1
00:00:00,363 --> 00:00:03,622
twitter
@mohamedhamid300

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,261
..سابقاً

3
00:00:06,592 --> 00:00:09,677
{\an8}الرئيس "كين" تخاطب الأمة

4
00:00:06,592 --> 00:00:07,551
{\an6}أعلن إستقالتي

5
00:00:07,553 --> 00:00:09,944
{\an6}من رئاسة أمريكا

6
00:00:09,946 --> 00:00:13,183
نائب الرئيس "وارنر" سيتولى
منصب الرئيس

7
00:00:13,185 --> 00:00:15,797
أتيت للتأثير على "غلام" و
الآن تسألين عن الروس

8
00:00:15,799 --> 00:00:18,412
ماذا أخبروك عني يا "مايك"؟

9
00:00:18,414 --> 00:00:20,048
أنك فشلت بإختبار كشف الكذب

10
00:00:20,050 --> 00:00:23,172
جلال" يقول لا نريد إيقاف الحرب"
فنحن سنربح

11
00:00:23,174 --> 00:00:25,882
:إنه إبنه ، "حقاني" يقول
لكننا لا نربح أبداً

12
00:00:25,884 --> 00:00:28,428
قائد طالبان يقول كفانا من الحرب

13
00:00:28,430 --> 00:00:31,139
حقاني" تعب من القتال يا أبي"

14
00:00:31,141 --> 00:00:35,143
"المحادثات المباشرة مع "بارينسون
قد تؤدي لإنفراجه

15
00:00:35,145 --> 00:00:38,567
يجب أن نتحكم في أي إنفراجه
و ليس الأمريكان

16
00:00:38,569 --> 00:00:41,327
أو نمنع حدوث إنفراجه أساساً

17
00:00:41,636 --> 00:00:43,523
{\an8}بارينسون" أوفى بوعده"

18
00:00:43,523 --> 00:00:46,330
{\an8}مازلت أعتقد أن هذا فخ

19
00:00:46,430 --> 00:00:48,037
{\an8}هيا بنا

20
00:00:48,908 --> 00:00:51,284
لعل المخابرات الباكستانية
تعلم بوجودنا هنا

21
00:00:51,286 --> 00:00:53,185
سيهاجمون القافلة

22
00:00:53,186 --> 00:00:54,677
{\an8}توقفوا

23
00:00:59,461 --> 00:01:02,630
الحمد لله ، إنك حي

24
00:01:07,635 --> 00:01:10,303
تراجعوا

25
00:01:19,230 --> 00:01:24,817
{\an8}البرج الأول من مركز التجارة 
العالمي مشتعل

26
00:01:24,819 --> 00:01:26,819
{\an8}لقد أغفلت شيئاً مره

27
00:01:26,821 --> 00:01:29,947
{\an8}و لا أستطيع تكرار هذا ثانية

28
00:01:29,949 --> 00:01:32,575
{\an8}أسير أمريكي إنقلب ضدنا

29
00:01:32,577 --> 00:01:35,536
{\an8}أنت سبه في جبين وطنك
"يا سيرجنت "نيكولاس برودي

30
00:01:35,538 --> 00:01:37,163
{\an8}أنت خائن و إرهابي

31
00:01:37,165 --> 00:01:40,291
{\an8}و حان الوقت لتدفع الثمن

32
00:01:40,293 --> 00:01:42,668
{\an8}هل تتهموني بشئ؟

33
00:01:42,670 --> 00:01:44,420
{\an8}هل حقاً أنت لا تتذكرين؟

34
00:01:44,422 --> 00:01:46,422
{\an8}أتذكر ماذا؟

35
00:01:46,424 --> 00:01:48,781
{\an8}لعل لدينا ضابط موضع شك

36
00:01:48,783 --> 00:01:52,285
{\an8}علاقتك معه كانت مقعدة
لدرجة أنك تكذبين

37
00:01:52,287 --> 00:01:54,027
{\an8}نعم إنها علاقة معقدة

38
00:01:54,029 --> 00:01:56,080
{\an8}لقد نسيت سبعة أشهر من حياتي

39
00:01:56,082 --> 00:01:58,140
{\an8}لقائدي الروسي؟

40
00:01:58,142 --> 00:02:00,165
{\an8}هل خطتنا ناجحة؟

41
00:02:00,167 --> 00:02:03,135
{\an8}ستخضعين لتحقيق

42
00:02:03,137 --> 00:02:06,119
{\an8}يحدد مصير باقي حياتك

43
00:02:06,121 --> 00:02:08,629
{\an8}ليست كل مشكلة بالشرق الأوسط

44
00:02:08,631 --> 00:02:11,342
{\an8}تستدعي تدخل عسكري

45
00:02:11,344 --> 00:02:14,910
{\an8}البلد أصابه الجنون بعد 11 سبتمبر

46
00:02:14,912 --> 00:02:17,527
{\an8}كاري" أنت لست في حالتك الطبيعية"

47
00:02:17,529 --> 00:02:19,970
{\an8}مازلت أجمع أجزاء الصورة

48
00:02:19,972 --> 00:02:23,246
{\an8}رجاءاً قولي أنه معك

49
00:02:26,357 --> 00:02:28,021
{\an8}ألا توجد حدود؟

50
00:02:28,023 --> 00:02:30,297
{\an8}أنا أصدقك

51
00:02:30,299 --> 00:02:32,197
{\an8}لا أحد غيري سيصدقك

52
00:02:36,320 --> 00:02:39,613
ظننتك ستشكريني-
على ماذا؟-

53
00:02:39,615 --> 00:02:41,782
"لأني أرشدتك إلى "سميرة نوري

54
00:02:41,784 --> 00:02:43,116
كل كنت أنت الشخص المجهول؟

55
00:02:43,118 --> 00:02:45,200
لا تدعي الغباء

56
00:02:45,202 --> 00:02:47,309
لماذا تنظرين لي هكذا؟

57
00:02:47,311 --> 00:02:49,247
إبق معي-
لا أستطيع-

58
00:02:49,249 --> 00:02:51,917
أرجوك لا تتركني-
أنا مضطر للرحيل-

59
00:02:53,879 --> 00:02:55,087
إبق معي

60
00:02:55,089 --> 00:02:57,214
لا تذهب

61
00:02:57,216 --> 00:03:00,258
لا ، لا

62
00:03:00,260 --> 00:03:01,968
لا ، لا

63
00:03:01,970 --> 00:03:03,679
لا يمكنك أن تتركني هنا

64
00:03:03,681 --> 00:03:07,432
لا تتركني هنا ، لا تذهب

65
00:03:07,434 --> 00:03:08,850
لا تذهب

66
00:03:29,581 --> 00:03:31,968
سيدي نائب الرئيس-
"ديفيد"-

67
00:03:31,970 --> 00:03:34,961
"بدأت الإطلاع على مأزق "بارينسون

68
00:03:34,963 --> 00:03:35,995
هل من جديد؟

69
00:03:35,997 --> 00:03:39,165
سنعرف حين ينهي الرئيس
"حديثه مع جنرال "رايان

70
00:03:39,167 --> 00:03:41,960
يالها من فوضى

71
00:03:41,962 --> 00:03:45,442
إنك تركت واشنطن ل 36 ساعة
فانظر ماذا حدث

72
00:03:46,559 --> 00:03:48,457
هل كنت في مدينة كولومبس؟

73
00:03:48,459 --> 00:03:51,427
أشاهد مباراة جامعتي
أوهايو و متشيجان

74
00:03:51,429 --> 00:03:54,013
"لم أفوّتها أنا أو "فرانك جيليت
منذ أن تخرجنا

75
00:03:54,015 --> 00:03:58,291
لم نذهب لجامعة برينستون لكننا
نحسن الإستمتاع بوقتنا

