1
00:00:06,031 --> 00:00:07,924
كندا او الافلاس

2
00:00:08,124 --> 00:00:15,124
<font color=#FFFF00>ترجمة: وائل طريفي</font><font color=#FF0000>
هذه أول ترجمة لي لمسلسي المفضل عائلة سيمبسون
أرجو أن تنال اعجابكم و اعذروني على الأخطاء و شكرا لكم
على المشاهدة</font>

3
00:00:16,314 --> 00:00:18,329
المدرسة عبر الانترنت

4
00:00:18,529 --> 00:00:30,529
<font color=#FFFF00>ترجمة: وائل طريفي</font><font color=#FF0000>
هذه أول ترجمة لي لمسلسي المفضل عائلة سيمبسون
أرجو أن تنال اعجابكم و اعذروني على الأخطاء و شكرا لكم
على المشاهدة</font>

5
00:00:32,033 --> 00:00:34,178
("WE CAN MAKE THE WORLD STOP" BY THE GLITCH MOB PLAYING)

6
00:01:44,296 --> 00:01:46,522
ربما يجب ان نجد حديقة جديدة للعب

7
00:01:46,881 --> 00:01:48,223
انا اخاف من التغيير

8
00:01:48,276 --> 00:01:50,921
("LA PRIMAVERA" BY VIVALDI PLAYING)

9
00:01:50,945 --> 00:01:53,590
هذا المكان يبدو جيدا

10
00:01:53,614 --> 00:01:55,564
Har-har.

11
00:01:55,641 --> 00:01:57,094
اشجار مظللة

12
00:01:57,118 --> 00:01:58,817
حمامات مع ابواب

13
00:01:58,894 --> 00:02:00,619
و لعبة التزحلق تلك

14
00:02:00,696 --> 00:02:04,239
تلقي بك على اطارات ناعمة معاد تدويرها

15
00:02:04,316 --> 00:02:06,408
يا للروعة

16
00:02:06,485 --> 00:02:09,253
انظري ماغي انه صديقك هودسون

17
00:02:29,650 --> 00:02:32,526
يبدو ابني حقا انه معجب بابنتك

18
00:02:35,231 --> 00:02:36,772
- كورتني.
- مارج.

19
00:02:36,849 --> 00:02:38,991
Is that ironic or retro?
<font color=#FFFF00>تقوم بالسخرية من اسمها</font>

20
00:02:39,068 --> 00:02:40,326
انه اسمي

21
00:02:40,403 --> 00:02:42,828
انهم يستمتعون كثيرا بوقتهم

22
00:02:44,148 --> 00:02:46,573
- هل هي متوفرة لموعد لعب مع ابني غدا؟
-نعم.

23
00:02:46,650 --> 00:02:48,871
هل كانت في نفس الغرفة مع فول سوداني ؟؟<font color=#FFFF00>
(تريد ان تعرف ان كان لديها حساسية من الفول السوداني)</font>

24
00:02:48,971 --> 00:02:51,286
- كلا.
- هل استطيع التحقق من لقاحاتها؟?

25
00:02:51,363 --> 00:02:54,173
TB? DTaP? Measles-mumps-rubella?<font color=#FFFF00>
(تريد التأكد من مختلف أنواع لقاحاتها)</font>

26
00:02:54,250 --> 00:02:55,758
نعم , نعم , نعم.

27
00:02:58,087 --> 00:02:59,178
ارضاع طبيعي او تشرب الحليب بالزجاجة؟

28
00:02:59,255 --> 00:03:00,796
بالزجاجة , لكن انا لست وحشا

29
00:03:00,873 --> 00:03:02,131
استطيع احضار البسكويت معي

30
00:03:03,759 --> 00:03:05,851
سكر ابيض. هذا حقا مسلي

31
00:03:05,928 --> 00:03:08,095
يجب ان اقول لزوجي انك قلت ذلك

32
00:03:08,172 --> 00:03:11,502
حسنا انا سوف اقول لزوجي انك سخرتي من السكر الابيض.

33
00:03:11,526 --> 00:03:13,067
اراكي غدا.

34
00:03:19,558 --> 00:03:21,483
الفطائر على الطاولة , هومي

35
00:03:24,113 --> 00:03:26,205
مارج, انا احاول خسارة بعض الوزن.

36
00:03:26,282 --> 00:03:28,115
الفطائر سوف تكون جيدة.

37
00:03:28,192 --> 00:03:29,208
هل انت متأكد؟

38
00:03:29,285 --> 00:03:31,688
علي ان اواجه الحقائق هنا.
ببعض الطرق الصغيرة,

39
00:03:31,712 --> 00:03:33,587
لقد تركت نفسي اذهب بعيدا.

40
00:03:34,790 --> 00:03:36,193
ما هي المشكلة؟ هل من احد مات؟

41
00:03:36,217 --> 00:03:37,528
نحن قلقون انك انت سوف تموت

42
00:03:37,552 --> 00:03:40,127
نحن نريدك ان تعيش اطول, ابي

43
00:03:40,204 --> 00:03:41,336
لا يحدث ابدا ما اريد

44
00:03:41,413 --> 00:03:42,888
حسنا

45
00:03:42,965 --> 00:03:44,798
هل تعلمون ماذا الان, لا اريد الفطائر

46
00:03:44,875 --> 00:03:46,225
سوف احصل فقط على ....

