[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: 07 ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1024 PlayResY: 768 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Tico.of.the.Seven.Seas.TV.1994.DVDRip-Hi.x264.1024.EP07-nezumi.mkv Video File: Tico.of.the.Seven.Seas.TV.1994.DVDRip-Hi.x264.1024.EP07-nezumi.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.625000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Tico,Bahij Jalal,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H54000000,&H3A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.2,2,10,10,10,1 Style: Tico of the Seven Seas,Bahij TheSansArabic Bold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HB1000000,&H92000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,2,10,10,10,1 Style: Sea Loves You,Bahij TheSansArabic ExtraBold,50,&H00FFFFFE,&H000000FF,&H85000000,&H8D000000,0,0,0,0,100,130,0,0,1,0,1,2,10,10,30,1 Style: Credit,Adobe Arabic,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,20,20,20,1 Style: Signs,Hacen Liner XXL,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.93,Tico,,0,0,200,,{\fs80\shad0\bord0\c&H162BC4&\b0\pos(512,366)}روائع المسرح العالمي{\b1} Dialogue: 0,0:00:13.95,0:00:21.15,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\fad(500,000)\c&H543DFF&\pos(640,300)}تيكو من البحار السبعة Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:26.67,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Atarashii kimi ga hajimaru Dialogue: 0,0:00:28.80,0:00:35.18,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Mune de naru beru o kiitara Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:39.60,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Fune o dasou Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:43.69,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hiro garu aoi chizu ni Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:49.77,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Kimi dake no mirai ima egaku you ni Dialogue: 0,0:00:51.86,0:00:55.03,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Oikakete glory Dialogue: 0,0:00:55.41,0:00:59.16,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Toki no nami mo koete yokou Dialogue: 0,0:00:59.41,0:01:02.66,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Ashita o don't worry Dialogue: 0,0:01:02.95,0:01:05.50,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Shinjite ite Dialogue: 0,0:01:07.08,0:01:10.42,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Oikakete glory Dialogue: 0,0:01:10.67,0:01:14.34,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hitori ja nai boku to yokou Dialogue: 0,0:01:14.80,0:01:18.09,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Itsudemo don't worry Dialogue: 0,0:01:18.34,0:01:20.89,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Wasurenaide Dialogue: 0,0:00:06.90,0:00:13.60,Sea Loves You,,0,0,0,,{\b1}Γالبحر يُحبّك」{\b0} Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:26.67,Sea Loves You,,0,0,0,,.نفسك الجديدة تبدأ الآن Dialogue: 0,0:00:28.78,0:00:35.18,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDEFEFF&}.