76
00:04:03,597 --> 00:04:09,909
شكراً لحضوركم بسرعة
في هذا لوقت المتأخر

77
00:04:11,825 --> 00:04:16,703
جنرال "برايان" إتصل بوفد
طالبان في الدوحة

78
00:04:16,705 --> 00:04:20,373
"و هم أكدوا أن "صول بارينسون
أسير لديهم

79
00:04:20,375 --> 00:04:23,960
رغم أن معلوماتنا تشير
لمخابرات باكستان

80
00:04:23,962 --> 00:04:27,880
فإن "حقاني" يعتقد أننا
الذين حاولنا قتله

81
00:04:27,882 --> 00:04:32,376
و يهدد بقتل "صول" لو حاولنا إنقاذه

82
00:04:32,378 --> 00:04:34,920
كنت خارج العاصمة

83
00:04:34,922 --> 00:04:36,767
حينما إتُخذ القرار بهذه العملية

84
00:04:36,769 --> 00:04:38,562
لكن ما الذي كان يفكر به
مستشار الأمن القومي؟

85
00:04:39,980 --> 00:04:43,232
كان يحاول تسهيل حدوث
إنفراجه في المفاوضات

86
00:04:43,234 --> 00:04:45,861
كم حجم الأسرار التي
نطلع عليها هذا الرجل؟

87
00:04:46,713 --> 00:04:48,654
"إنه من بقايا إدارة الرئيس "كين

88
00:04:48,656 --> 00:04:50,072
فلنطرده

89
00:04:50,074 --> 00:04:53,033
"لا أدري يا "بِن

90
00:04:53,035 --> 00:04:55,579
ألا يجب أن نستعيده أولاً؟

91
00:05:01,126 --> 00:05:03,252
القيادة تريد أن تبقي
الأمر سراً

92
00:05:03,254 --> 00:05:05,824
لا تلفتوا الإنتباه

93
00:05:05,826 --> 00:05:07,369
تعالي

94
00:05:09,343 --> 00:05:11,503
يسرني أنك لن ترحلي
دون أن تودعيني

95
00:05:13,514 --> 00:05:17,015
لن أرحل ، ليس بعد

96
00:05:17,017 --> 00:05:19,726
أنا وقعت على مذكرة سفرك

97
00:05:19,728 --> 00:05:21,328
ستعودين ألمانيا هذا المساء

98
00:05:22,690 --> 00:05:26,277
هلا تركتنا يا "آلان"؟-
بالتأكيد-

99
00:05:35,953 --> 00:05:37,828
..."يفجيني جروموف"

100
00:05:38,986 --> 00:05:41,447
هنا في كابل

101
00:05:45,549 --> 00:05:47,947
ألست مهتماً بما يفعله؟

102
00:05:47,949 --> 00:05:50,222
أياً ما كان الأمر لا يمكننا ملاحقته

103
00:05:50,224 --> 00:05:52,042
إنها أوامر القيادة ، لا نتصل به

104
00:05:52,044 --> 00:05:54,386
و لا إقتراب منه حتى
لمسافة قريبة

105
00:05:54,388 --> 00:05:57,446
أعلم هذا لكنه تواصل معي

106
00:05:57,448 --> 00:06:00,097
جاء إليّ ليلة أمس في الحانة

107
00:06:00,099 --> 00:06:02,686
قال أنه هو الذي أرشدنا
"إلى "سميرة نوري

108
00:06:05,232 --> 00:06:07,149
هل تعلمين لماذا يفعل
أمر كهذا؟

109
00:06:07,151 --> 00:06:09,151
يصعب التأكد

110
00:06:09,153 --> 00:06:11,488
لكني أعتقد أننا ملزمين
بمعرفة السبب

111
00:06:18,787 --> 00:06:22,376
هل تعرفين أننا بحاجة لموافقة
من القيادة من اجل هذا؟

112
00:06:22,378 --> 00:06:26,251
ليس هذا ضرورياً
لو أننا إنتظرناه ليتصل مجدداً

113
00:06:26,253 --> 00:06:30,255
هل تثقين أنه سيتصل؟-
لقد إتصل سراً مرتين بالفعل؟-