47
00:03:46,302 --> 00:03:47,871
ليمون فقط

48
00:03:50,047 --> 00:03:53,849
لم اشاهد الهبوط على سطح القمر
او سقوط جدار برلين,

49
00:03:53,926 --> 00:03:57,278
و لكن رايت ابي ياخذ ليمون فقط معه عند ذهابه للعمل

50
00:04:06,747 --> 00:04:08,080
شكرا جزيلا, يا زميل

51
00:04:08,157 --> 00:04:09,698
لقد كلفتنا خسارة المباراة

52
00:04:09,775 --> 00:04:11,083
نعم, حسنا هنالك

53
00:04:12,587 --> 00:04:15,087
يا للروعة, بيتزا باقية من البارحة

54
00:04:15,164 --> 00:04:17,256
لقد كنت احلم بك, يا صديقي

55
00:04:17,333 --> 00:04:20,737
بينما كنت نائم, قلت,  حجم كبير جدا

56
00:04:20,761 --> 00:04:23,837
و لكن قلت لزوجتي انني قلت, مارج المثيرة

57
00:04:27,037 --> 00:04:30,037
("THE BLUE DANUBE"
BY JOHANN STRAUSS II PLAYING)

58
00:04:35,526 --> 00:04:39,353
اوه, لماذا لم اقم بارتداء القفازات الخاصة بأكل البيتزا ؟

59
00:04:39,429 --> 00:04:41,188
اوه

60
00:04:50,199 --> 00:04:51,540
<i> كارل : اين انت يا هومر ؟ </i>

61
00:04:51,626 --> 00:04:53,392
<i>مستر برنز يريد عمل اجتماع للموظفين</i>

62
00:04:53,424 --> 00:04:56,295
المقعد الوحيد المتوفر هو بجانبه

63
00:05:00,617 --> 00:05:02,301
اوه, يا الهي , انا احتاج لمعجزة

64
00:05:02,378 --> 00:05:05,449
مرحبا, لماذا لا تحضر معك بالون الى زملائك في العمل ؟

65
00:05:05,473 --> 00:05:08,557
انهم مثل الطائرات الورقية
من دون اي عمل شاق

66
00:05:10,930 --> 00:05:12,886
منذ متى انت تبيع البوالين ؟

67
00:05:12,963 --> 00:05:15,097
انها قصة مثيرة

68
00:05:15,173 --> 00:05:17,983
<i>Well, this is a story
of a poor mountain man</i> 

69
00:05:18,060 --> 00:05:20,130
 <i>Spoke worse English
than Mr. Jackie Chan</i> 

70
00:05:20,154 --> 00:05:22,321
<i>Then one day,
he was tendin' to his still</i>

71
00:05:22,398 --> 00:05:26,108
 <i>Heard a hissing sound and
his pants began to fill</i>

72
00:05:26,184 --> 00:05:27,234
<i>Helium.</i>

73
00:05:27,311 --> 00:05:28,569
<i>See-through gold.</i>

74
00:05:28,645 --> 00:05:31,405
<i>Symbol, H-E.</i>

75
00:05:31,481 --> 00:05:33,073
<i>Well, the first thing you know...</i> 

76
00:05:34,318 --> 00:05:35,576
لقد ذهب

77
00:05:35,652 --> 00:05:38,245
صديقي المفضل ذهب

78
00:05:38,322 --> 00:05:39,621
<i>مستر برنز: انا اريدكم ان تعرفو</i>

79
00:05:39,698 --> 00:05:42,920
زميلكم في العمل
الذي اعتقدتم انه كان تشيب انكوجنيتو

80
00:05:42,971 --> 00:05:45,419
كان في الحقيقة انا متخفيا

81
00:05:45,495 --> 00:05:47,680
اسف على التأخر, جميعا
خذ, احصل على بالون

82
00:05:47,756 --> 00:05:51,000
سيمبسون, مستر بيرنز من اغنى 500 مدير تنفيذي حول العالم

83
00:05:51,076 --> 00:05:53,335
- لن يذهب للحصول على
- اسكت, ايها الاحمق

84
00:05:55,390 --> 00:05:56,839
غاز هيليوم نقي

85
00:05:56,915 --> 00:05:59,392
كل الشكر لبوالين اعياد الميلاد
التي اصبحت نادرة اكثر من اي وقت مضى

86
00:05:59,468 --> 00:06:01,844
سميثرز هل علي ان اذكرك
نحن ندفع ثروة

87
00:06:01,920 --> 00:06:04,897
من اجل غاز الهيليوم ليقوم بتبريد مفاعلاتنا النووية

88
00:06:04,974 --> 00:06:05,975
انت محق كالعادة, سيدي

89
00:06:06,050 --> 00:06:07,900
هذا السعر عالي جدا

90
00:06:07,977 --> 00:06:09,384
من اين حصلت على هذا<font color=#FFFF00>
(يقصد غاز الهيليوم)</font>

91
00:06:09,462 --> 00:06:11,882
اوه, الغبي الذي حصلت من عنده على الغاز
لديه الكثير منه

