1
00:00:00,224 --> 00:00:01,200
ترجمة
كريم سعد

2
00:00:01,224 --> 00:00:04,079
مُعظمنا 
يسكن في عالمين على الأقل

3
00:00:04,109 --> 00:00:07,615
العالم الحقيقي، حيث نكون
تحت رحمة الظروف

4
00:00:07,645 --> 00:00:13,155
والعالم الداخلي، اللاوعي 
مكانٍ آمن يمكننا الهروب إليه

5
00:00:13,185 --> 00:00:17,688
ماكس، يتحرك بين هذه 
العوالم رُغمًا عن إرادته

6
00:00:17,718 --> 00:00:21,465
هنا، متشرد، يعيش 
داخل صندوق في زقاق

7
00:00:21,495 --> 00:00:27,150
الشخص الوحيد الذي يهتم به هو 
جولي وينترز، أخصائية اجتماعية مستقلة

8
00:00:27,180 --> 00:00:34,832
ولكن في بانجيا، العالم الآخر، يحكُم الأراضي النائية 
وهو حامي جولي، ملكة الغابة

9
00:00:34,862 --> 00:00:40,298
هناك يعتني بها، لكنه 
دائمًا ما يعود إلى العالم الحقيقي

10
00:00:40,328 --> 00:00:43,161
وأنا فقط العجوز السيد جّان

11
00:00:43,191 --> 00:00:50,990
أستطيع أن أرى أن السر الذي 
يوحدهما، يُمكن أن يدمرهما يُمكنني المُساعدة

12
00:00:53,086 --> 00:00:55,679
لا، تبًا لذلك أعتقد أنني 
سأحظى ببعض المتعة معهما أولاً

18
00:01:07,923 --> 00:01:08,358
<i>تسجيل</i>

19
00:01:09,013 --> 00:01:13,764
مرحبًا، اختبار، واحد، اثنان
زاوية النسيج 47، 53

20
00:01:15,129 --> 00:01:18,390
وفقا للشرطًة، اسم 
هذا الصبي هو تيجو

21
00:01:19,670 --> 00:01:21,423
وجدوه داخل صندوق 
في زقاقٍ ما

22
00:01:22,351 --> 00:01:24,889
وهو ما يفسر على الأرجح 
سبب رائحة ملابسه الكريهة

23
00:01:26,583 --> 00:01:29,037
من المفترض أن هؤلاء القتلى 

24
00:01:29,037 --> 00:01:30,566
يجب أن يصلوا بدون ملابس 
قبل أن أستلمهم

25
00:01:32,606 --> 00:01:33,515
هاه؟

26
00:01:34,467 --> 00:01:37,607
يبدو أنه يغير شكله تقريبًا

27
00:01:37,965 --> 00:01:39,483
كلما اقتربت من جلده

28
00:01:40,942 --> 00:01:41,857
ما هذا؟

29
00:01:43,216 --> 00:01:45,251
ليست هذه هي نفس الهيئة التي 
كان عليها منذ وهلة

30
00:01:47,294 --> 00:01:48,719
أنه أمر غير طبيعي

31
00:01:49,845 --> 00:01:50,561
هاه؟

32
00:02:02,800 --> 00:02:04,920
ماكس، هل أنت بالخارج

33
00:02:06,122 --> 00:02:08,029
باب الحمام عالق

34
00:02:09,143 --> 00:02:11,240
ماكس! هل أنت نائم؟

35
00:02:13,429 --> 00:02:17,618
لا، جولي، أحس بشعور غريب

36
00:02:18,078 --> 00:02:18,647
ماكس؟

37
00:02:19,741 --> 00:02:22,678
كما لو كنت قد نسيت شيئا في المنزل

38
00:02:23,350 --> 00:02:24,617
على الأرجح شيء غير مهم

39
00:02:25,366 --> 00:02:28,413
حسنا هذه هي "الأراضي النائية"

40
00:02:29,069 --> 00:02:31,168
المكان الذي أخبرتك عنه
خلال كل الأشهر المُنصرمة

41
00:02:31,575 --> 00:02:35,413
المكان الذي أصررتِ أنتِ على أنه 
نتاج عقلي المريض

42
00:02:36,209 --> 00:02:40,239
والآن ها أنتِ هنا، يُمكنك رؤيته 
يمكنك الوقوف هنا و.. 