114
00:06:30,257 --> 00:06:32,277
واضح أن هناك فكره في رأسه

115
00:06:34,094 --> 00:06:35,778
و منذ متى نتجادل بشأن كهذا؟

116
00:06:35,779 --> 00:06:37,774
المخابرات الروسية
تود التواصل معنا

117
00:06:37,776 --> 00:06:39,256
الأمر أكثر تعقيداً من هذا
كما تعرفين

118
00:06:39,258 --> 00:06:42,103
نعم معقد ، فلقد فقدت سبعة أشهر
من حياتي

119
00:06:44,980 --> 00:06:48,744
أنظر في عيني و قل لي
أني لا أستحق فرصة لأنتقم

120
00:06:55,824 --> 00:06:58,492
سأنسى أن أبلغ عن
لقائك به ليلة أمس

121
00:06:58,494 --> 00:07:02,913
و لو إلتقيتما من جديد سأقول
أنه لقاء بالصدفة

122
00:07:02,915 --> 00:07:05,123
خطة جيدة

123
00:07:05,125 --> 00:07:07,459
إنك بدأت تتقن هذا العمل أخيراً

124
00:07:10,381 --> 00:07:13,882
أمامك 48 ساعة
إن لم يتواصل معك خلالها

125
00:07:13,884 --> 00:07:15,467
فستعودين ل ألمانيا

126
00:07:15,469 --> 00:07:16,469
هذا ترتيب عادل

127
00:07:26,860 --> 00:07:31,218
أخبرني إن كان هناك ما
يمكنني القيام به

128
00:07:31,318 --> 00:07:34,152
ليس نحن ، لو أننا حاولنا قتلك
لكنت الآن ميتاً

129
00:07:34,154 --> 00:07:36,530
مازلت مغروراً كعادتك

130
00:07:36,532 --> 00:07:38,532
كنت في الشارع أحاول إنقاذك

131
00:07:38,534 --> 00:07:39,699
رجالك رأوني

132
00:07:39,701 --> 00:07:41,576
رجالي ماتوا

133
00:07:41,578 --> 00:07:43,537
قتلتهم مخابرات باكستان

134
00:07:43,539 --> 00:07:46,665
الباكستانيون لا يعلمون بلقاءنا
لأني لم أخبرهم

135
00:07:46,667 --> 00:07:48,750
شخص ما أخبرهم

136
00:07:48,752 --> 00:07:50,218
شخص أنت تأتمنه

137
00:07:50,220 --> 00:07:52,629
شخص تثق به

138
00:07:52,631 --> 00:07:55,202
هناك خائن بين رجالك-
كفاك-

139
00:07:55,202 --> 00:07:57,243
إنك قرأت خطابي

140
00:07:58,262 --> 00:08:00,345
أنا خاطرت بالمجئ هنا
مثلك تماماً

141
00:08:00,347 --> 00:08:02,556
كفى

142
00:08:02,558 --> 00:08:05,769
موتك لم يكن ليفيدني
بل على العكس

143
00:08:13,434 --> 00:08:15,013
{\an8}بماذا أمرتك؟

144
00:08:15,937 --> 00:08:17,200
{\an8}بشأن ماذا؟

145
00:08:17,302 --> 00:08:21,093
{\an8}بشأن لقائي مع الأمريكي

146
00:08:21,818 --> 00:08:23,660
{\an8}أنا لم أخبر أحد

147
00:08:23,903 --> 00:08:26,051
{\an8}من غيرك يعلم؟

148
00:08:26,364 --> 00:08:29,018
{\an8}فقط الذين أنت أخبرتهم

149
00:09:01,843 --> 00:09:04,253
{\an8}إقليم خيبر باختونخوا
باكستان

150
00:09:03,076 --> 00:09:05,100
لا تقلق

151
00:09:05,102 --> 00:09:08,246
أي معاضة لتنصيبك قائد
ستحسم بشورى المجاهدين

152
00:09:08,248 --> 00:09:10,540
لماذا أنت متأكدة؟

153
00:09:10,542 --> 00:09:13,543
لأنهم يتذكرون ما نسيه أباك

154
00:09:13,545 --> 00:09:15,839
أنه بدوني فإن طالبان
لم تكن لتوجد أساساً

155
00:09:18,982 --> 00:09:20,886
{\an8}أمرتكم بألا يزعجني أحد

156
00:09:21,060 --> 00:09:23,524
{\an8}هذا والدك

157
00:09:23,851 --> 00:09:25,568
{\an8}أبي؟

158
00:09:26,543 --> 00:09:28,230
{\an8}مستحيل

159
00:09:28,298 --> 00:09:30,191
{\an8}إنه مات أمس في بيشاور

160
00:09:30,235 --> 00:09:32,085
{\an8}هذا ما إعتقدناه

161
00:09:32,088 --> 00:09:34,037
{\an8}لكنه نجا

162
00:09:34,786 --> 00:09:36,799
{\an8}الحمد لله

163
00:09:37,393 --> 00:09:38,947
{\an8}شكراً لك

164
00:09:39,004 --> 00:09:40,918
{\an8}أتركنا الآن

165
00:09:51,792 --> 00:09:54,042
آلو

166
00:09:54,044 --> 00:09:55,860
"جلال"

167
00:09:55,891 --> 00:09:57,773
{\an8}هل هذا أنت حقاً يا أبي؟

168
00:09:57,873 --> 00:09:59,445
تحدث بالإنجليزية لكي لا يفهمنا أحد

169
00:09:59,447 --> 00:10:02,418
آماد الله" قال أن الأمريكان"
أرسلوا قاتل

170
00:10:02,420 --> 00:10:04,135
و أخبرني أنك قُتلت

171
00:10:04,137 --> 00:10:06,888
رجالي ذهبوا قبلي على
سبيل الإحتياط

172
00:10:06,890 --> 00:10:08,474
أربعة منهم ماتوا

173
00:10:08,476 --> 00:10:11,468
الحمد لله أنك حي

174
00:10:11,469 --> 00:10:12,975
{\an8}الحمد لله

175
00:10:12,620 --> 00:10:14,020
الخطر لم يتنهي

176
00:10:14,022 --> 00:10:16,815
يجب أن تأتي فوراً

177
00:10:16,817 --> 00:10:18,024
أين أنت الآن؟

178
00:10:20,571 --> 00:10:23,905
مع أبناء عمومتنا ، شمال بيشاور

179
00:10:23,907 --> 00:10:26,467
سآتي بأسرع وقت

180
00:10:26,468 --> 00:10:28,306
{\an8}تعال بسرعة

181
00:10:35,502 --> 00:10:37,669
إنه يريدني بجواره

182
00:10:37,671 --> 00:10:39,379
إذاً يجب ان تذهب له

183
00:10:39,381 --> 00:10:41,590
ماذا لو أنه يظن أني الخائن؟

184
00:10:41,592 --> 00:10:43,550
يجب أن تقنعه بعكس هذا

185
00:10:43,552 --> 00:10:44,841
سيكشفني

186
00:10:44,843 --> 00:10:47,135
ليس إن تحليت بالذكاء

187
00:10:47,137 --> 00:10:50,181
أنت و أنا فقط الذين نعرف

188
00:10:50,183 --> 00:10:52,601
...و ماذا عن لقاءنا

189
00:10:52,603 --> 00:10:54,352
هذا الذي نعقده الآن؟

190
00:10:54,354 --> 00:10:57,147
إنه سيعلم به بالتأكيد

191
00:10:57,149 --> 00:10:59,524
فلتخبره الحقيقة

192
00:10:59,526 --> 00:11:03,651
قل أني جئت لتعزيتك
بعد وفاته

193
00:11:10,871 --> 00:11:12,748
"فرصتك ستأتي "جلال

194
00:11:14,207 --> 00:11:17,252
و حتى هذا الوقت عليك
أن تطيع أبيك

195
00:11:22,049 --> 00:11:24,257
تغيير الكلمات الدلالية

196
00:11:24,259 --> 00:11:26,968
مستشار الأمن القومي

197
00:11:26,970 --> 00:11:29,471
رهينة

198
00:11:29,473 --> 00:11:31,097
فدية

199
00:11:31,099 --> 00:11:32,515
إبحث

200
00:11:35,187 --> 00:11:36,978
مرحباً-
تمكنت منه-

201
00:11:36,980 --> 00:11:38,845
لا تقاوم

202
00:11:38,847 --> 00:11:40,372
لا تقاوم

203
00:11:40,374 --> 00:11:43,693
إهدأ-
أتركوني-

204
00:11:43,695 --> 00:11:46,279
القميص-
رفعته-

205
00:11:46,281 --> 00:11:47,326
نعم

206
00:11:47,328 --> 00:11:48,626
نعم

207
00:11:48,628 --> 00:11:51,701
أنتم مختلون

208
00:11:51,703 --> 00:11:55,111
هل هذا كل ما لديكم؟-
"إهدأ يا "ماكس-

209
00:11:55,113 --> 00:11:58,124
إنه ذاهب لقاعدة القصف
و يحتاج لبركات قوية منك

210
00:11:58,126 --> 00:11:59,542
آسف ، كنت مضطر

211
00:11:59,544 --> 00:12:03,354
كم مره يجب أن أقول لكم
"أني لست "بوذا

212
00:12:03,356 --> 00:12:05,270
لا تقل هذا إنك ستفسد حظك

213
00:12:05,272 --> 00:12:06,378
حقاً؟

214
00:12:06,380 --> 00:12:10,889
لم أحول دون أسر قائدي
هل تروني محظوظ؟

215
00:12:27,832 --> 00:12:29,363
"أنا "كاري ماثيوسن

216
00:12:29,365 --> 00:12:31,157
أخبروني ان هناك رسالة لي

217
00:12:31,159 --> 00:12:32,784
بالتأكيد

218
00:12:41,067 --> 00:12:44,795
5200شارع ازماي
غداً ، 6:30 صباحاً

219
00:13:09,893 --> 00:13:11,434
{\an8}الحمد لله

220
00:13:12,586 --> 00:13:15,121
{\an8}تعال ، أبيك بإنتظارك

221
00:13:23,009 --> 00:13:24,382
{\an8}أبي

222
00:13:25,214 --> 00:13:26,924
{\an8}"جلال"