92
00:06:11,906 --> 00:06:13,147
و لكن علي ان احذرك

93
00:06:13,223 --> 00:06:15,649
ليس لديه اي فكرة عن قيمته

94
00:06:15,726 --> 00:06:17,243
ممتاز
<font color=#FFFF00>مع ضحكة شريرة</font>

95
00:06:17,320 --> 00:06:19,361
كم احب الاحتيال الجيد

96
00:06:19,438 --> 00:06:21,058
- ماذا تعتقد انت؟

97
00:06:21,082 --> 00:06:22,698
قام بمناداتي

98
00:06:23,338 --> 00:06:26,585
بالنسبة لك سيمبسون,
انت افضل موظف لهذا الشهر

99
00:06:26,785 --> 00:06:29,785
<font color=#FFFF00>الهيليوم هو عنصر كيميائي له الرمز وله العدد الذري اثنان. يقع الهيليوم في الجدول الدوري ضمن عناصر الدورة الأولى وعلى رأس عناصر المجموعة الثامنة عشر ويمتلك بروتونين ونيوترونين في نواته ويحيط بها الكترونين. في الظروف القياسيّة من الضغط ودرجة الحرارة فإنّ الهيليوم عبارة عن غاز عديم اللون والرائحة، غير سام وليس له مذاق. ينتمي الهيليوم إلى الغازات النبيلة لذلك فهو غاز خامل أحادي الذرة، وبسبب خموله الكيميائي لا توجد جزيئات له، فهو يوجد دائماً في صورته الذريّة. للهيليوم أقلّ درجة غليان وانصهار مقارنةً ببقيّة العناصر الكيميائيّة، وهو يوجد أغلب الأحيان في الحالة الغازيّة باستثناء ظروف خاصة جداً.</font>

100
00:06:30,149 --> 00:06:32,258
لقد كنت رائعا اليوم في اجتماع الموظفين

101
00:06:32,335 --> 00:06:34,168
المفتاح هنا هو التحضير المسبق

102
00:06:34,244 --> 00:06:36,740
شيء مذهل حدث لماغي

103
00:06:36,764 --> 00:06:38,931
انها في حالة حب

104
00:06:44,129 --> 00:06:47,189
اذا لم يكن هذا الطف شيء ممكن ان تشاهده سوف اعلن افلاسي

105
00:07:00,722 --> 00:07:03,100
براندين: كليتوس قم بفتح الباب

106
00:07:03,124 --> 00:07:06,575
لا استطيع فتح الباب حقا
مع سلاح غير ملقم

107
00:07:06,652 --> 00:07:08,869
هل استطيع, يا امرأة ؟

108
00:07:08,946 --> 00:07:10,746
مرحبا يا جار<font color=#FFFF00>
(مستر بيرنز يقوم بتقليد لهجته الريفية)</font>

109
00:07:10,823 --> 00:07:14,750
هل استطيع ان اعرض عليك
حساء السناجب الخاص بمانهاتن

110
00:07:14,827 --> 00:07:17,948
رائحتك
مثل الرجال الذين يجلسون خلف المكاتب

111
00:07:17,972 --> 00:07:19,213
لقد كشفنا<font color=#FFFF00>
(الان مستر بيرنز يتحدث بصوته الطبيعي لان كلايدس كشفه)</font>

112
00:07:19,289 --> 00:07:21,256
لا حاجة لان ندعي اننا ريفيون

113
00:07:21,309 --> 00:07:22,641
لا اقصد التقليل من شأنك

114
00:07:22,718 --> 00:07:24,727
لا مشكلة

115
00:07:26,905 --> 00:07:30,224
حسنا ايها الاخرق
لديك غاز الهيليوم الذي انا بحاجته

116
00:07:30,300 --> 00:07:31,462
انا لدي ما تريده

117
00:07:31,486 --> 00:07:33,652
كوب من القصدير مليء بالالماس

118
00:07:33,729 --> 00:07:36,155
لنعقد صفقة

119
00:07:36,232 --> 00:07:37,731
انتظر قليلا

120
00:07:37,808 --> 00:07:40,067
انا احب اولا ان اشرب شراب معك

121
00:07:40,144 --> 00:07:42,806
قبل ان اقوم بعقد الصفقة

122
00:07:42,830 --> 00:07:45,498
لقد قمت بشرب جميع انواع المشروبات في حياتي

123
00:07:45,574 --> 00:07:48,145
من البيرة الحلوة الخاصة بييل
الى مياه ولاية ميتشيغان

124
00:07:48,169 --> 00:07:49,618
افعل ما يحلو لك

125
00:07:53,198 --> 00:07:55,319
بالطبع لا يوجد اي تأثير

126
00:07:57,178 --> 00:07:59,845
(UPBEAT CABARET MUSIC PLAYING)

127
00:08:10,174 --> 00:08:12,099
سيدي ربما هذا الاخرق

128
00:08:12,176 --> 00:08:13,809
هو اذكى قليلا من ما كنا نعتقد

129
00:08:13,886 --> 00:08:15,172
مستحيل

130
00:08:15,196 --> 00:08:17,113
اخ

131
00:08:20,313 --> 00:08:22,313
ربما يجب ان نجد احمق اخر ليتعامل مع هذا الاحمق

132
00:08:22,519 --> 00:08:24,681
مرحبا, هل استطيع الحصول على قليل من المساعدة؟

133
00:08:24,705 --> 00:08:26,414
لقد اوقعت سندويشتي هنا

134
00:08:28,876 --> 00:08:31,452
انت و هذا القروي الاخرق
سوف تدخلون الى مكان وجود غاز الهيليوم