43
00:02:40,239 --> 00:02:43,177
أووه وأنت تتوقع الآن أن أركع 
على ركبتي 

44
00:02:43,177 --> 00:02:46,208
وأتوسل من أجل مسامحتك 
لشكي بك؟

45
00:02:46,773 --> 00:02:48,739
همم حسنًا، ليس من خلال كلمات كثيرة

46
00:02:49,488 --> 00:02:51,677
وبالتأكيد ليس بنبرة الصوت تلك

47
00:02:52,166 --> 00:02:54,490
جيد، لأنني لا أحظى بيوم جيد

48
00:02:56,114 --> 00:02:59,835
أوتعلمين، كل شيء كان أكبر بكثير 
في المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا

49
00:03:00,614 --> 00:03:01,300
مثل هذه الأشياء

50
00:03:02,193 --> 00:03:04,648
أعلم أنهم سوسادون 
نصف أرنب، ونصف 

51
00:03:05,165 --> 00:03:06,799
شيء ما ويقفزون

52
00:03:06,835 --> 00:03:08,958
حسنا، يا شديد الملاحظة
كان بإمكاني أن أقول لك ذلك

53
00:03:09,927 --> 00:03:12,491
- ما هي هذه الأشياء؟ 
- أي أشياء؟

54
00:03:12,758 --> 00:03:15,398
تلك المخلوقات الصغيرة 
التي تطحنها لحلوي هلامية

55
00:03:16,667 --> 00:03:18,106
يبدون مثل إسيز صغيرة

56
00:03:18,427 --> 00:03:21,802
أوتعلم، إن لم نكن نحلم
هل تعتقد إنه قد

57
00:03:22,207 --> 00:03:23,199
 نُقتل هنا؟

58
00:03:23,051 --> 00:03:25,615
أوه! بكل تأكيد! 
أنا واثق من ذلك

59
00:03:25,884 --> 00:03:29,777
لكننا لن نموت هنا 
نحن أكبر المخلوقات حجمًا في الأنحاء

60
00:03:30,119 --> 00:03:33,539
آه، أعِد النظر في ذلك مرة أخرى

61
00:03:43,783 --> 00:03:44,963
- مهلًا! 
- هاه؟

62
00:03:45,281 --> 00:03:46,594
يا رفاق، هل يمكنكما التوقف!

63
00:03:47,228 --> 00:03:47,854
إلهي!

64
00:03:48,230 --> 00:03:51,783
كان من المفترض أن تكون هذه فرصتي 
للتعامل مع بعض الأمور المعقدة

65
00:03:52,556 --> 00:03:56,883
لم آت إلى هنا لتقوما يا رفاق بتخريب الأمر
من خلال التصرف مثل زوجان من ملصقات الفتيان

66
00:03:56,883 --> 00:03:59,172
اللذان يثيران إعجاب الشابات

67
00:03:59,853 --> 00:04:02,665
وأنت يا سيد "أستطيع أن أحصل على 
كل شيء في معدتي" 

68
00:04:02,884 --> 00:04:04,573
فقط لأنك يجب أن تكون هنا 

69
00:04:04,806 --> 00:04:07,071
- اوه اوه 
- أنظر

70
00:04:07,604 --> 00:04:09,165
الكثير من الإسيز

71
00:04:09,757 --> 00:04:12,167
لا تقلقا بشأني، أنتما يا فتيان يُمكنكا
الركض بسبب ذلك الجرف