223
00:13:31,387 --> 00:13:33,725
{\an8}يسعدني حضورك

224
00:13:37,006 --> 00:13:39,430
{\an8}جئت بأقصى سرعة

225
00:13:42,434 --> 00:13:44,942
{\an8}لقد وقعت خيانة

226
00:13:45,609 --> 00:13:48,594
{\an8}أخبرتك بألا تثق بالأمريكان

227
00:13:48,783 --> 00:13:51,222
{\an8}ظننت أنهم الذين خدعوني

228
00:13:51,441 --> 00:13:53,250
{\an8}لكني الآن لست متأكد

229
00:13:55,823 --> 00:13:57,637
{\an8}ليس الأمريكان؟

230
00:13:59,013 --> 00:14:00,678
{\an8}لست أفهم

231
00:14:00,717 --> 00:14:02,758
{\an8}الأمر غير منطقي

232
00:14:03,223 --> 00:14:05,031
{\an8}ماذا تقصد؟

233
00:14:05,961 --> 00:14:08,640
{\an8}أنا أعرف هذا الرجل

234
00:14:08,978 --> 00:14:11,725
{\an8}صول بارينسون" هو جاسوس"

235
00:14:12,666 --> 00:14:14,158
{\an8}و ليس بقاتل

236
00:14:14,158 --> 00:14:14,900
{\an8}أبي

237
00:14:14,900 --> 00:14:18,042
{\an8}صول بارينسون" كاذب محترف"

238
00:14:21,368 --> 00:14:23,137
{\an8}و إن يكن

239
00:14:26,772 --> 00:14:29,011
{\an8}..."إن لم يكن "بارينسون

240
00:14:29,809 --> 00:14:31,507
{\an8}فمن يكون؟...

241
00:14:31,724 --> 00:14:37,641
{\an8}شخص يريد إفشال
عملية السلام

242
00:14:39,211 --> 00:14:41,381
{\an8}ليس أنا يا أبي

243
00:14:42,239 --> 00:14:45,733
{\an8}لم أخفي معارضتي لترتيباتك

244
00:14:45,896 --> 00:14:47,688
{\an8}هذا صحيح

245
00:14:47,723 --> 00:14:49,438
{\an8}لم تخفي معارضتك

246
00:14:49,438 --> 00:14:53,194
{\an8}الخائن الذي تبحث عنه
لن يكون جريئاً هكذا

247
00:14:56,251 --> 00:14:58,276
{\an8}الخائن الذي "نبحث" عنه

248
00:14:58,525 --> 00:15:00,019
{\an8}نعم

249
00:15:04,604 --> 00:15:08,410
تم التواصل بنفس الطريقة
فتى على دراجة يحضر رسالة

250
00:15:08,412 --> 00:15:10,357
إلى أحد المتعاقدين بالبوابة

251
00:15:10,359 --> 00:15:11,840
بها عنوان فقط؟-
و موعد-

252
00:15:11,842 --> 00:15:13,486
6:30صباح الغد

253
00:15:13,488 --> 00:15:16,447
5200شارع أزماي

254
00:15:16,449 --> 00:15:18,575
"هذا عنوان مسجد "عبدول خان

255
00:15:18,577 --> 00:15:20,285
في مواجهة مبنى وزارة المالية

256
00:15:20,287 --> 00:15:21,608
الخط متطابق

257
00:15:21,610 --> 00:15:24,956
ليس هناك ما يدعو للظن
بأنه من شخص آخر

258
00:15:24,958 --> 00:15:27,002
إختيار غريب لمكان اللقاء

259
00:15:27,004 --> 00:15:29,135
ليس غريباً إن كان يود
الإنضمام لنا

260
00:15:29,137 --> 00:15:30,827
هل هذا ما تظنينه؟

261
00:15:30,829 --> 00:15:33,631
أن "يفجيني جروموف" يمكن تجنيده؟

262
00:15:33,633 --> 00:15:35,466
بدأت أعتقد هذا

263
00:15:35,468 --> 00:15:37,635
"أولاً مساعدته لنا مع "غلام

264
00:15:37,637 --> 00:15:40,430
و الآن هذه الرسالة

265
00:15:42,142 --> 00:15:43,384
"نحن في كابل يا "كاري

266
00:15:43,386 --> 00:15:45,476
ستحتاجين لحماية

267
00:15:45,478 --> 00:15:47,020
ما رأيك ، ثلاث فرق مترجلة؟

268
00:15:47,022 --> 00:15:49,480
على الأقل ، مع دوريات لسيارات

269
00:15:49,482 --> 00:15:51,528
هذا مثل إعادتي ل ألمانيا

270
00:15:51,530 --> 00:15:54,319
كاري" لا يمكنني تركك وحيدة"
في هذه العملية

271
00:15:54,321 --> 00:15:55,378
إنه سيراقب المكان

272
00:15:55,380 --> 00:15:57,210
سيكشف رجالنا بثانيتين

273
00:15:57,212 --> 00:16:00,575
و لو إنزعج سنفقد الفرصة

274
00:16:06,708 --> 00:16:09,030
"أنت قائد المركز "مايك
و القرار لك

275
00:16:10,045 --> 00:16:13,130
إنك تعرف ماذا كنت أنا سأقرر 

276
00:16:19,930 --> 00:16:23,306
لو نظن أن الروس جندوها

277
00:16:23,308 --> 00:16:26,684
لماذا نسمح لها بمقابلة روسي؟

278
00:16:26,686 --> 00:16:28,548
أنا أجبت على سؤالي

279
00:16:28,550 --> 00:16:30,688
لكي نجعلها تدين نفسها

280
00:16:30,690 --> 00:16:33,361
نعم ، و لهذا أنا أضغط عليها
لقبول وجود دعم معها

281
00:16:33,363 --> 00:16:36,152
نريد مراقبتها طوال الوقت

282
00:16:36,154 --> 00:16:38,863
ماذا عن جهاز تنصنت؟-
ماذا بشأنه؟-

283
00:16:38,865 --> 00:16:40,435
هل يمكنك دسه في حقيبتها؟

284
00:16:40,437 --> 00:16:42,325
حقيبة "كاري"؟-
نعم-

285
00:16:42,327 --> 00:16:44,702
غير ممكن

286
00:16:44,704 --> 00:16:47,497
لم تقتنع بمحاولاتك لصداقتها؟

287
00:16:47,499 --> 00:16:50,541
لا ، إننا لا نمشط شعر بعضنا
البعض بعد

288
00:16:50,543 --> 00:16:53,920
سنختلق لها قصة إذاً

289
00:16:53,922 --> 00:16:57,757
قولي لها أنه سيتواجد فريق واحد
في شاحنة مختفية

290
00:17:03,810 --> 00:17:05,961
{\an8}أدخلني ، لابد أن نتحدث

291
00:17:06,198 --> 00:17:07,707
{\an8}تحدث

292
00:17:07,890 --> 00:17:10,754
{\an8}الأسير الأمريكي يدفع والدك للجنون

293
00:17:11,488 --> 00:17:13,301
{\an8}بارينسون" هنا؟"

294
00:17:13,336 --> 00:17:15,592
{\an8}بلى ، ألم يخبرك أباك؟

295
00:17:22,792 --> 00:17:26,770
{\an8}الأمريكي يسمم تفكيره
بالحديث عن خائن

296
00:17:27,202 --> 00:17:29,606
{\an8}إتهمني بالخيانة صباحاً

297
00:17:29,706 --> 00:17:32,308
{\an8}و الآن يظن أنك الخائن

298
00:17:32,535 --> 00:17:33,898
{\an8}أنا؟

299
00:17:34,090 --> 00:17:35,964
{\an8}لقد تركته للتو

300
00:17:35,999 --> 00:17:40,701
{\an8}سأل لو أنك قابلت أحد من
المخابرات الباكستانية خلال شهرين