135
00:08:31,528 --> 00:08:33,379
سمها صداقة

136
00:08:33,456 --> 00:08:35,692
ثم استخدم هذه الصداقة
لتدمير حياته

137
00:08:35,716 --> 00:08:37,027
من الداخل للخارج

138
00:08:37,051 --> 00:08:39,168
لا اعلم. لديه اولاد

139
00:08:39,244 --> 00:08:41,887
لا استطيع اخراج عائلة من بيتها

140
00:08:41,964 --> 00:08:44,034
و لكن لا يوجد عندك مشكلة

141
00:08:44,058 --> 00:08:45,674
في اخراجي من بيتهم

142
00:08:45,751 --> 00:08:48,302
اوه. انت الان تحاول ارباكي و العبث بأفكاري

143
00:08:48,378 --> 00:08:50,637
يجب علي الخروج اين الباب ؟؟

144
00:08:52,257 --> 00:08:53,348
انقذني

145
00:08:53,425 --> 00:08:55,642
انت تعرف واينستين من قسم المحاسبة

146
00:08:56,553 --> 00:08:58,020
اذا كنت مرتبك

147
00:08:58,096 --> 00:09:01,552
ربما هذان الرجلان من الممكن
ان يوضحو الامور لك

148
00:09:01,576 --> 00:09:04,026
هذا الرجل يحب التسبب بالالم

149
00:09:04,102 --> 00:09:05,652
و هذا الاخر يحب الضحك

150
00:09:05,729 --> 00:09:07,913
بينما يشاهد هذا الرجل
يقوم بالتسبب بالالم

151
00:09:07,990 --> 00:09:10,157
هل انت الرجل الذي يسبب الالم ام الرجل الذي يضحك ؟؟

152
00:09:13,237 --> 00:09:15,065
اجب على السؤال

153
00:09:20,202 --> 00:09:21,835
مرحبا

154
00:09:21,912 --> 00:09:24,213
ماغي سيمبسون هنا من اجل موعد اللعب

155
00:09:24,289 --> 00:09:25,909
<i> هودسون لديه مكالمة الان</i>

156
00:09:25,933 --> 00:09:27,308
<i>-سوف اقوم بادخالك</i>

157
00:09:29,011 --> 00:09:31,011
لديكي بيت جميل

158
00:09:31,088 --> 00:09:32,916
مم مصنوعة هذه الارضية ؟؟

159
00:09:32,940 --> 00:09:35,107
البلاط من كنيسة في البندقية

160
00:09:35,184 --> 00:09:37,776
و الذي قمنا بتفكيكه
و شحنه بواسطة قارب صغير

161
00:09:37,853 --> 00:09:41,188
و قد ركبت بعناية
بواسطة رجل عمره 99 عام

162
00:09:41,265 --> 00:09:42,615
هذا يبدو مكلفا

163
00:09:42,691 --> 00:09:44,858
كلا, الحمام هو المكلف

164
00:09:44,935 --> 00:09:48,403
السباكين الذين قمنا بتعيينهم
سيئين في عملهم

165
00:09:57,447 --> 00:09:59,248
<i>لنقم بالاسراع قليلا ايها الطفل</i>

166
00:09:59,324 --> 00:10:01,967
<i>ماذا ؟ هل حفاضك ممتلئ ؟</i>

167
00:10:02,044 --> 00:10:04,637
هل ترغبين ببعض القهوة
بينما تملئين هذه الاستمارة عن تاريخك الجنسي ؟؟

168
00:10:04,713 --> 00:10:06,213
تاريخ جنسي !!!؟

169
00:10:06,290 --> 00:10:08,257
كل هذا ليستطيع اطفالنا ان يكونو اصدقاء ؟؟؟

170
00:10:08,333 --> 00:10:10,287
هذا الخاص بي<font color=#FFFF00>
(تقصد تاريخها الجنسي)</font>

171
00:10:13,055 --> 00:10:14,596
حسنا

172
00:10:14,673 --> 00:10:17,191
مع القشدة, بدون سكر<font color=#FFFF00>
(تقصد قهوتها)</font>

173
00:10:18,158 --> 00:10:19,836
هومر فقط<font color=#FFFF00>
(لم تقم بعمل اي علاقة طوال حياتها سوى مع هومر زوجها)</font>

174
00:10:23,181 --> 00:10:27,117
من غير المحتمل هذه الايام
ان نرى طفل مع مصاصة

175
00:10:31,280 --> 00:10:33,832
لدى طفلتك شعر مثير للاهتمام

176
00:10:35,986 --> 00:10:38,120
ليس لديك مانع ان قمت
بوضع حماية على شعر طفلتك

177
00:10:38,196 --> 00:10:40,414
- لاحمي طفلي, أليس كذلك ؟؟
- نعم, لدي مانع

178
00:10:40,490 --> 00:10:41,891
كثيرا

179
00:10:41,894 --> 00:10:44,251
ماغي, لنذهب من هنا. الان

180
00:10:44,328 --> 00:10:45,989
و لن نعود الى هنا ابدا

181
00:10:59,343 --> 00:11:01,360
ماذا تفعل هنا, يا صديقي ؟؟<font color=#FFFF00>
(هومر يتحث بلهجة ريفية لكسب صداقة كليتوس)</font>

182
00:11:01,437 --> 00:11:03,404
من الجيد رؤيتك مرة اخرى

183
00:11:04,365 --> 00:11:06,481
- أليس كذلك .
- نعمممم .

