏أية أفكار حكيمة ستشاركين الناس بها‏
‫‏‏في مدونتك المرئية اليوم؟‏‏

361
00:19:31,295 --> 00:19:33,172
‫‏‏"كيفية وضع رموش مستعارة."‏‏

362
00:19:37,884 --> 00:19:39,886
‫‏‏هل تظنين أنني إنسانة سيئة؟‏‏

363
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
‫‏‏لأنك اتخذت قراراً صعباً؟‏‏

364
00:19:42,055 --> 00:19:43,557
‫‏‏لم يكن صعباً علي.‏‏

365
00:19:44,558 --> 00:19:47,853
‫‏‏كان مخيفاً، نعم، ولكنه لم يكن صعباً.‏‏

366
00:19:47,936 --> 00:19:50,564
‫‏‏وبعد ذلك لم أشعر بالحزن.‏‏

367
00:19:50,647 --> 00:19:52,691
‫‏‏هذا جيد، أليس كذلك؟‏‏

368
00:19:52,774 --> 00:19:54,651
‫‏‏ولكنني أشعر بالذنب الآن لعدم شعوري بالحزن.‏‏

369
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
‫‏‏حدقت إلى الصورة طوال بعد الظهر.‏‏

370
00:19:58,989 --> 00:20:01,867
‫‏‏‏لا أشعر بشيء.‏
‫‏‏باستثناء الرغبة في نتف حاجبيها المتصلين.‏‏

371
00:20:01,950 --> 00:20:04,911
‫‏‏ألا يعني ذلك أنك اتخذت القرار الصحيح؟‏‏

372
00:20:04,995 --> 00:20:07,706
‫‏‏‏"فرانكي" و"شاي" لا توافقان على ذلك.‏
‫‏‏وتظنان أنني قاتلة.‏‏

373
00:20:07,789 --> 00:20:10,209
‫‏‏‏- هل قالتا ذلك؟‏
‫‏‏- بالكاد أجيد صبغ شعري.‏‏

374
00:20:10,292 --> 00:20:11,960
‫‏‏كيف يُفترض بي أن أربي طفلاً؟‏‏

375
00:20:12,836 --> 00:20:14,588
‫‏‏هناك نساء كثيرات سيدعمنك.‏‏

376
00:20:14,671 --> 00:20:16,632
‫‏‏"نيكي ميناج" أجهضت في الثانوية.‏‏

377
00:20:17,549 --> 00:20:19,218
‫‏‏‏- حقاً؟‏
‫‏‏- بيت القصيد هو‏‏

378
00:20:19,301 --> 00:20:21,970
‫‏‏‏أن الكثيرات من النساء يجهضن‏
‫‏‏ولا يشعرن بالخجل.‏‏

379
00:20:23,264 --> 00:20:24,390
‫‏‏أشعر كأنني الأولى.‏‏

380
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
‫‏‏‏لأن العالم يجعل الجميع‏
‫‏‏يخشون التحدث عن ذلك.‏‏

381
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
‫‏‏يجب أن يتحدثوا عن ذلك.‏‏

382
00:20:31,522 --> 00:20:33,607
‫‏‏ربما تستطيعين أنت.‏‏

383
00:20:43,534 --> 00:20:44,660
‫‏‏يجري التصوير.‏‏

384
00:20:47,579 --> 00:20:49,498
‫‏‏اسمي "لولا باسيني".‏‏

385
00:20:49,581 --> 00:20:52,251
‫‏‏البارحة كنت حبلى، والآن لم أعد كذلك.‏‏

386
00:20:52,334 --> 00:20:54,628
‫‏‏وأود التحدث عن هذا الأمر.‏‏

387
00:20:57,673 --> 00:20:59,132
‫‏‏"(غريس كاردينال) - حذف"‏‏

388
00:20:59,215 --> 00:21:01,677
‫‏‏"(جوناه هاك) - حذف"‏‏

389
00:21:05,764 --> 00:21:07,558
‫‏‏هل تتخلفين عن المدرسة مجدداً؟‏‏

390
00:21:07,641 --> 00:21:10,394
‫‏‏‏ما الأمر يا "مايا" بحق السماء؟‏
‫‏‏أهكذا تحاولين بذل جهد أكبر؟‏‏

391
00:21:10,477 --> 00:21:12,479
‫‏‏‏- لم أعد قادرة على ذلك.‏
‫‏‏- على ماذا؟‏‏

392
00:21:13,229 --> 00:21:14,606
‫‏‏على أي شيء!‏‏

393
00:21:15,607 --> 00:21:19,027
‫‏‏‏أعرف أنك تريدين أن أعود كما كنت في الماضي،‏
‫‏‏ولكنني لست قادرة على العودة.‏‏