حينما تسمع صوت دقّات قلبك Dialogue: 0,0:00:35.83,0:00:39.60,Sea Loves You,,0,0,0,,لِنقُم بإخراج سفينتنا Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:43.73,Sea Loves You,,0,0,0,,في تلك الخريطة الزرقاء الكبيرة Dialogue: 0,0:00:44.47,0:00:49.77,Sea Loves You,,0,0,0,,أنت فقط من يرسم مستقبله الآن Dialogue: 0,0:00:51.85,0:00:55.06,Sea Loves You,,0,0,0,,إلحق به و احصل على المجد Dialogue: 0,0:00:55.35,0:00:59.16,Sea Loves You,,0,0,0,,دعنا نتجاوز موجة الوقت Dialogue: 0,0:00:59.40,0:01:02.69,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}لا تقلق من أجل الغد Dialogue: 0,0:01:02.94,0:01:05.45,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}ثِق فحسب Dialogue: 0,0:01:06.25,0:01:07.05,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}بأنّ البحر يُحبّك Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:10.42,Sea Loves You,,0,0,0,,إلحق به و احصل على المجد Dialogue: 0,0:01:10.67,0:01:14.34,Sea Loves You,,0,0,0,,تعال معي، فأنت لست لوحدك Dialogue: 0,0:01:14.75,0:01:18.13,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}.لا تقلق، كما هو الحال دائمًا Dialogue: 0,0:01:18.34,0:01:20.89,Sea Loves You,,0,0,0,,لا تنسى أبدًا Dialogue: 0,0:01:21.50,0:01:23.90,Sea Loves You,,0,0,0,,فالبحر يُحبّك Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:27.04,Tico,Nana,0,0,0,,!أنظروا Dialogue: 0,0:01:29.55,0:01:30.50,Tico,Scott,0,0,0,,!"إنّه "تسونامي Dialogue: 0,0:01:29.55,0:01:32.96,Signs,,0,0,0,,{\pos(511,86)}مجموعة من الأمواج العاتية تنشأ من تحرك مساحة كبيرة من المياه Dialogue: 0,0:01:30.92,0:01:32.96,Tico,Thom,0,0,0,,.بإمكاني قيادة هذا الشّيء أيضًا Dialogue: 0,0:01:36.54,0:01:38.33,Tico,Al,0,0,0,,!"تبًا! "كرة الحبّار Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:39.52,Tico,Cher,0,0,0,,!هناك أحدهم بداخلها Dialogue: 0,0:01:43.19,0:01:43.98,Tico,Prof,0,0,0,,!(توماس) Dialogue: 0,0:01:44.98,0:01:50.90,Sea Loves You,title,0,0,0,,{\c&Hffffff&\fs60\pos(615,166)}توماس، وحيدٌ أسفل المحيط الأطلسي Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:04.00,Credit,,0,0,0,,{\pos(912,46)}Sawada : ترجمة{\fad(500,500)} Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:10.00,Credit,,0,0,0,,{\pos(512,54)}sawada-sub.blogspot.com{\fad(500,500)} Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:16.00,Credit,,0,0,0,,{\pos(913,100)}:تويتر\N@Sawada_Sub{\fad(500,500)} Dialogue: 0,0:01:51.69,0:01:53.91,Tico,Scott,0,0,0,,!آل)، جهّز الرّافعة) Dialogue: 0,0:01:54.74,0:01:55.59,Tico,Al,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,0:01:57.65,0:01:59.55,Tico,Nana,0,0,0,,!آل)، قُم بإنزال الخيط بسرعة) Dialogue: 0,0:01:59.70,0:02:03.60,Tico,Al,0,0,0,,دائمًا ما يعلق هذا الشيء\N!وقت حاجتنا إليه Dialogue: 0,0:02:07.24,0:02:10.67,Tico,,0,0,0,,لا فائدة، (نانامي)، خُذي معكِ الحبل\N.بالوقت الذي أرميه في الماء Dialogue: 0,0:02:10.99,0:02:11.72,Tico,Nana,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:02:15.87,0:02:16.61,Tico,,0,0,0,,!(تيكو) Dialogue: 0,0:02:20.41,0:02:24.15,Tico,Cher,0,0,0,,!لا تقف هنا فحسب\N!فإبنك مُحتجزٌ هناك كما تعلم Dialogue: 0,0:02:24.37,0:02:28.79,Tico,James,0,0,0,,.المعذرة، لكنّي سأجهّز بعض الأدوية في حال حدوث شيءٍ ما Dialogue: 0,0:02:36.09,0:02:38.69,Tico,Prof,0,0,0,,ما الذي تفعلونه؟\N!جهّزوا الغوّاصة في الحال Dialogue: 0,0:02:38.60,0:02:39.06,Tico,Guys,0,0,0,,.حـ-حسنًا Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:49.25,Tico,Al,0,0,0,,.حسنٌ، (نانامي)، أمسكي جيّدًا بالمعلاق Dialogue: 0,0:02:50.69,0:02:51.56,Tico,Nana,0,0,0,,.(لِنذهب، (تيكو Dialogue: 0,0:02:57.96,0:03:00.42,Tico,Al,0,0,0,,.نانامي)، أتمنّى أن تُنجزي الأمر) Dialogue: 0,0:03:17.41,0:03:18.03,Tico,Thom,0,0,0,,أبي؟ Dialogue: 0,0:03:19.91,0:03:20.75,Tico,,0,0,0,,!ساعدني Dialogue: 0,0:03:32.84,0:03:33.73,Tico,Al,0,0,0,,.إنه عميقٌ للغاية Dialogue: 0,0:03:35.31,0:03:36.40,Tico,Cher,0,0,0,,.أتساءل إن كانت بخير Dialogue: 0,0:03:37.54,0:03:38.79,Tico,Al,0,0,0,,.نانامي) فريدة من نوعها) Dialogue: 0,0:03:39.69,0:03:42.56,Tico,,0,0,0,,.لكنّها غاصت أعمق ممّا كنت أتخيّل Dialogue: 0,0:04:03.43,0:04:04.95,Tico,Al,0,0,0,,!تبًا، الحبل Dialogue: 0,0:04:15.74,0:04:16.88,Tico,Thom,0,0,0,,.مازالت أغرق Dialogue: 0,0:04:18.92,0:04:20.71,Tico,,0,0,0,,هل سيتمُّ إنقاذي؟ Dialogue: 0,0:04:24.48,0:04:25.53,Tico,,0,0,0,,ما الذي تقولينه؟ Dialogue: 0,0:04:27.17,0:04:29.62,Tico,,0,0,0,,!لا أعلم. لا أعلم Dialogue: 0,0:04:33.34,0:04:38.49,Tico,,0,0,0,,لا... بأس! هل سأكون بخير؟ Dialogue: 0,0:04:50.23,0:04:50.90,Tico,Scott,0,0,0,,!(نانامي) Dialogue: 0,0:04:53.74,0:04:55.79,Tico,James,0,0,0,,.لقد أمضوا وقتًا طويلا Dialogue: 0,0:04:56.14,0:04:57.31,Tico,Cher,0,0,0,,ما الذي يحدث؟ Dialogue: 0,0:04:57.91,0:05:00.84,Tico,Al,0,0,0,,.(إنها مدة طويلة حتى بالنسبة لـ (نانامي Dialogue: 0,0:05:04.73,0:05:05.91,Tico,,0,0,0,,!ما الأمر، (تيكو)؟ Dialogue: 0,0:05:06.52,0:05:07.67,Tico,James,0,0,0,,أين (نانامي-سان)؟ Dialogue: 0,0:05:10.09,0:05:11.20,Tico,Scott,0,0,0,,!آل)، خُذها) Dialogue: 0,0:05:18.40,0:05:20.66,Tico,Cher,0,0,0,,!يا إلهي، إنّ وجهها أبيض Dialogue: 0,0:05:28.08,0:05:29.22,Tico,James,0,0,0,,.(ماريا-ساما) Dialogue: 0,0:05:30.19,0:05:34.62,Tico,Al,0,0,0,,!نانامي)، أيتها الحمقاء)\N!لن أسامحكِ إذا مُتِّ قبلي Dialogue: 0,0:05:35.35,0:05:36.25,Tico,Al,0,0,0,,...(نانامي) Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:42.89,Tico,Cher,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:05:48.40,0:05:49.54,Tico,James,0,0,0,,!تفضّلي Dialogue: 0,0:05:50.52,0:05:53.36,Tico,Al,0,0,0,,!لا تُخيفينا هكذا Dialogue: 0,0:05:56.33,0:05:57.87,Tico,,0,0,0,,!تيكو)، إنّها بخير) Dialogue: 0,0:06:00.30,0:06:01.50,Tico,Nana,0,0,0,,...أبي Dialogue: 0,0:06:03.85,0:06:04.96,Tico,Nana,0,0,0,,ماذا عن (توماس)؟ Dialogue: 0,0:06:08.46,0:06:12.08,Tico,Prof,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ ألم تجهز "آلفا" بعد؟ Dialogue: 0,0:06:13.31,0:06:15.44,Tico,Pilot,0,0,0,,.بروفيسور، نحن جاهزون للذّهاب Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:16.56,Tico,Prof,0,0,0,,!تأخّرتم Dialogue: 0,0:06:42.22,0:06:46.41,Tico,Pilot,0,0,0,,.أصبحت الجبال البحرية في مرأى أعيننا\N.ربّما حطّ في مكان ما بالقرب منها Dialogue: 0,0:06:47.31,0:06:48.66,Tico,Prof,0,0,0,,!زِد من السُّرعة Dialogue: 0,0:06:48.91,0:06:49.94,Tico,Pilot,0,0,0,,.أ-أمرك Dialogue: 0,0:07:01.42,0:07:02.94,Tico,Thom,0,0,0,,.ماذا؟ أصبح المكان مُضاءًا Dialogue: 0,0:07:03.98,0:07:06.12,Tico,,0,0,0,,...ربّما قُمت بتشغيل زر الإنارة أو شيءٍ من هذا القبيل Dialogue: 0,0:07:07.25,0:07:10.40,Tico,,0,0,0,,أجل! من المؤكد أنّ هناك\N!مفتاحًا للعودة إلى السّطح Dialogue: 0,0:07:41.27,0:07:43.75,Tico,Guy,0,0,0,,.أصبحنا نرى العوّامة التي يوجد فيها إبنك Dialogue: 0,0:07:44.40,0:07:45.37,Tico,,0,0,0,,.إنها تحتنا بالضّبط Dialogue: 0,0:07:45.78,0:07:49.07,Tico,Prof,0,0,0,,!إذن أسرع بالذّهاب إليها\Nلماذا أنت بطيءٌ هكذا؟ Dialogue: 0,0:07:49.65,0:07:54.08,Tico,Guy,0,0,0,,.لقد هبطنا 900 متر، و مازالت 100 متر أخرى Dialogue: 0,0:07:55.18,0:07:56.34,Tico,Prof,0,0,0,,ما المشكلة إذن؟ Dialogue: 0,0:07:56.75,0:07:59.92,Tico,Guy,0,0,0,,!