184
00:11:06,558 --> 00:11:08,275
لا شيء جيد مثل "a-yup"

185
00:11:08,352 --> 00:11:10,681
- ليعطي الرجل الراحة و الهدوء
- نعممممم

186
00:11:10,705 --> 00:11:12,613
- A-yup.
- A-yup.

187
00:11:12,689 --> 00:11:14,781
- A-yup.
- A-nope.

188
00:11:14,858 --> 00:11:16,325
I mean, a-yup.

189
00:11:16,401 --> 00:11:17,406
حسنا, صديقي ,

190
00:11:17,453 --> 00:11:19,523
يبدو انك تعمل بجد .

191
00:11:19,547 --> 00:11:23,026
لتمتص غاز الهيليوم
و تقوم بتعبئته في بوالينك

192
00:11:23,050 --> 00:11:24,883
اوه, انه عمل ممل و متعب

193
00:11:24,960 --> 00:11:28,053
و لكن الرب وضع غاز الهيليوم
تحت قدمي

194
00:11:28,130 --> 00:11:30,367
و يجب علي الا اضيعه

195
00:11:30,391 --> 00:11:31,598
<i>مستر بيرنز: الان استمع الي</i>

196
00:11:31,675 --> 00:11:34,601
اشرح له ان هناك طريقة
لجعل حياته اسهل

197
00:11:34,678 --> 00:11:36,028
تظاهر بانها فكرتك .

198
00:11:36,105 --> 00:11:37,938
انه احمق كفاية
ليصدق ان لديك افكار

199
00:11:38,015 --> 00:11:39,698
<i>قل له, ماذا ان اخبرتك.</i>

200
00:11:39,775 --> 00:11:42,012
<i>هنالك طريقة لحصد هذا الغاز الثمين</i>

201
00:11:42,036 --> 00:11:46,038
ماذا ان اخبرتك ان هنالك طريقة لحصد هذا الغاز الثمين

202
00:11:46,115 --> 00:11:48,685
من دون اي جهد
لفمك و من دون ان تمتص الغاز

203
00:11:48,709 --> 00:11:50,284
سوف اقول حسنا

204
00:11:50,360 --> 00:11:52,995
و سوف اتبعها باكمل حديثك

205
00:11:53,071 --> 00:11:55,164
<i>-مستر بيرنز: ممتاز</i>
هومر: ممتاز

206
00:11:55,240 --> 00:11:56,957
<i>مستر بيرنز: كلا لا تقول ممتاز</i>

207
00:11:57,034 --> 00:11:58,834
كلا, لا تقول ممتاز<font color=#FFFF00>
(هومر يقوم بتقليد مستر بيرنز)</font>

208
00:11:58,911 --> 00:12:00,002
<i>مستر بينز: كلا لاتقول ذلك ايضا</i>

209
00:12:00,078 --> 00:12:02,337
هومر: كلا لاتقول ذلك ايضا<font color=#FFFF00>
(هومر يقلد مستر بيرنز مرة اخرى ههههههه)</font>

210
00:12:02,414 --> 00:12:04,390
<i>- مستر بيرنز: اسكت فقط</i>
- هومر: اسكت فقط

211
00:12:04,467 --> 00:12:07,037
سوف علي ان افكر بعرضك

212
00:12:07,061 --> 00:12:10,012
خاصة الجزء الاخير الجنوني من حديثك

213
00:12:10,088 --> 00:12:13,974
لقد وفرت علي
الكثير من العمل

214
00:12:14,051 --> 00:12:16,977
الان استطيع امضاء المزيد
من الوقت لانجاب المزيد من الاولاد

215
00:12:17,054 --> 00:12:18,571
هومر سيمبسون

216
00:12:18,647 --> 00:12:22,024
Cletus Delroy Montfort
Bigglesworth Spuckler.
<font color=#FFFF00>(اسمه طويل جدا)</font>

217
00:12:22,503 --> 00:12:23,834
الان, لنتصرف بجنون قليلا .

218
00:12:23,858 --> 00:12:26,245
و لنصنع لنفسنا بعض الفوضى من سمكة القطة

219
00:12:26,322 --> 00:12:30,199
حسنا سوف امد يدي
عميقا الى حفرة سمكة القطة

220
00:12:30,275 --> 00:12:33,127
هذه السمكة اللعينة لقد عضتني

221
00:12:35,113 --> 00:12:36,922
Easy-peasy.