301
00:17:40,913 --> 00:17:42,003
{\an8}بماذا أجبته؟

302
00:17:42,003 --> 00:17:44,267
{\an8}قلت له أن هذا جنون

303
00:17:44,440 --> 00:17:46,502
{\an8}و أنك لن تفعل أبداً شئ كهذا

304
00:17:49,447 --> 00:17:52,846
{\an8}قد يقتلنا غداً صباحاً
فقط ليؤمن نفسه

305
00:17:54,197 --> 00:17:56,275
{\an8}سأفكر في حل

306
00:17:58,244 --> 00:18:01,115
{\an8}إذهب ، إنك مكثت طويلاً هنا

307
00:18:29,196 --> 00:18:30,643
آلو؟-
"تسنيم"-

308
00:18:30,645 --> 00:18:32,633
من أنت؟-
"جلال"-

309
00:18:32,635 --> 00:18:34,979
ماذا تفعل؟-
هناك مشكلة-

310
00:18:34,981 --> 00:18:36,691
إنك على خط مفتوح

311
00:18:36,693 --> 00:18:38,985
أمرتك ألا تكلمني من
خط مفتوح

312
00:18:38,987 --> 00:18:41,436
تسنيم"؟"

313
00:18:51,653 --> 00:18:53,422
{\an8}ماذا؟

314
00:18:57,451 --> 00:19:00,077
{\an8}لقد أجرى الإتصال

315
00:19:20,953 --> 00:19:22,863
أتمانعين أن أقف معك؟

316
00:19:23,066 --> 00:19:24,423
مطلقاً

317
00:19:32,332 --> 00:19:34,876
ألا تنامين؟

318
00:19:37,500 --> 00:19:38,752
هل هذا أمر واضح؟

319
00:19:40,606 --> 00:19:42,754
إنك لا تدخلين غرفتك

320
00:19:42,756 --> 00:19:44,696
أنا بالغرفة المجاورة و
الجدران كأنها من ورق

321
00:19:50,081 --> 00:19:53,810
ماذا سيحدث غداً؟

322
00:19:53,812 --> 00:19:57,438
لا أعرف

323
00:19:57,440 --> 00:19:59,660
"ماذا لو عرض "يفجيني
الإنقلاب ضد قومه

324
00:19:59,662 --> 00:20:01,662
ما الإجراء المتبع؟

325
00:20:01,664 --> 00:20:04,415
إنه لن يقدم على هذا

326
00:20:04,417 --> 00:20:06,046
...لما لا؟ إنك قلتِ

327
00:20:06,048 --> 00:20:10,463
قلت أنه مرشح للتجنيد
و ليس الإنقلاب

328
00:20:10,465 --> 00:20:12,616
"ضابط ميداني مثل "يفجيني
لن يريد

329
00:20:12,618 --> 00:20:15,050
أن يحصل على هوية جديدة
و يقيم بشقة في سكوتسديل

330
00:20:15,052 --> 00:20:18,139
إنك تعرفينه أفضل من
أي شخص آخر

331
00:20:20,433 --> 00:20:22,099
هل هذا ما قاله "مايك" لك؟

332
00:20:22,101 --> 00:20:24,810
كلا ، أنا إفترضت هذا

333
00:20:24,812 --> 00:20:26,522
لا تفترضي شئ

334
00:20:31,277 --> 00:20:33,110
ماذا أخبرك؟

335
00:20:33,112 --> 00:20:34,447
ليس الكثير

336
00:20:36,908 --> 00:20:38,951
أخبريني

337
00:20:41,733 --> 00:20:44,862
بقاءك الطويل في روسيا
أثار بعض الشكوك

338
00:20:48,711 --> 00:20:51,795
هل تتجسسين عليّ يا "جينا"؟

339
00:20:51,797 --> 00:20:54,383
هل أرسلك "مايك" لتعرفي
معلومات مني؟

340
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
لا

341
00:21:11,400 --> 00:21:15,986
لقد قابلت "جروموف" خمس
مرات في حياتي

342
00:21:15,988 --> 00:21:20,034
مرتان منها كانتا هنا في كابل
في الأيام القليلة الماضية

343
00:21:21,661 --> 00:21:24,995
...كل ما أعرفه

344
00:21:24,997 --> 00:21:27,385
إنه يدبر كل هذا ليلقي
بالشكوك حولي

345
00:21:27,387 --> 00:21:29,333
...و هذا هو ما يجيده

346
00:21:29,335 --> 00:21:33,921
إنه ينشر الإشاعات و الإساءات
ليزرع التفرقة بيننا

347
00:21:33,923 --> 00:21:36,298
لماذا وافقتي على لقائه إذاً؟

348
00:21:36,300 --> 00:21:39,843
لعلي قد أكون مخطئة

349
00:21:39,845 --> 00:21:42,598
لعله يكون هدف جيد

350
00:21:45,810 --> 00:21:47,476
و كيف تفرقين بين الحالتين؟

351
00:21:47,478 --> 00:21:49,730
لا أحد يعرف الفرق أبداً

352
00:21:51,732 --> 00:21:53,693
لا أحد يتأكد مائة بالمائة

353
00:22:15,464 --> 00:22:19,051
يمكنك الرحيل ، لن يمنعك أحد

354
00:22:50,666 --> 00:22:52,126
إنتظر

355
00:22:54,045 --> 00:22:55,338
مهلاً

356
00:22:56,922 --> 00:22:58,924
ماذا حدث؟

357
00:23:21,197 --> 00:23:24,454
أين نحن؟

358
00:23:24,456 --> 00:23:26,000
في بادونباي

359
00:23:28,204 --> 00:23:31,538
"الإسم يعني "حيث ينتهي السحاب

360
00:23:31,540 --> 00:23:33,584
إعتاد أبي أن يحضرني هنا

361
00:23:37,046 --> 00:23:40,339
أنا نشأت هناك

362
00:23:40,341 --> 00:23:42,633
في نهاية هذا الوادي

363
00:23:42,635 --> 00:23:44,387
أفغانستان

364
00:23:48,641 --> 00:23:50,893
وطني سئ الحظ

365
00:24:01,153 --> 00:24:03,864
جلال" هو من حاول قتلي"