الحد الأقصى لعُمق "آلفا" هو 800 متر Dialogue: 0,0:08:00.95,0:08:04.48,Tico,Guy2,0,0,0,,!و قد تجاوزناها بـ 100 متر\N!سيكون من الخطر أن نذهب أعمق من هذا Dialogue: 0,0:08:05.24,0:08:10.14,Tico,Prof,0,0,0,,أصمت! لمَ لا نستطيع الغوص بآلتنا الجديدة هذه\Nأعمق من قطعة الخردة تلك؟ Dialogue: 0,0:08:20.11,0:08:24.50,Tico,Thom,0,0,0,,!هذا... أبي! لقد أتى لإنقاذي Dialogue: 0,0:08:24.87,0:08:26.60,Tico,Guy,0,0,0,,!بروفيسور، لا يمكننا البقاء أطول من هذا Dialogue: 0,0:08:27.29,0:08:28.74,Tico,Prof,0,0,0,,!لكنّ (توماس) أمامنا بالضّبط Dialogue: 0,0:08:29.32,0:08:30.71,Tico,Pilot,0,0,0,,.سنتعثّر أيضًا Dialogue: 0,0:08:31.56,0:08:33.32,Tico,Prof,0,0,0,,-- توقّف عن الأنين و أسرع بـ Dialogue: 0,0:08:33.90,0:08:36.82,Tico,Guy,0,0,0,,.بروفيسور، سامحنا\N!العودة للسّطح Dialogue: 0,0:08:37.75,0:08:38.49,Tico,Pilot,0,0,0,,!حسنًا، سيّدي Dialogue: 0,0:08:46.98,0:08:49.81,Tico,Thom,0,0,0,,!كلا! أبي... أبي Dialogue: 0,0:08:50.06,0:08:52.68,Tico,,0,0,0,,!أبي! أبي Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:05.18,Tico,,0,0,0,,!أنظروا! هناك شيءٌ يطفو بالقرب منّا Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:09.47,Tico,Scott,0,0,0,,!إنّه الهوائي العائم Dialogue: 0,0:09:10.08,0:09:14.38,Tico,Al,0,0,0,,هذا ممتاز! (نانامي)، ذلك الولد المهووس\Nبالحواسيب ذكيٌّ بالفعل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:15.13,0:09:15.78,Tico,Nana,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:09:22.07,0:09:22.88,Tico,,0,0,0,,!سأسبقك Dialogue: 0,0:09:23.63,0:09:24.94,Tico,Al,0,0,0,,!بدأتِ تشعرين بتحسّن Dialogue: 0,0:09:27.82,0:09:30.18,Tico,,0,0,0,,"هنا "بيبيرونتينوغو\Nأتسمعني؟ Dialogue: 0,0:09:30.62,0:09:34.42,Tico,,0,0,0,,هنا "بيبيرونتينوغو". أيها الفتى\Nالموجود في "كرة الحبّار"، أتسمعني؟ Dialogue: 0,0:09:35.12,0:09:35.96,Tico,Nana,0,0,0,,!(توماس) Dialogue: 0,0:09:36.26,0:09:37.67,Tico,,0,0,0,,توماس)، أتسمعنا؟) Dialogue: 0,0:09:39.02,0:09:41.17,Tico,,0,0,0,,!توماس)، أجبنا إن كنت تسمعنا) Dialogue: 0,0:09:42.20,0:09:44.05,Tico,Thom,0,0,0,,!هنا! أنا هنا بالضّبط Dialogue: 0,0:09:44.12,0:09:44.84,Tico,Al,0,0,0,,!هذا عظيم Dialogue: 0,0:09:46.33,0:09:47.02,Tico,Cher,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:09:50.56,0:09:55.25,Tico,Thom,0,0,0,,!أتى أبي بالقرب منّي، و لكنّه تركني Dialogue: 0,0:09:56.13,0:09:56.99,Tico,Nana,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:09:59.90,0:10:07.03,Tico,Al,0,0,0,,.على كلٍّ، لقد أحسنت صُنعًا، أيها الفتى\N.من الجيّد أنّك لاحظت مفتاح الهوائي العائم Dialogue: 0,0:10:07.42,0:10:09.72,Tico,Thom,0,0,0,,...ضغطتُ على جميع المفاتيح، و لكن Dialogue: 0,0:10:10.33,0:10:11.06,Tico,Nana,0,0,0,,لكن ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:11.59,0:10:16.00,Tico,Thom,0,0,0,,عندما ضغطتُ على مفتاحٍ مُغاير، بدى و كأنّ\N.الكثير من الهواء قد خرج أو شيئًا من هذا القبيل Dialogue: 0,0:10:16.76,0:10:17.67,Tico,Al,0,0,0,,ما الذي قلته؟ Dialogue: 0,0:10:17.82,0:10:19.05,Tico,Thom,0,0,0,,.لكنّي أوقفتُ الأمر في الحال Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:23.95,Tico,,0,0,0,,ما الأمر؟ هل فعلتُ شيئًا سيّئًا؟ Dialogue: 0,0:10:24.67,0:10:26.13,Tico,Al,0,0,0,,أيها الفتى، أهناك زرٌّ مُضاء بجانبك؟ Dialogue: 0,0:10:27.24,0:10:29.64,Tico,Thom,0,0,0,,.إني أرى زرًّا أخضر بالقرب منّي Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:31.84,Tico,Al,0,0,0,,.ليس ذاك، بل الأحمر Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:36.08,Tico,Thom,0,0,0,,.