222
00:12:39,502 --> 00:12:42,211
لا تقم باخافة السمكة
سوف تذهب كل طعمتها اللذيذة

223
00:12:46,100 --> 00:12:48,800
انها تقوم بلعق عيني

224
00:12:51,421 --> 00:12:53,013
هل ماتت ؟
نعم

225
00:12:53,090 --> 00:12:54,418
شكرا لك

226
00:12:54,442 --> 00:12:59,069
حسنا لايوجد شيء افضل
من صديق جيد للعائلة يتناول معنا السمك

227
00:13:00,138 --> 00:13:02,064
الهي, شكرا لك على احضار

228
00:13:02,140 --> 00:13:04,094
هذا الاصلع الى طريقنا

229
00:13:04,118 --> 00:13:08,237
- اوه .
- حكمته في احضار غاز البالون الغامض

230
00:13:08,313 --> 00:13:11,101
ساعدنا نحن الحمقى
لنصبح عائلة من جديد

231
00:13:11,125 --> 00:13:13,604
هومر, اود ان اكون شريكك

232
00:13:13,628 --> 00:13:16,295
لنعقد هذه الصفقة
و ايدينا ممسكة بالشراب

233
00:13:16,372 --> 00:13:17,463
هيا بنا

234
00:13:19,732 --> 00:13:21,778
انا اعتبرك من العائلة ,

235
00:13:21,802 --> 00:13:25,304
و التي ليست حقا معينة بفئة محددة

236
00:13:45,234 --> 00:13:46,160
مستر بيرنز: ممتاز<font color=#FFFF00>
(كلمته الشهيرة صار مكررها 100 مرة)</font>

237
00:13:46,184 --> 00:13:47,660
هومر متفاجئ من اين اتى صوت مستر بيرنز

238
00:13:47,736 --> 00:13:50,153
عمل جيد, سيمبسون
سوف نأخذ منه كل شيء .

239
00:13:50,206 --> 00:13:51,572
ما عدا الاريكة الموجودة في حديقته

240
00:13:51,648 --> 00:13:53,165
و لكن, نحن عائلة .

241
00:13:53,242 --> 00:13:55,617
-ألا تستطيع فقط ان تمسكه و تقلبه رأسا على عقب ؟

242
00:13:55,694 --> 00:13:57,244
لا احد سوف يقلبه رأسا على عقب

243
00:13:57,321 --> 00:13:58,716
انها مثل الحصول على نصف مليار دولار .

244
00:13:58,807 --> 00:14:00,297
ما الفائدة من ذلك ؟

245
00:14:02,058 --> 00:14:03,292
كيف الحال ؟

246
00:14:03,368 --> 00:14:04,751
اعتقد اننا نحن الاثنان مستاءان ,

247
00:14:04,828 --> 00:14:06,657
و لكن انا قلق من انكي سوف تتحدثين اولا

248
00:14:06,681 --> 00:14:08,347
كلا, ابدأ انت اولا .

249
00:14:08,424 --> 00:14:10,728
من المفترض ان اخدع شخصا

250
00:14:10,812 --> 00:14:12,518
و الذي كان لطيفا معي دائما

251
00:14:12,595 --> 00:14:14,687
انا امنع السعادة عن ماغي

252
00:14:14,763 --> 00:14:16,826
لانني لا استطيع احتمال
ام صديقها الذي تحبه .

253
00:14:16,916 --> 00:14:19,191
اوه . ماغي سوف تكون بخير

254
00:14:19,268 --> 00:14:20,276
لقد لعبت معها منذ قليل

255
00:14:21,937 --> 00:14:24,313
لا تزال تعتقد انني اخذت انفها

256
00:14:24,389 --> 00:14:25,606
مهلا, اين قمت بوضعه ؟
<font color=#FFFF00>(يقصد أنفها)</font>

257
00:14:26,248 --> 00:14:28,617
كلا. ليس هناك .

258
00:14:30,489 --> 00:14:32,746
اوه, انظري ماذا وجدتي .

259
00:14:32,747 --> 00:14:34,913
<font color=#FFFF00>حفلة عيد ميلاد هودسون
اصبح عمره سنة واحدة
يوجد الكثير من النشاطات المرحة</font>

260
00:14:35,079 --> 00:14:37,042
لدي شيء يجب ان اخبرك اياه .

261
00:14:38,078 --> 00:14:39,729
هودسون قام بعمل حفلة عيد الميلاد

262
00:14:39,807 --> 00:14:42,840
و لكن لم اخبرك, لقد قمت بتفويتها

263
00:14:44,796 --> 00:14:46,293
استطيع الشرح .

264
00:14:46,370 --> 00:14:48,721
امه كانت مزعجة جدا .

265
00:14:48,797 --> 00:14:51,673
بتصرفاتها المزعجة
و بنطال اليوغا الذي ترتديه

266
00:14:51,750 --> 00:14:53,870
هذا الذي تفعله ليس رياضة يوغا

267
00:14:53,894 --> 00:14:55,806
لقد جعلتني اشعر بالاسف على نفسي

268
00:14:55,879 --> 00:14:59,315
لقد فهمتي ما اتحدث عنه, صحيح ؟

269
00:15:07,983 --> 00:15:10,053
احصل على توقيع العقد, سيمبسون .