366
00:24:10,035 --> 00:24:14,164
هو أصغر أبنائي الأربعة و الوحيد
الذي ظل حياً

367
00:24:14,166 --> 00:24:16,959
أعرف

368
00:24:16,961 --> 00:24:20,294
كنت أتمنى له حياة
أفضل من الحرب و الموت

369
00:24:20,296 --> 00:24:23,092
الوقت لم يفت

370
00:24:24,844 --> 00:24:27,138
لو أن الخائن شخص آخر
لكان ميتاً الآن

371
00:24:28,472 --> 00:24:31,557
يمكنك أن تستثني إبنك من الموت

372
00:24:31,559 --> 00:24:34,311
ليس دون تعريض سلطتي للخطر

373
00:24:36,689 --> 00:24:40,691
الخيار الوحيد الآخر هو
أن أتنحى

374
00:24:40,693 --> 00:24:42,403
لا تتنحى

375
00:24:44,947 --> 00:24:48,532
لعل الوقت حان للتنحي

376
00:24:48,534 --> 00:24:50,236
البعض قالوا ذلك

377
00:24:50,238 --> 00:24:52,279
هناك الكثيرون سيودون أن
يحلوا محلي

378
00:24:52,281 --> 00:24:54,847
ليس منهم من يملك قوتك و نفوذك

379
00:24:54,849 --> 00:24:56,434
لكي ينهي الحرب

380
00:24:57,918 --> 00:25:00,296
إنك تبالغ في تقييم مكانتي

381
00:25:01,756 --> 00:25:04,341
هل يسمونك "سهم الرب"؟

382
00:25:09,138 --> 00:25:11,680
...أنا

383
00:25:11,682 --> 00:25:12,933
مجرد رجل

384
00:25:14,977 --> 00:25:18,353
أنت الرجل الذي يشبه
الملك "فيصل" للسعوديين

385
00:25:18,355 --> 00:25:20,775
و تشبه "أتاتورك" بالنسبة للأتراك

386
00:25:46,462 --> 00:25:49,343
أين هو؟-
لم يظهر بعد-

387
00:25:49,345 --> 00:25:53,347
لقد تأخر 15 دقيقة هل تظنون
أنه كشفكم؟

388
00:25:53,349 --> 00:25:55,098
إننا مختبئون جيداً

389
00:26:01,857 --> 00:26:04,107
هل هي كشفتكم و حذرته؟

390
00:26:04,109 --> 00:26:07,444
لا أعرف كيف يمكنها هذا
إننا نراقبها منذ نزلت من التاكسي

391
00:26:07,446 --> 00:26:09,031
و هي حتى لم تنظر بإتجاهنا

392
00:26:10,303 --> 00:26:11,700
إنتظروا

393
00:26:11,702 --> 00:26:13,266
سننتظر

394
00:26:54,404 --> 00:26:55,655
{\an8}أبي

395
00:26:57,113 --> 00:26:58,757
{\an8}أبي

396
00:26:59,981 --> 00:27:01,180
{\an8}أبي

397
00:27:09,518 --> 00:27:10,757
{\an8}أنت الخائن

398
00:27:10,935 --> 00:27:13,165
{\an8}لا يا أبي أقسم لك

399
00:27:15,366 --> 00:27:18,657
{\an8}لو كذبت مجدداً سأقتلك فوراً

400
00:27:19,582 --> 00:27:23,562
{\an8}أبي فك قيدي ، سأوضح لك

401
00:27:24,282 --> 00:27:26,646
{\an8}فلتوضح من مكانك

402
00:27:28,308 --> 00:27:30,818
{\an8}إنك تهينني أمام أسرتي

403
00:27:31,055 --> 00:27:34,137
{\an8}لو قلت الحقيقة فقد أسامحك

404
00:27:36,723 --> 00:27:39,013
{\an8}...الحقيقة يا أبي

405
00:27:39,013 --> 00:27:42,468
{\an8}هي أنك عجوز مُنهك
ضللت الدرب الصحيح

406
00:27:45,911 --> 00:27:48,773
{\an8}هل من تفسير غيره
لمفاوضاتك مع العدو؟

407
00:27:52,226 --> 00:27:54,813
{\an8}"أنصت لي يا "جلال

408
00:28:02,711 --> 00:28:04,159
{\an8}"جلال"

409
00:28:05,731 --> 00:28:07,504
أنصت لي

410
00:28:07,506 --> 00:28:12,729
لن تُقام إمارة إسلامية أخرى
بأفغانستان بالحرب

411
00:28:12,731 --> 00:28:15,697
كيف تقول هذا؟

412
00:28:15,699 --> 00:28:18,088
الغرب لن يسمح بهذا

413
00:28:18,090 --> 00:28:20,661
مهما قالت لك مخابرات باكستان

414
00:28:23,415 --> 00:28:27,334
سنصمد ضدهم يا أبي

415
00:28:27,336 --> 00:28:28,921
سنصمد ضدهم

416
00:28:31,924 --> 00:28:33,926
لا

417
00:28:35,719 --> 00:28:38,845
لا

418
00:28:38,847 --> 00:28:44,017
إننا أقوياء بما يكفي كي
لا ننهزم

419
00:28:44,019 --> 00:28:47,022
لكننا أضعف من أن ننتصر

420
00:28:53,570 --> 00:28:55,779
إنك إتخذت قرارك

421
00:29:00,327 --> 00:29:03,745
أليس لي خيار سوى قبول قرارك؟

422
00:29:10,379 --> 00:29:14,715
...يمكن أن تقبله كجندي مخلص

423
00:29:14,717 --> 00:29:17,634
و إبن بار

424
00:29:17,636 --> 00:29:23,392
و أنا مقيد؟
و هناك سلاح مصوب لرأسي؟

425
00:29:58,343 --> 00:30:00,554
ما قولك الآن يا "جلال"؟

426
00:30:02,431 --> 00:30:04,291
هل ستنضم لي في طريقي الجديد؟

427
00:30:11,523 --> 00:30:13,064
...سأحاول

428
00:30:13,066 --> 00:30:16,401
...يا أبي

429
00:30:16,403 --> 00:30:17,861
من أجلك

430
00:30:39,490 --> 00:30:40,958
{\an8}حسناً؟

431
00:30:44,274 --> 00:30:45,781
{\an8}ماذا؟

432
00:30:46,429 --> 00:30:49,193
{\an8}مازلت أريد معرفة الحقيقة

433
00:30:50,103 --> 00:30:50,912
{\an8}...أبي

434
00:30:50,912 --> 00:30:53,251
{\an8}كن رجلاً

435
00:30:53,866 --> 00:30:56,601
{\an8}إعترف بفعلتك

436
00:30:56,601 --> 00:30:58,681
{\an8}لست أنا الخائن يا أبي

437
00:31:01,307 --> 00:31:03,680
{\an8}إنك تكذب مجدداً

438
00:31:04,300 --> 00:31:06,690
{\an8}كانت المخابرات الباكستانية

439
00:31:10,195 --> 00:31:12,819
{\an8}بماذا وعدوك يا "جلال"؟

440
00:31:13,018 --> 00:31:15,948
{\an8}بأنك ذات يوم ستصبح الأمير؟

441
00:31:38,021 --> 00:31:40,054
{\an8}جاوبني

442
00:31:40,127 --> 00:31:41,698
{\an8}اللعنة

443
00:31:46,834 --> 00:31:49,462
{\an8}لم أفعل شئ خاطئ

444
00:31:54,066 --> 00:31:56,398
{\an8}هيا يا أبي

445
00:32:00,224 --> 00:32:02,450
{\an8}...إما أن تثق بي

446
00:32:03,014 --> 00:32:04,876
{\an8}أو لا تثق بي

447
00:32:33,214 --> 00:32:34,862
{\an8}أخرجوه

448
00:32:35,120 --> 00:32:37,843
{\an8}ألقوه بالشارع كالكلب

449
00:32:38,357 --> 00:32:40,592
{\an8}ستندم يا أبي

450
00:32:40,592 --> 00:32:42,477
{\an8}ستندم على هذا

451
00:33:19,753 --> 00:33:21,836
تعال

452
00:33:21,838 --> 00:33:24,508
لدينا الكثير لنناقشة

453
00:33:32,557 --> 00:33:34,224
سألغي العملية بعد
عشر دقائق

454
00:33:34,226 --> 00:33:35,226
عُلم

455
00:33:37,270 --> 00:33:40,021
ماذا؟

456
00:33:40,023 --> 00:33:42,857
لا أصدق ، لماذا قد تختلق
كل هذا الأمر؟

457
00:33:42,859 --> 00:33:44,526
لأنها لم تريد أن تعود
إلى ألمانيا

458
00:33:44,528 --> 00:33:45,902
أنظر لها

459
00:33:45,904 --> 00:33:47,915
إنها منزعجة لأنه لم يأتي مثلنا

460
00:33:47,917 --> 00:33:49,614
إنها تمثل

461
00:33:49,616 --> 00:33:51,282
لابد أنها تعرف أننا نراقبها

462
00:33:51,284 --> 00:33:52,526
أو تشك على الأقل

463
00:33:52,528 --> 00:33:55,201
هذا لا يجعلها كاذبة

464
00:33:55,203 --> 00:33:57,060
لقد أبلغتك عن لقائها به

465
00:33:58,483 --> 00:34:00,166
ما هذا؟

466
00:34:00,168 --> 00:34:01,960
مايك" أنظر"