و-وجدته Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:37.99,Tico,Al,0,0,0,,.هناك عدّادٌ فوقه بالضّبط Dialogue: 0,0:10:38.78,0:10:40.38,Tico,,0,0,0,,.أخبرني في أيّ اتّجاه تُشير إليه الإبرة Dialogue: 0,0:10:41.64,0:10:45.01,Tico,Thom,0,0,0,,.إنّها تُشير لـ 40 متر Dialogue: 0,0:10:45.70,0:10:46.60,Tico,Al,0,0,0,,!ما الذي قلته؟ Dialogue: 0,0:10:47.39,0:10:52.16,Tico,,0,0,0,,لقد أطلق ذلك الفتى جميع الهواء الموجود\N!من أجل التنّفس و اتّزان الغوّاصة Dialogue: 0,0:10:52.77,0:10:53.66,Tico,Cher,0,0,0,,ما الذي تعنيه؟ Dialogue: 0,0:10:54.24,0:11:01.09,Tico,Scott,0,0,0,,،هذا يعني أنّه من المستحيل عودة "كرة الحبّار" للسّطح\N.و بقيت حوالي 40 دقيقة فقط على نفاد الهواء داخلها Dialogue: 0,0:11:01.30,0:11:02.31,Tico,Cher,0,0,0,,!ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:07.67,Tico,Nana,0,0,0,,!(توماس) Dialogue: 0,0:11:28.80,0:11:30.65,Tico,Al,0,0,0,,.أعتقد بأنّها قد تحطّمت Dialogue: 0,0:11:31.17,0:11:32.97,Tico,Cher,0,0,0,,ألا تستطيع (تيكو) الذّهاب إليه لإنقاذه؟ Dialogue: 0,0:11:33.23,0:11:36.15,Tico,Scott,0,0,0,,بإمكان الحيتان القاتلة الغوص\N.لمسافة 200 متر تحت البحر فقط Dialogue: 0,0:11:36.77,0:11:39.93,Tico,,0,0,0,,.إذا تكلّمنا عن (تيكو) فحدودها 300 متر فحسب Dialogue: 0,0:11:40.61,0:11:42.08,Tico,Cher,0,0,0,,أهذا يعني أنّنا لا نستطيع فعل أيّ شيء؟ Dialogue: 0,0:11:44.45,0:11:45.80,Tico,Al,0,0,0,,.استنفدنا كلّ خياراتنا إذن Dialogue: 0,0:11:46.25,0:11:48.85,Tico,Thom,0,0,0,,!ما الأمر؟ فليتحدّث معي أحدكم Dialogue: 0,0:11:55.28,0:11:56.54,Tico,,0,0,0,,!أسمعُ صوتًا غريبًا Dialogue: 0,0:11:59.69,0:12:01.53,Tico,Al,0,0,0,,.أتمنّى أن لا يكون زلزالا آخر Dialogue: 0,0:12:04.85,0:12:05.50,Tico,Nana,0,0,0,,.أبي Dialogue: 0,0:12:11.64,0:12:15.55,Tico,Thom,0,0,0,,ما هذا الصّوت؟ لمَ سكت الجميع؟ Dialogue: 0,0:12:23.13,0:12:25.47,Tico,Scott,0,0,0,,توماس-كن)، صحيح؟ أتسمعني؟) Dialogue: 0,0:12:26.21,0:12:26.80,Tico,Thom,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:12:28.19,0:12:31.48,Tico,Scott,0,0,0,,.هناك مُشكلة مع وضعك الحالي Dialogue: 0,0:12:32.28,0:12:33.13,Tico,Cher,0,0,0,,ألا بأس أن تقول له هذا؟ Dialogue: 0,0:12:33.92,0:12:36.06,Tico,Scott,0,0,0,,.لا نملك خيارًا سوى الإعتماد عليه Dialogue: 0,0:12:40.68,0:12:45.50,Tico,,0,0,0,,.من الصّعب علينا إنقاذك مباشرة\Nأتفهم هذا؟ Dialogue: 0,0:12:46.21,0:12:47.27,Tico,Thom,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:12:48.23,0:12:52.87,Tico,Scott,0,0,0,,لكن، إذا تصرّفتَ بشجاعة، فسيتمُّ إنقاذك، اتّفقنا؟ Dialogue: 0,0:12:56.20,0:13:02.23,Tico,,0,0,0,,أنت بمنتصف الطريق تقريبًا بجانب جبلٍ بحري\N.مُرتفعٍ للغاية، بعُمق 1000 متر Dialogue: 0,0:13:03.84,0:13:07.38,Tico,,0,0,0,,.لا يمكننا القدوم لمساعدتك مع هذا العُمق Dialogue: 0,0:13:07.84,0:13:15.57,Tico,,0,0,0,,لكن، إذا استطعتَ الصّعود لأعلى قمّة، حينها\N."سنستطيع الإمساك بك بواسطة حبل الـ "بيبيرونتينوغو Dialogue: 0,0:13:18.05,0:13:20.48,Tico,,0,0,0,,بعدها، سنقوم بسحبك للأعلى فحسب، أفهمت؟ Dialogue: 0,0:13:20.98,0:13:22.26,Tico,Thom,0,0,0,,...أجل، لكن Dialogue: 0,0:13:22.57,0:13:26.72,Tico,Scott,0,0,0,,.ولدٌ جيّد. إنّ الأمر سهل\N.عليك فقط بالصّعود للجبل ببطئ Dialogue: 0,0:13:27.57,0:13:28.96,Tico,Thom,0,0,0,,لكن كيف؟ Dialogue: 0,0:13:29.53,0:13:32.36,Tico,Cher,0,0,0,,أجل، كيف له أن يصعد لهذا العلو؟ Dialogue: 0,0:13:32.93,0:13:35.85,Tico,Al,0,0,0,,!سأعلّمك كيف تتسلّقُ إلى هنا، أيها الفتى Dialogue: 0,0:13:36.33,0:13:36.91,Tico,Thom,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:37.34,0:13:38.43,Tico,Al,0,0,0,,!