72
00:04:12,167 --> 00:04:14,041
أنا سأبقى هُنا

73
00:04:15,573 --> 00:04:16,602
يا لها من فروسية

74
00:04:17,462 --> 00:04:18,024
الحمقى

75
00:04:40,240 --> 00:04:43,737
أنا لا أعرف لماذا، شيء ما 
يجذبني إلى هناك

76
00:04:45,558 --> 00:04:47,264
لكن الأمر مثير جدًا للاهتمام 

77
00:04:50,433 --> 00:04:51,341
أعتقد أنني رأيت شيئًا

78
00:04:53,596 --> 00:04:54,348
لا أظن ذلك

79
00:04:56,566 --> 00:04:58,003
أكره شراء المؤن

80
00:04:59,210 --> 00:05:01,816
تقريبا بقدر ما أكره 
*مدام بروكسل
(*مدام بروكسل = صاحِبة بيت دعارة شهير في أستراليا خلال أواخر القرن التاسع عشر)

81
00:05:03,284 --> 00:05:04,675
الصندوق الأول الغبي

82
00:05:05,365 --> 00:05:09,121
الصندوق الثاني الغبي
الصندوق الثالث..


83
00:05:09,121 --> 00:05:11,002
الحياة سيئة، أليس كذلك؟

84
00:05:12,241 --> 00:05:13,332
هنا أيتها الفتاة الصغيرة

85
00:05:13,817 --> 00:05:17,282
مرحبا سارة أنا قطعة سحرية 
من صلصال مُتكلم

86
00:05:18,394 --> 00:05:19,722
- عظيم 
- لا، حقًا

87
00:05:20,023 --> 00:05:23,612
يمكنني مساعدتك إذ أدخلتيني خلسةٍ داخل 
منزل جولي وينترز

88
00:05:24,221 --> 00:05:25,221
هل تعرف جولي؟!

89
00:05:26,327 --> 00:05:28,200
يبدو انك تتجول كثيرًا
على الرغم من كونك قطعة من الصلصال

90
00:05:28,498 --> 00:05:31,559
بلى، بالنسبة لقطعةٍ من الصلصال، أنا أفعل

91
00:05:31,559 --> 00:05:33,545
لماذا يجب أن أخون جولي من أجلك؟

92
00:05:34,043 --> 00:05:36,997
أعتقد أنه من المهم لأي كاتبة

93
00:05:36,997 --> 00:05:39,799
أن تعرف لأي مدى قد تكون فاسدةٍ

94
00:05:40,052 --> 00:05:42,731
إلهي، أخرج من رأسي!

95
00:05:43,221 --> 00:05:44,100
كلاي

96
00:05:44,531 --> 00:05:49,912
ستعودين، وسنستطيع أن نتحدث
ولعب الألعاب، و.. أوه، لا أعرف

97
00:05:54,264 --> 00:05:57,656
كيفين، لا أعتقد أن جولي في 
المنزل

98
00:05:57,952 --> 00:06:00,575
ميب، ميب، حسنًا، شكرًا جزيلًا
ميب، ميب

99
00:06:01,482 --> 00:06:02,568
يا له من صبي لطيف

100
00:06:14,169 --> 00:06:16,627
أنا ماكس، حامي هذه الأرض

101
00:06:20,261 --> 00:06:22,887
يجب أن تكون إسيز
 إلا أنها أصغر حجمًا

102
00:06:23,429 --> 00:06:24,989
ولونها رمادي فاتح

103
00:06:27,241 --> 00:06:31,179
ماكس سوف يركض ويفقد هذه الإسيز 
العملاق على السهل الشاسع لمحبوبته بانجيا 

104
00:06:31,789 --> 00:06:37,148
ماكس سوف يجتاز المنحدرات 
والجبال مثل بالوثبات العظيمة

105
00:06:37,960 --> 00:06:41,447
ماكس سوف يقود الوحش بعيدًا
بمكره البري

106
00:06:43,801 --> 00:06:47,338
ماكس أعلم أنك بالخارج
يُمكنني سماعك تتحرك!

107
00:06:48,567 --> 00:06:50,147
من الأفضل أن تكون بالخارج، ماكس!