467
00:34:11,263 --> 00:34:13,013
إنك أتيت في موعدك

468
00:34:13,015 --> 00:34:14,347
هل كنت تعرفين أنه أنا؟

469
00:34:14,349 --> 00:34:16,599
بمجرد أن قرأت المكان و الموعد

470
00:34:16,601 --> 00:34:19,102
هل مواطنيك يعلمون؟

471
00:34:19,104 --> 00:34:20,145
إنهم يعلمون الآن

472
00:34:20,147 --> 00:34:23,732
هل تلتقطون الحديث؟
لا أفهم كلمة مما يقولون

473
00:34:23,734 --> 00:34:26,341
لا ، الصوت حولنا يحدث تشويش

474
00:34:26,343 --> 00:34:28,278
أصلحوا الأمر-
إننا نحاول-

475
00:34:30,907 --> 00:34:32,212
إلى أين نذهب؟

476
00:34:32,214 --> 00:34:34,048
سنتحدث بجوار النافورة

477
00:34:34,050 --> 00:34:36,969
أريد التأكد أنهم لا يستمعون إلينا

478
00:34:38,971 --> 00:34:40,262
ماذا يعجبك؟

479
00:34:40,264 --> 00:34:43,599
أنا معجبة بطريقة سير العمل المخابراتي

480
00:34:51,734 --> 00:34:53,817
ماذا تريد؟

481
00:34:53,819 --> 00:34:56,479
إعترفي أنك سعيدة لرؤيتي

482
00:34:56,481 --> 00:34:59,573
سعيدة" ليست الكلمة التي"
جاءت في خاطري

483
00:34:59,575 --> 00:35:02,618
أنا آسف

484
00:35:02,620 --> 00:35:04,828
أنا أعتذر

485
00:35:04,830 --> 00:35:06,872
لم أتعمد أن أتركك هكذا

486
00:35:06,874 --> 00:35:08,999
الحانة كانت مزدحمة

487
00:35:09,001 --> 00:35:10,572
إعتقدت أنك لا تريد
أن يراك أحد

488
00:35:10,574 --> 00:35:14,004
لا أقصد الحانة ، بل في موسكو

489
00:35:14,006 --> 00:35:16,882
في المصحة

490
00:35:16,884 --> 00:35:20,262
آسف لأني تركتك وحيدة
في هذا المكان

491
00:35:21,931 --> 00:35:24,973
"هل أرشدتني إلى "سميرة
كتكفير عن ذنبك؟

492
00:35:24,975 --> 00:35:26,850
نعم ، نوعاً ما

493
00:35:26,852 --> 00:35:28,769
و ماذا عن "روشان شادمان"؟

494
00:35:28,771 --> 00:35:29,937
من هو؟

495
00:35:29,939 --> 00:35:34,024
ربطوه في شاحنة و سحلوه
بشوارع غزنه حتى مات

496
00:35:34,026 --> 00:35:36,193
معذرة أنا لا أعرفه

497
00:35:36,195 --> 00:35:39,601
قل هذا لأرملته و إبنه
ذو 12 عام

498
00:35:39,603 --> 00:35:42,411
أفهم أنك غاضبة لكني ليس
لي علاقة بهذا الأمر

499
00:35:42,413 --> 00:35:45,702
أنت كاذب

500
00:35:45,704 --> 00:35:48,705
لا تظن أني أجهل ما تفعله؟

501
00:35:48,707 --> 00:35:49,790
إنك مخطئة

502
00:35:49,792 --> 00:35:52,376
...أنا فقط كنت أحاول

503
00:35:52,378 --> 00:35:55,629
أن أكمل علاقتنا حيث توقفت

504
00:35:55,631 --> 00:35:57,798
ماذا يعني هذا؟

505
00:35:57,800 --> 00:36:00,928
هل حقاً أنت لا تتذكرين؟

506
00:36:04,306 --> 00:36:06,058
أتذكر ماذا؟

507
00:36:09,103 --> 00:36:11,395
أتذكر ماذا؟

508
00:36:11,397 --> 00:36:14,565
أني أنقذت حياتك

509
00:36:14,567 --> 00:36:16,527
على سبيل المثال

510
00:36:20,156 --> 00:36:22,781
إنك حاولت شنق نفسك

511
00:36:22,783 --> 00:36:26,243
بحبل صنعتيه من ملاءات سريرك

512
00:36:29,874 --> 00:36:34,293
لم أكن زرتك منذ شهور
و أتيت يومها بالصدفة

513
00:36:34,295 --> 00:36:36,775
لو تأخرت دقيقة يومها

514
00:36:36,777 --> 00:36:38,424
لكنتِ الآن ميتة

515
00:36:40,176 --> 00:36:41,884
و بعد هذا تمكنت

516
00:36:41,886 --> 00:36:44,054
من إعادة أدويتك لك

517
00:36:47,058 --> 00:36:50,991
كانت هناك غابة بجوار المشفى

518
00:36:50,993 --> 00:36:52,641
كنتِ تحبين السير بها

519
00:36:55,691 --> 00:37:00,611
إتضح أن هناك الكثير
بيننا كنا نتحدث عنه

520
00:37:00,613 --> 00:37:02,946
حقاً؟
مثل ماذا؟

521
00:37:02,948 --> 00:37:04,735
"مثل علاقتك ب "نيكولاس برودي

522
00:37:04,737 --> 00:37:07,659
أخبرني بشئ لم تقرأه
من ملفي

523
00:37:09,997 --> 00:37:14,791
أنجبتِ منه طفلة
"إسمها "فراني

524
00:37:14,793 --> 00:37:20,416
إنك أغطست رأسها تحت الماء
في الحمام

525
00:37:24,318 --> 00:37:30,641
مرت بك لحظة فكرت بها
أن تغرقي إبنتك

526
00:37:46,325 --> 00:37:49,660
و الآن لا يتكلمون ، اللعنة

527
00:37:58,379 --> 00:37:59,795
يجب أن أذهب

528
00:38:07,964 --> 00:38:10,447
ماذا سنستعيد من محادثتهما؟

529
00:38:10,449 --> 00:38:11,487
لا أعرف

530
00:38:11,489 --> 00:38:14,560
سأجعل الفنيين يعملون بهذا
فور عودتنا للمركز

531
00:38:14,562 --> 00:38:15,852
أعطي الأولوية لهذا

532
00:38:23,696 --> 00:38:26,363
"ديفيد"-
سيدي الرئيس-

533
00:38:26,365 --> 00:38:28,031
لعل الوضع تحسن

534
00:38:28,033 --> 00:38:30,738
"حقاني" أطلق سراح "صول"
منذ ساعة

535
00:38:30,740 --> 00:38:32,009
ماذا حدث؟

536
00:38:32,011 --> 00:38:35,831
إبن "حقاني" عميل لمخابرات باكستان

537
00:38:35,833 --> 00:38:38,125
وعدوه بتولي القيادة

538
00:38:38,127 --> 00:38:39,876
لو أنه قتل أباه؟

539
00:38:39,878 --> 00:38:42,588
شئ كهذا

540
00:38:42,590 --> 00:38:45,716
هل الأب يريد التفاوض؟

541
00:38:45,718 --> 00:38:47,217
نعم

542
00:38:47,219 --> 00:38:49,803
"أريدك أن تشرح ل "صول

543
00:38:49,805 --> 00:38:52,556
بعض النقاط الصعبة في الإتفاق

544
00:38:52,558 --> 00:38:58,020
يجب أن يعرف أين يقدم تنازلات
و أين يتمسك بموقفة