كُن رجلا Dialogue: 0,0:13:39.85,0:13:41.93,Tico,Thom,0,0,0,,!لا أستطيع فعل هذا Dialogue: 0,0:13:42.52,0:13:43.88,Tico,Nana,0,0,0,,!توماس)، بإمكانك ذلك) Dialogue: 0,0:13:44.28,0:13:45.16,Tico,Al,0,0,0,,!إسمع أيها الفتى Dialogue: 0,0:13:46.42,0:13:52.05,Tico,,0,0,0,,فشلنا نحن و والدك في إنقاذك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:53.57,0:14:02.24,Tico,Al,0,0,0,,،لا يمكنك الإعتماد على أي أحد حاليًا. إذا استطعتَ تجاوز هذا\N.فستكون حينها رجلا ناضجًا لا يُضاهيه أحد Dialogue: 0,0:14:03.66,0:14:05.03,Tico,,0,0,0,,!سأكون بانتظارك يا رفيقي Dialogue: 0,0:14:05.92,0:14:07.29,Tico,Nana,0,0,0,,توماس)، حسنٌ؟) Dialogue: 0,0:14:09.50,0:14:11.29,Tico,Thom,0,0,0,,!حسنٌ، سأجرّبُ الأمر Dialogue: 0,0:14:12.72,0:14:13.44,Tico,Prof,0,0,0,,!أيها الحمقى Dialogue: 0,0:14:13.98,0:14:17.98,Tico,Bald,0,0,0,,.هذا لا يُمثّلك أيها البروفيسور\N.عليك أن تهدأ قليلا Dialogue: 0,0:14:18.22,0:14:19.37,Tico,Prof,0,0,0,,!أتقول لي أن أهدأ؟ Dialogue: 0,0:14:19.88,0:14:21.23,Tico,James,0,0,0,,!المعذرة، أيها البروفيسور Dialogue: 0,0:14:22.30,0:14:24.89,Tico,,0,0,0,,!لقد تمكّنا من الإتّصال بولدك Dialogue: 0,0:14:26.10,0:14:27.05,Tico,Prof,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:14:28.80,0:14:32.88,Tico,,0,0,0,,!اتّصل بجميع السّفن التي بجوارنا\N!أخبرهم بأن يُساعدونا بعملية الإنقاذ Dialogue: 0,0:14:35.62,0:14:39.12,Tico,Bald,0,0,0,,سُحقًا! ذلك الولد المغفّل! لقد اعترض\N.طريق بحثنا على أيّ حال Dialogue: 0,0:14:40.21,0:14:41.40,Tico,Al,0,0,0,,أيها الفتى، أنت مستعد؟ Dialogue: 0,0:14:42.03,0:14:42.62,Tico,Thom,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:14:43.59,0:14:46.45,Tico,Al,0,0,0,,."من أجل تحريك "كرة الحبّار"، عليك باستخدام "الأيادي السّحرية Dialogue: 0,0:14:47.35,0:14:51.08,Tico,,0,0,0,,.حاول تحريك "العتلات" الإثنتان التي أمامك Dialogue: 0,0:14:47.35,0:14:51.08,Signs,,0,0,0,,{\pos(512,92)}تُستخدم كرافعة إمّا لفصل جزئين بقوة أو لإزالة المسامير Dialogue: 0,0:15:02.59,0:15:03.27,Tico,Prof,0,0,0,,كيف حال (توماس)؟ Dialogue: 0,0:15:03.80,0:15:04.44,Tico,Scott,0,0,0,,.إنه بخير Dialogue: 0,0:15:05.04,0:15:08.63,Tico,Nana,0,0,0,,آل) يقوم بتعليمه كيفية)\N.صعود الجبل بالوقت الحالي Dialogue: 0,0:15:08.80,0:15:10.62,Tico,Cher,0,0,0,,.أجل، لديه بعض الشّجاعة Dialogue: 0,0:15:11.36,0:15:15.67,Tico,Prof,0,0,0,,(أتقول لي بأنّك تركت (توماس\Nيُحرّك قطعة الخردة تلك؟ Dialogue: 0,0:15:16.20,0:15:17.62,Tico,Al,0,0,0,,!لا يوجد خيارٌ آخر Dialogue: 0,0:15:17.87,0:15:20.88,Tico,Prof,0,0,0,,!أوقفه! لقد أمرتهم أن يستدعوا النّجدة Dialogue: 0,0:15:21.39,0:15:25.23,Tico,,0,0,0,,!لا تدع طفلا بعمر الـ 10 سنوات أن يفعل شيئًا خطيرًا كهذا Dialogue: 0,0:15:25.86,0:15:26.54,Tico,Scott,0,0,0,,.(لوكونت) Dialogue: 0,0:15:27.23,0:15:27.88,Tico,Prof,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:28.10,0:15:36.98,Tico,Scott,0,0,0,,نحن في وسط المحيط الأطلسي، حتى أنّك تعرف الإمكانيات\N.المنخفضة جدًا لأي سفينة بها غواصة في هذه المنطقة Dialogue: 0,0:15:40.17,0:15:41.36,Tico,Thom,0,0,0,,.بدأتُ أتعوّد على الأمر Dialogue: 0,0:15:42.21,0:15:42.81,Tico,Prof,0,0,0,,!(توماس) Dialogue: 0,0:15:43.81,0:15:45.46,Tico,Thom,0,0,0,,أبي! هذا أنت، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:46.64,0:15:49.00,Tico,Prof,0,0,0,,.توماس)، إبقى مكانك و لا تفعل أيّ شيء) Dialogue: 0,0:15:49.36,0:15:50.46,Tico,,0,0,0,,.سأقوم بإخراجك من هناك Dialogue: 0,0:15:52.69,0:15:57.31,Tico,Scott,0,0,0,,.