108
00:06:52,962 --> 00:06:55,862
إذن سارة
هل تحضرين كل من تواعدينهم إلى هنا؟

109
00:06:56,989 --> 00:06:58,612
هه هه هه، أنا أمزح فقط

110
00:06:59,233 --> 00:07:02,810
أنظر، فقط لأنني أحضرتك إلى هنا
هذا لا يعني أنني سأخونها

111
00:07:03,137 --> 00:07:04,827
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنني 
سوف أؤذيها؟

112
00:07:04,827 --> 00:07:07,133
ربما أريد فقط أن أكون صديقها

113
00:07:07,478 --> 00:07:08,759
نعم، صحيح

114
00:07:09,541 --> 00:07:10,883
حسنًا، كنت أعلم أن هذا لن ينجح

115
00:07:11,169 --> 00:07:14,822
حسنًا، دعينا نوقف هذا الهراء، سارة 
ضعيني في المنزل وسأعطيك 

116
00:07:14,822 --> 00:07:18,423
أصمت! توقف عن التلاعب برأسي!

117
00:07:18,926 --> 00:07:19,888
أعرف أشياء سارة

118
00:07:20,556 --> 00:07:23,270
أعرف عن خطوط الطول والعرض للناس

119
00:07:24,207 --> 00:07:26,612
أعرف الخطوط السرية الآثمة لأرواحهم

120
00:07:27,707 --> 00:07:30,083
أنظري سارة، كل الناس مكسورون

121
00:07:31,598 --> 00:07:34,289
انظري إليكِ
تتحدثين إلى قطعة من الصلصال

122
00:07:35,130 --> 00:07:38,502
ولكل شخص "روح حيوان" تُساعده 
في تخطي الأمور القاسية

123
00:07:39,505 --> 00:07:41,444
ربما خاصتكٍ يكون... حصان!

124
00:07:42,145 --> 00:07:45,268
روح عربية عظيمة

125
00:07:46,269 --> 00:07:50,393
أستطيع أن أراه، مثل نارٍ تخترق 
الجدار الذي قُمتِ ببناءه حول روحك

126
00:07:51,318 --> 00:07:56,001
الجدار الذي بنيتيه من كل الأشياء 
الكريهة والوضيعة والسلبية التي يقولها الناس عنكِ

127
00:07:56,800 --> 00:08:00,163
أنهم مجرد أفكار، كلمات

128
00:08:01,144 --> 00:08:03,828
سمعتيهم لفترة ٍ طويلة بما يكفي
وفي الختام، صدقتِهم

129
00:08:04,737 --> 00:08:07,457
ولكن إذا كنت تعرفين
كيف تجدين حيوانك 

130
00:08:08,580 --> 00:08:13,506
حينها سُيعلمك كيفية الُمضي قدمًا في الحياة 
كيف تهدمين الجدار

131
00:08:14,471 --> 00:08:18,318
يمكنني اصطحابك مباشرة 
إلى ذلك الحصان، سارة

132
00:08:18,985 --> 00:08:21,862
إذن، متى سنذهب إلى جولي؟

133
00:08:25,348 --> 00:08:28,469
ماكس يقع تحت 
الجسد المتحلل لحوت طائر

134
00:08:30,672 --> 00:08:31,862
ماكس الآن يركض!

135
00:08:33,029 --> 00:08:36,557
ماكس سوف يأخذ ذيل هذا 
العقرب النائم و 

136
00:08:37,610 --> 00:08:39,864
يتأرجح صوب الحرية

137
00:08:42,004 --> 00:08:44,286
آآآآه! كم هذا منعش

138
00:08:44,858 --> 00:08:49,016
لقد أحيتني المياه الفوارة لربيع الحياة

139
00:08:50,012 --> 00:08:54,341
الآن ماكس سيُنهي هذا 
بسيف جرنبار البراق

140
00:08:54,793 --> 00:08:56,536
الذي سأستخرجه من هذا الحجر

141
00:08:57,060 --> 00:09:01,763
عُد أيها الوحش! ماكس لن يؤذيك 
أنا أفضل أن أكون صديقك الصغير

142
00:09:02,139 --> 00:09:05,011
كُل الفولاذ، أيها الإسيز السيء

143
00:09:06,376 --> 00:09:08,815
أستطيع أن أسمعك تتسلل خلسةِ بالخارج

144
00:09:09,667 --> 00:09:10,294
ماكس!