270
00:15:10,077 --> 00:15:11,277
- أو ماذا سوف تفعل ؟
- ممممم

271
00:15:11,354 --> 00:15:13,395
ربما تريد بعض الطعمة من المتجر<font color=#FFFF00>
(يقصد القليل من الضرب من الرجل الذي يعمل عنده)</font>

272
00:15:16,779 --> 00:15:17,783
اسف, سميثرز .

273
00:15:17,810 --> 00:15:19,902
لم نرد ترك علامة قد يشاهدها كليتوس

274
00:15:19,978 --> 00:15:21,954
و لكن كان باستطاعتك تحذيري مسبقا

275
00:15:22,031 --> 00:15:23,622
حسنا . انتبه لظهرك

276
00:15:28,654 --> 00:15:31,108
حسنا, انه افضل صديق

277
00:15:31,132 --> 00:15:32,915
على هذه الارض المسطحة التي خلقها الله عز وجل
<font color=#FFFF00>(كلايتوس يعتقد ان الارض مسطحة)</font>

278
00:15:32,991 --> 00:15:35,000
ما الذي في يدك ؟

279
00:15:35,077 --> 00:15:37,878
نوع من الشهادات التي تمنح للأصدقاء ؟

280
00:15:37,955 --> 00:15:39,305
حسنا, انت تعرف, شيء ما

281
00:15:39,382 --> 00:15:42,216
لنرفع به من مستوى شراكتنا

282
00:15:42,292 --> 00:15:45,386
ما هو هذا الشيء الأكثر من تجارة غاز الهيليوم ؟؟

283
00:15:47,339 --> 00:15:49,848
- هل سوف تقوم بقرائته ؟
- أنا أثق بك ,

284
00:15:49,925 --> 00:15:53,102
كما يثق الخروف بذئب صديق

285
00:15:58,717 --> 00:16:00,275
انا اوقع بحرف السين

286
00:16:00,352 --> 00:16:03,037
السبب في ذلك نوع الأيفون الذي حصلت عليه

287
00:16:03,998 --> 00:16:05,476
و الأن من أجل المقطع الثاني من الحرف

288
00:16:05,500 --> 00:16:06,907
الذي يجعل الأمر رسميا

289
00:16:06,984 --> 00:16:08,834
اوه, انا احتاج لمسطرة

290
00:16:08,911 --> 00:16:11,315
Straight-Edge!تعال الى هنا ايها الفتى<font color=#FFFF00>
(اسم ابنه ايضا مسطرة و شعره مثل المسطرة)</font>

291
00:16:11,339 --> 00:16:13,255
نعم, أبي .

292
00:16:14,583 --> 00:16:16,342
لا أستطيع فعلها

293
00:16:18,421 --> 00:16:21,422
- لقد قمت بتطيير قلمي
- لن أسمح لك

294
00:16:21,498 --> 00:16:24,328
بالتوقيع على ذلك
انها خدعة لسرقة غاز الهيليوم الخاص بك

295
00:16:24,352 --> 00:16:28,262
كنت تنوي السرقة من رجل لديه 29 طفل ؟؟

296
00:16:28,338 --> 00:16:30,501
براندين: 30, 31<font color=#FFFF00>
(اصبح لديهم الأن 31 طفلا)</font>

297
00:16:30,525 --> 00:16:32,691
نعم, ولكن قمت بأخبارك قبل فوات الأوان

298
00:16:35,938 --> 00:16:38,313
حسنا, ما زلنا اصدقاء .

299
00:16:38,390 --> 00:16:40,677
الغضب من سكان المدينة لقيامهم بالكذب

300
00:16:40,701 --> 00:16:42,943
يشبه الغضب من طفلك ذو الستة اعوام

301
00:16:43,020 --> 00:16:44,778
بسبب عدم تنظيفه لسلاحه

302
00:16:44,855 --> 00:16:47,156
- ضع يدك هنا
- و لكن هذه يدك اليسرى

303
00:16:47,232 --> 00:16:49,158
كلتا يداي يد يسرى

304
00:16:49,634 --> 00:16:51,188
سيمبسون, أيها الأحمق .

305
00:16:51,212 --> 00:16:53,045
اتمنى ان تكون قد قبلت زوجتك بشكل جيد هذا الصباح

306
00:16:53,122 --> 00:16:54,955
لأنها سوف تكون القبلة الأخيرة

307
00:16:55,032 --> 00:16:56,215
حسنا, كانت قبلة عادية

308
00:16:56,292 --> 00:16:57,591
جزء منها اصاب أذنها

309
00:16:59,436 --> 00:17:01,128
اذا قمتم بأيذاء صديقي,

310
00:17:01,205 --> 00:17:03,130
لن تحصلو على بالون واحد من غاز الهيليوم

311
00:17:03,207 --> 00:17:04,465
و انا اعني للأبد .

312
00:17:06,060 --> 00:17:09,011
سميثرز, قم بحل هذه المشكلة اذا لم تكن تريد ركلة أخرى .

313
00:17:09,087 --> 00:17:10,396
كليتوس, بالنسبة لغاز الهيليوم الخاص بك

314
00:17:10,473 --> 00:17:12,543
ماذا اذا قمنا بدفع سعر مناسب لك؟

315
00:17:12,567 --> 00:17:14,567
سعر المقاطعة او سعر الولاية ؟

316
00:17:14,643 --> 00:17:16,351
لا أستطيع أن أخسر لشخص أحمق .