تبقّت لديه 30 دقيقة من الهواء فحسب\N.كما أنّ الأرضية قد بدأت تُحدث قرقرة ما Dialogue: 0,0:15:59.39,0:16:03.31,Tico,,0,0,0,,.ربّما (توماس) أمام البركان البحري مباشرة Dialogue: 0,0:16:04.24,0:16:05.00,Tico,Prof,0,0,0,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:16:16.84,0:16:17.55,Tico,Thom,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:16:19.58,0:16:20.67,Tico,Prof,0,0,0,,ما الأمر، (توماس)؟ Dialogue: 0,0:16:21.18,0:16:24.58,Tico,Thom,0,0,0,,.دعني أفعلها، أريد المحاولة بمفردي Dialogue: 0,0:16:25.46,0:16:26.21,Tico,Prof,0,0,0,,...(توماس) Dialogue: 0,0:16:26.62,0:16:28.00,Tico,Al,0,0,0,,.عليك بالوثوق بإبنك Dialogue: 0,0:16:29.58,0:16:32.05,Tico,,0,0,0,,.حسنٌ، استمرّ بالصّعود للقمة Dialogue: 0,0:16:59.64,0:17:01.04,Tico,Scott,0,0,0,,.سأحضّر من أجل الغوص Dialogue: 0,0:17:01.74,0:17:03.55,Tico,Cher,0,0,0,,ألن يثور البركان؟ Dialogue: 0,0:17:04.20,0:17:06.47,Tico,Scott,0,0,0,,.علينا أن نتمنّى أن يظلّ هادئًا فحسب Dialogue: 0,0:17:08.96,0:17:10.00,Tico,James,0,0,0,,.(ماريا-ساما) Dialogue: 0,0:17:13.98,0:17:14.85,Tico,Al,0,0,0,,كيف تسير الأمور أيها الفتى؟ Dialogue: 0,0:17:15.75,0:17:16.64,Tico,Thom,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:17:17.01,0:17:19.00,Tico,Al,0,0,0,,.حسنًا، أوشكتَ على الوصول، أبذل جهدك Dialogue: 0,0:17:29.65,0:17:31.76,Tico,,0,0,0,,!ما الأمر أيها الفتى؟ تكلّم معي Dialogue: 0,0:17:32.17,0:17:32.65,Tico,Prof,0,0,0,,!(توماس) Dialogue: 0,0:17:39.32,0:17:39.92,Tico,Nana,0,0,0,,!(تيكو) Dialogue: 0,0:17:40.28,0:17:40.84,Tico,Scott,0,0,0,,!(نانامي) Dialogue: 0,0:18:00.99,0:18:01.92,Tico,Thom,0,0,0,,!لن أخسر Dialogue: 0,0:18:51.98,0:18:52.74,Tico,Nana,0,0,0,,...إنه Dialogue: 0,0:18:57.09,0:18:58.16,Tico,,0,0,0,,!(أوه لا، (تيكو Dialogue: 0,0:19:21.67,0:19:22.42,Tico,Cher,0,0,0,,!مرحى Dialogue: 0,0:19:30.02,0:19:31.76,Tico,Nana,0,0,0,,!(أهلا بعودتك، (توماس Dialogue: 0,0:19:39.65,0:19:40.24,Tico,,0,0,0,,أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:19:41.15,0:19:43.40,Tico,Thom,0,0,0,,.أنا بخير، كلّ شيءٍ على ما يرام Dialogue: 0,0:19:44.63,0:19:46.06,Tico,Al,0,0,0,,.(لقد فعلتها، (توماس Dialogue: 0,0:19:46.66,0:19:47.94,Tico,Thom,0,0,0,,ألن تُناديني بـ "الفتى" بعد الآن؟ Dialogue: 0,0:19:48.50,0:19:52.30,Tico,Al,0,0,0,,.أقدّم احترامي الخالص لأولئك الذين يتمتّعون بالشّجاعة Dialogue: 0,0:19:53.77,0:19:54.36,Tico,Thom,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:19:56.72,0:19:57.38,Tico,Nana,0,0,0,,ما الذي فعلته؟ Dialogue: 0,0:19:57.92,0:19:59.55,Tico,Al,0,0,0,,!لقد بذل جهده Dialogue: 0,0:20:05.79,0:20:07.21,Tico,Cher,0,0,0,,!ياله من أب Dialogue: 0,0:20:07.55,0:20:08.32,Tico,Al,0,0,0,,--ذلك المعتوه Dialogue: 0,0:20:08.76,0:20:09.56,Tico,Thom,0,0,0,,!مـ-مهلا Dialogue: 0,0:20:10.72,0:20:14.64,Tico,,0,0,0,,.إنها المرّة الأولى التي يغضب فيها والدي منّي Dialogue: 0,0:20:21.62,0:20:22.82,Tico,Scott,0,0,0,,.حسنٌ، حان وقت الإقلاع Dialogue: 0,0:20:23.23,0:20:24.66,Tico,Al,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,0:20:25.63,0:20:26.73,Tico,Thom,0,0,0,,!مهلا Dialogue: 0,0:20:28.17,0:20:30.23,Tico,,0,0,0,,!دعوني أركب في السّفينة أيضًا Dialogue: 0,0:20:40.88,0:20:43.20,Tico,Al,0,0,0,,سكوت)، هل بإمكاننا تدريبه قليلا؟) Dialogue: 0,0:20:44.05,0:20:44.67,Tico,Nana,0,0,0,,.أبي Dialogue: 0,0:20:52.13,0:20:54.72,Tico,James,0,0,0,,.المشكلة الوحيدة تكمن في مكان نومه فحسب Dialogue: 0,0:20:54.83,0:20:55.58,Tico,Cher,0,0,0,,.