145
00:09:15,939 --> 00:09:16,653
ماكس بخير

146
00:09:17,972 --> 00:09:19,746
الإسيز بخير أيضًا!

147
00:09:21,252 --> 00:09:24,763
ماكس سوف يقوم بتدوير الآلية المعدنية 
لباب المعبد

148
00:09:27,892 --> 00:09:30,471
وسيدفن الوحش 
في طوفان من الحمم البركانية

149
00:09:33,998 --> 00:09:36,980
آوه، لا أعتقد أنها في المنزل

150
00:09:37,955 --> 00:09:39,699
هل أنت متأكدة أننا وصلنا 
إلى المكان الصحيح؟ تبًا

151
00:09:40,075 --> 00:09:42,827
كُنِ حذرةٍ يا سارة 
أنا قطعةٍ حساسةٍ من الصلصال

152
00:09:43,293 --> 00:09:47,419
أمكنك أن تصمت 
أنا لا أعرف حتى لما أفعل ذلك

153
00:09:48,480 --> 00:09:51,856
قد يكون عالمي سيئًا
ولكن على الأقل.. طبيعي

154
00:09:52,775 --> 00:09:55,971
وبمجرد أن أتخلص منك، سيكون 

155
00:09:57,561 --> 00:09:58,500
عقلاني

156
00:10:00,938 --> 00:10:05,499
سارة؟ توقفتِ عن الحديث سارة 
لا أستطيع سماعكِ

157
00:10:06,238 --> 00:10:07,838
أنا في الداخل، أليس كذلك؟

158
00:10:08,878 --> 00:10:12,649
أنت لا تقومين بمزحة في السيد صلصال العجوز
أليس كذلك؟

159
00:10:13,467 --> 00:10:14,261
سارة؟

160
00:10:15,213 --> 00:10:16,841
سارة!

161
00:10:18,694 --> 00:10:19,803
يا له من منزل مُضحك صغير

162
00:10:20,839 --> 00:10:24,318
أنه يبدو مثل ذلك التي صنعته
بالصلصال وعصا المصاصة

163
00:10:25,073 --> 00:10:26,177
عِندما كنت فتاة صغيرة

164
00:10:28,122 --> 00:10:32,339
إنها بدأت تتذكر
ليس الان! هذا مبكر جدًا

165
00:10:33,090 --> 00:10:36,891
إذا عدنا كلنا إلى طبيعتنا
فربما ينتهي بي الحال بلا رأس!

166
00:10:37,495 --> 00:10:40,018
ولكن إذا ثبت إبرةٍ سامة في هذا الشيء

167
00:10:40,654 --> 00:10:42,181
هذا سيمنحني بعض الوقت

168
00:10:42,899 --> 00:10:46,465
أنا أتذكر الآن 
كنت ملكة الغابة

169
00:10:47,307 --> 00:10:49,113
أحكم نطاق واسع

170
00:10:49,964 --> 00:10:52,431
وأينما يظهر الشر
أحاربه

171
00:10:54,080 --> 00:10:57,516
- أن الأمر هكذا فقط كما أتذكره
- لا! لا! لا!

172
00:10:58,864 --> 00:11:02,699
وكان لدي أرنب أليف 
لكنه مات

173
00:11:03,047 --> 00:11:05,450
لم يبق لدي وقت 
لا بد لي من القيام بذلك الآن!

174
00:11:07,983 --> 00:11:08,702
جولي؟

175
00:11:11,045 --> 00:11:14,246
جولييي!