317
00:17:16,428 --> 00:17:17,862
اهجمو عليه أيها الرجال .

318
00:17:26,104 --> 00:17:27,488
سوف ندفع لك السعر المناسب

319
00:17:27,564 --> 00:17:31,083
لقد حصلنا على صفقة .
خلي رجالتك يحكو مع رجالتي

320
00:17:31,979 --> 00:17:34,753
حسنا, هذا سوف يساعدك أن تتخلص من المشاكل المتعلقة بثروتك .

321
00:17:34,830 --> 00:17:37,298
خذ نفس من هذا يا صديقي .

322
00:17:39,335 --> 00:17:40,926
ساعدوني

323
00:17:41,003 --> 00:17:42,094
سوف تندم على هذا اليوم

324
00:17:42,171 --> 00:17:44,241
سميثرز, أسلاك الكهرباء !

325
00:17:49,243 --> 00:17:50,269
حسنا, ماغي

326
00:17:50,346 --> 00:17:52,888
انتي صغيرة جدا
لتكوني غير سعيدة لبقية حياتك !

327
00:17:54,275 --> 00:17:56,517
لن اصبح أم لئيمة

328
00:17:56,593 --> 00:17:59,089
هيا لنذهب .

329
00:18:15,320 --> 00:18:17,963
هل تعرفين ,
الشيء الوحيد المشترك لدينا

330
00:18:18,040 --> 00:18:19,610
نحن نرغب بالادعاء

331
00:18:19,634 --> 00:18:22,134
أننا نحب بعضنا من أجل أطفالنا

332
00:18:22,211 --> 00:18:24,303
لذلك أنا أقول قبلة قبلة

333
00:18:27,457 --> 00:18:29,391
("WEDDING MARCH" PLAYING)

334
00:18:46,509 --> 00:18:48,327
("YOU'RE MY BEST FRIEND"
BY QUEEN PLAYING)

335
00:18:52,333 --> 00:18:56,451
<i>Ooh, we're sharing some grits</i>

336
00:18:56,528 --> 00:19:00,673
 <i>Yours has butter,
mine has possum gravy</i> 

337
00:19:00,749 --> 00:19:03,250
 <i>We're pals, so I eat your weird food</i>

338
00:19:03,327 --> 00:19:04,960
<i>Woo-hoo-hoo</i> 

339
00:19:05,037 --> 00:19:08,992
 <i>Ooh, you're making me fat now, Homer</i> 

340
00:19:09,016 --> 00:19:12,226
<i>I don't have long to live</i> 

341
00:19:13,412 --> 00:19:16,188
 <i>Ooh, you're the best friend</i> 

342
00:19:16,265 --> 00:19:18,599
<i>That I ever had</i> 

343
00:19:18,675 --> 00:19:22,673
 <i>You're the one who
keeps my balloons flyin'</i> 

344
00:19:22,697 --> 00:19:26,532
 <i>You're my moonshine,
and I want you to know</i>

345
00:19:26,609 --> 00:19:29,012
 <i>That I'm not sniffing glue</i> 

346
00:19:29,036 --> 00:19:32,683
<i>I really love you</i> 

347
00:19:32,707 --> 00:19:36,792
 <i>Oh, you're my best friend</i> 

348
00:19:37,953 --> 00:19:42,192
<i>Ooh, you gave me your tooth</i>

349
00:19:42,216 --> 00:19:46,218
 <i>I love that you're
whittlin' a stool for me</i>

350
00:19:46,295 --> 00:19:50,534
<i>I need two, one for each cheek</i> 

351
00:19:50,558 --> 00:19:54,727
 <i>Two, you'll have 'em
next week, now, Homer</i> 

352
00:19:54,803 --> 00:19:59,398
 <i>Cool, let's pee in the creek</i> 

353
00:19:59,475 --> 00:20:02,067
<i>Ooh, you're a mountain man</i> 

354
00:20:02,144 --> 00:20:04,881
 <i>Who lives off the grid</i> 

355
00:20:04,905 --> 00:20:08,273
<i>You chased off Burns with a shotgun</i> 

356
00:20:08,350 --> 00:20:10,220
<i>That was such fun</i>

357
00:20:10,244 --> 00:20:12,889
<i>And I love to drink</i> 

358
00:20:12,913 --> 00:20:15,322
<i>The methanol</i> 

359
00:20:15,399 --> 00:20:18,417
 <i>From your still</i>

360
00:20:18,494 --> 00:20:22,588
 <i>Ooh, you're my best friend</i>

361
00:20:22,665 --> 00:20:25,832
<i>CLETUS:</i> <i> Ooh, you're my best friend</i>

362
00:20:25,909 --> 00:20:30,407
<i>HOMER: Ooh, I might not live</i> 

363
00:20:30,431 --> 00:20:34,383
<i>BOTH:  Ooh, you're my best friend.</i> 

364
00:20:34,583 --> 00:21:14,583
<font color=#FFFF00>ترجمة: وائل طريفي
أرجو أن تكون الترجمة نالت اعجابكم
و أعتذر عن الأخطاء و شكرا لكم</font>