(جيمس) Dialogue: 0,0:20:56.34,0:20:57.58,Tico,James,0,0,0,,ماذا يا سيّدتي؟ Dialogue: 0,0:20:59.00,0:20:59.78,Tico,Cher,0,0,0,,!أرجوك Dialogue: 0,0:21:00.85,0:21:01.39,Tico,James,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:03.48,0:21:04.06,Tico,Prof,0,0,0,,توماس)؟) Dialogue: 0,0:21:05.51,0:21:06.33,Tico,,0,0,0,,توماس)، أين أنت؟) Dialogue: 0,0:21:09.09,0:21:12.48,Tico,James,0,0,0,,."لقد ركب إبنك في الـ "بيبيرونتينوغو Dialogue: 0,0:21:12.82,0:21:13.36,Tico,Prof,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:16.33,0:21:17.97,Tico,,0,0,0,,و من أنت؟ Dialogue: 0,0:21:18.32,0:21:23.52,Tico,James,0,0,0,,.جلبتُ لك شاي الساعة 3 عصرًا\N.سأكون تحت رعايتك لفترة Dialogue: 0,0:21:24.69,0:21:25.73,Tico,Prof,0,0,0,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:21:49.77,0:21:54.66,Tico,Nana,0,0,0,,،"سمعنا بوجود دلافين في "نهر الكونغو\N."لهذا أتت "بيبيرونتينوغو" إلى "إفريقيا Dialogue: 0,0:21:55.28,0:21:59.70,Tico,,0,0,0,,،لكن، حين بحثنا تحت الماء\N.وجد (آل) شيئًا لا يُصدّق في قاع النّهر Dialogue: 0,0:22:00.76,0:22:01.45,Tico,,0,0,0,,:في الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:22:01.50,0:22:04.20,Tico,,0,0,0,,"سفينة نهر الكونغو الغارقة"\N"لغز الكنز المُخفي" Dialogue: 0,0:22:04.77,0:22:05.57,Tico,,0,0,0,,!ترقّبوها Dialogue: 0,0:22:07.90,0:22:12.25,Sea Loves You,,0,0,0,,{\b1}Γالحديث الوميضي」{\b0} Dialogue: 0,0:22:20.07,0:22:24.83,Sea Loves You,,0,0,0,,.لننظر إلى السّماء اللّيلية Dialogue: 0,0:22:25.66,0:22:31.08,Sea Loves You,,0,0,0,,لا أدري سبب عدم قدرتي على النوم باللّيل Dialogue: 0,0:22:31.88,0:22:36.37,Sea Loves You,,0,0,0,,...أعتقد أني أسمع صوت Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:40.51,Sea Loves You,,0,0,0,,همسات النجوم الطّفيفة Dialogue: 0,0:22:41.13,0:22:47.88,Sea Loves You,,0,0,0,,كما اعتقدتُ تمامًا Dialogue: 0,0:22:48.30,0:22:57.39,Sea Loves You,,0,0,0,,أن الشيء الذي تمنّيته سيتحقّق حقًا Dialogue: 0,0:23:00.45,0:23:05.62,Sea Loves You,,0,0,0,,الأعين التي تُصوّر أحلامي الرائعة على الدّوام Dialogue: 0,0:23:06.24,0:23:11.49,Sea Loves You,,0,0,0,,بإمكانها التكلّم مع النجوم بمجرد غمزة فحسب Dialogue: 0,0:23:12.03,0:23:16.59,Sea Loves You,,0,0,0,,لهذا السّبب لن أنظر للأسفل Dialogue: 0,0:23:17.25,0:23:25.29,Sea Loves You,,0,0,0,,حديثٌ وميضي مع قلبي Dialogue: 0,0:22:20.07,0:22:24.83,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Yozora miage you Dialogue: 0,0:22:25.66,0:22:31.08,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Naze ka nemuranai yoru wa Dialogue: 0,0:22:31.88,0:22:36.38,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hoshi no sasayaki ga Dialogue: 0,0:22:37.26,0:22:40.51,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Kikoeru ki ga suru Dialogue: 0,0:22:41.13,0:22:47.89,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Mayowazuni shinjite itara Dialogue: 0,0:22:48.31,0:22:57.40,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Negatta koto wa itsuka kanauto Dialogue: 0,0:23:00.45,0:23:05.62,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Itsumo yume o utsusu hitomi wa Dialogue: 0,0:23:06.24,0:23:11.50,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hoshi to hanshi dekiru matatakide Dialogue: 0,0:23:12.04,0:23:16.59,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Dakara ima wa utsumukanai Dialogue: 0,0:23:17.25,0:23:25.30,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Kokoro de oh Twinkle talk