394
00:21:19,110 --> 00:21:20,946
‫‏‏لا أظن أن ذلك الجانب مني لا يزال موجوداً.‏‏

395
00:21:22,489 --> 00:21:23,740
‫‏‏لقد حاولت!‏‏

396
00:21:25,200 --> 00:21:26,368
‫‏‏حاولت حقاً.‏‏

397
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
‫‏‏أشعر بخلل بالغ الخطورة في داخلي.‏‏

398
00:21:30,789 --> 00:21:32,248
‫‏‏وأحتاج إلى مساعدة.‏‏

399
00:21:32,333 --> 00:21:35,043
‫‏‏حسناً. سأتصل بطبيبك القديم.‏‏

400
00:21:35,126 --> 00:21:36,587
‫‏‏أنا خائفة جداً يا أمي.‏‏

401
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
‫‏‏أنا خائفة جداً.‏‏

402
00:21:40,841 --> 00:21:43,259
‫‏‏لا عليك.‏‏

403
00:21:43,344 --> 00:21:46,179
‫‏‏مهما كان الأمر، سنتخطاه معاً، مفهوم؟‏‏

404
00:21:46,262 --> 00:21:47,431
‫‏‏حسناً.‏‏

405
00:21:49,057 --> 00:21:52,603
‫‏‏لا عليك يا عزيزتي.‏‏

406
00:21:52,686 --> 00:21:54,896
‫‏‏‏هناك أمور كثيرة‏
‫‏‏أريد القيام بها في الثانوية.‏‏

407
00:21:54,980 --> 00:21:56,357
‫‏‏والأمومة ليست إحداها.‏‏

408
00:21:57,190 --> 00:22:00,861
‫‏‏‏قد لا يكون ذلك خيار الجميع،‏
‫‏‏ولكنه كان خياري.‏‏

409
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
‫‏‏ولا أشعر بالخجل.‏‏

410
00:22:02,654 --> 00:22:04,948
‫‏‏يبدو شعري مسطحاً في ذلك الفيديو.‏‏

411
00:22:06,450 --> 00:22:07,743
‫‏‏لماذا لم تخبرينا؟‏‏

412
00:22:07,826 --> 00:22:10,496
‫‏‏كنتما انتقاديتين بشأن الجنس.‏‏

413
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
‫‏‏‏لم أتخيل أن بإمكاني إخباركما‏
‫‏‏عن الأمور الأخرى.‏‏

414
00:22:13,206 --> 00:22:14,625
‫‏‏كنت لأقدم لك الدعم‏‏

415
00:22:14,708 --> 00:22:16,668
‫‏‏حتى لو لم يكن الخيار الصحيح بالنسبة إلي.‏‏

416
00:22:16,752 --> 00:22:19,921
‫‏‏‏بصراحة، لا أعرف ما قد أفعل‏
‫‏‏لو كنت حبلى فعلاً.‏‏

417
00:22:20,005 --> 00:22:21,089
‫‏‏ولا أنا أعرف.‏‏

418
00:22:21,840 --> 00:22:25,761
‫‏‏اتخاذ ذلك القرار الصعب والدفاع عنه...‏‏

419
00:22:25,844 --> 00:22:27,513
‫‏‏أنت شجاعة.‏‏

420
00:22:28,221 --> 00:22:31,016
‫‏‏‏يجدر بنا الخروج والاحتفال،‏
‫‏‏إن كنت على استعداد لذلك.‏‏

421
00:22:31,099 --> 00:22:32,934
‫‏‏نعم. أود ذلك.‏‏

422
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
‫‏‏حسناً، هيا بنا.‏‏

423
00:22:35,771 --> 00:22:37,564
‫‏‏ما رأيكما؟ مثلجات؟ ربما؟‏‏

424
00:22:37,648 --> 00:22:39,149
‫‏‏جيلاتو. هناك متجر قرب...‏‏

425
00:22:39,232 --> 00:22:40,776
‫‏‏إلى أين ستذهبن؟‏‏

426
00:22:40,859 --> 00:22:42,736
‫‏‏للاحتفال بشجاعة "لولا".‏‏

427
00:22:42,819 --> 00:22:44,946
‫‏‏هل أنقذت هراً عالقاً على شجرة؟‏‏

428
00:22:45,030 --> 00:22:48,158
‫‏‏‏- بل روت قصة إجهاضها على الإنترنت.‏
‫‏‏- "فرانكس"!‏‏

429
00:22:48,241 --> 00:22:50,160
‫‏‏المقصود بالفيديو هو الافتخار بمواقفنا.‏‏

430
00:22:51,119 --> 00:22:53,079
‫‏‏عليك مشاهدته.‏‏

431
00:22:53,163 --> 00:22:54,915
‫‏‏هل ستخبريننا من هو الوالد؟‏‏

432
00:22:55,832 --> 00:22:57,751
‫‏‏لا. لن أبوح بذلك السر أبداً.‏‏

433
00:23:24,695 --> 00:23:26,697
‫‏‏"ترجمة (أندره إلياس)"‏‏