545
00:38:58,022 --> 00:38:59,771
إنه ينتظر إتصال منك

546
00:39:03,360 --> 00:39:04,653
ما الأمر يا "ديفيد"؟

547
00:39:06,822 --> 00:39:09,197
سألت نائب الرئيس ليلة أمس

548
00:39:09,199 --> 00:39:12,034
"حول زيارته الطارئة ل"كولومبس

549
00:39:12,036 --> 00:39:15,912
قال أنه ذهب لمباراة كرة قدم
"مع "فرانك جيليت

550
00:39:15,914 --> 00:39:17,956
و ماذا؟

551
00:39:17,958 --> 00:39:21,214
إنه أغفل أن يقول أن
كبار متبرعي الإنتخابات

552
00:39:21,216 --> 00:39:22,903
في بلدنا كانوا هناك أيضاً

553
00:39:22,905 --> 00:39:25,047
كان تجمع لأصحاب النفوذ

554
00:39:25,049 --> 00:39:27,424
إنه يجمع الأموال لحزبه

555
00:39:27,426 --> 00:39:29,384
لا يمكننا فعل شئ بهذا الخصوص

556
00:39:29,386 --> 00:39:32,387
أو أنه يسوّق نفسه كمرشح

557
00:39:32,389 --> 00:39:34,409
يسوّق نفسه كمرشح؟

558
00:39:34,411 --> 00:39:37,184
الناخبون في أوهاويو
أجازوا إقتراح

559
00:39:37,186 --> 00:39:38,935
بتقديم موعد الإنتخابات التمهيدية
في الولاية

560
00:39:38,937 --> 00:39:42,461
إنهم الآن رقم 2 بعد مجلس
آيوا الإنتخابي

561
00:39:42,463 --> 00:39:46,355
أبداً لم يترشح نائب رئيس
ضد رئيس حالي

562
00:39:46,357 --> 00:39:50,600
أبداً لم يكن هناك نائب رئيس
من الحزب المعارض من قبل

563
00:39:50,602 --> 00:39:54,126
ليس بالمائة و خمسين عام السابقة

564
00:39:54,128 --> 00:39:58,006
الوطن كان يتمزق

565
00:39:58,008 --> 00:40:00,980
و أنت حاول إنهاء الإنقسام

566
00:40:00,982 --> 00:40:05,270
لكن الخلافات مازالت عميقة
و مستمرة

567
00:40:05,272 --> 00:40:08,793
و "بن هيز" في أفضل موقف
ليستغل الخلافات

568
00:40:10,187 --> 00:40:13,605
هل حدد لإنتخابات؟

569
00:40:13,607 --> 00:40:14,607
ليس بعد

570
00:40:17,194 --> 00:40:18,777
...حسناً

571
00:40:18,779 --> 00:40:20,904
أخبرني حينما يقوم بهذا

572
00:40:20,906 --> 00:40:24,407
كل ما تحدثنا عنه سينهار

573
00:40:24,409 --> 00:40:28,662
بدون جدول زمني
لنزع سلاح طالبان

574
00:40:28,664 --> 00:40:32,867
سننزع سلاحنا عند رحيل
القوات الأجنبية

575
00:40:32,869 --> 00:40:36,378
حكومة الوحدة الوطنية لن تقبل
هذا الترتيب

576
00:40:36,380 --> 00:40:38,632
و أيضاً أمريكا لن تقبل

577
00:40:40,110 --> 00:40:42,341
لو أنكم جادون للوصول
لتسوية سلمية

578
00:40:42,343 --> 00:40:46,721
يجب أولاً أن توافق على آلية
لنزع سلاحكم

579
00:40:46,723 --> 00:40:48,702
و ماذا سأنال في المقابل؟-
الكثير-

580
00:40:48,704 --> 00:40:51,643
عفو لمقاتليك

581
00:40:51,645 --> 00:40:54,967
و مناصب محددة في الحكومة

582
00:40:54,969 --> 00:40:57,059
و خلاص من الجيش الباكستاني

583
00:40:57,061 --> 00:40:59,361
الذي يبقيكم رهينته منذ سنوات

584
00:41:02,322 --> 00:41:04,698
و ستكتسب قوة الشرعية

585
00:41:04,700 --> 00:41:07,993
و لن تعتبروا جماعة إرهابية

586
00:41:07,995 --> 00:41:10,878
يمكنك أن تستمتع بمزايا
الإمتيازات الدبلوماسية

587
00:41:10,880 --> 00:41:12,444
أصدقاءك في السعودية

588
00:41:12,446 --> 00:41:14,761
الذين يودون تمويل حركتكم
سيفعلون هذا بشكل شرعي

589
00:41:14,763 --> 00:41:19,838
ثورتك و نفوذك سيتعاظمان

590
00:41:41,218 --> 00:41:43,825
...أحياناً أفكر

591
00:41:43,827 --> 00:41:47,324
في أنني فقط أريد العودة للوطن

592
00:41:47,326 --> 00:41:50,037
و ستتمكن من هذا أيضاً

593
00:42:06,643 --> 00:42:09,104
حسناً

594
00:42:12,309 --> 00:42:13,683
حسناً؟

595
00:42:13,685 --> 00:42:15,150
أنا موافق

596
00:42:20,734 --> 00:42:22,569
هل بيننا إتفاقية؟

597
00:42:24,154 --> 00:42:26,196
...أنت و أنا

598
00:42:26,198 --> 00:42:28,388
نعرف بعضنا منذ مدة

599
00:42:28,390 --> 00:42:31,281
أنا أعتمد عليك لكي تعمل

600
00:42:31,283 --> 00:42:34,371
على أن تلتزم أمريكا بتعهداتها

601
00:42:34,373 --> 00:42:36,289
سأفعل

602
00:42:36,291 --> 00:42:40,835
إذاً ، بيننا إتفاقية

603
00:42:40,837 --> 00:42:44,257
هل ستعلن وقف إطلاق نار
فوري كما إتفقنا؟

604
00:42:46,426 --> 00:42:49,844
سيبدأ من صباح الغد

605
00:42:57,938 --> 00:43:01,523
ما الخطب؟

606
00:43:01,525 --> 00:43:05,110
"أعتقد أنني أخطأت بشأن "جلال

607
00:43:05,112 --> 00:43:06,477
بأنك تركته يذهب؟

608
00:43:09,199 --> 00:43:14,699
بأني لم أضع رأسه في حقيبة
و أرسلها لرجاله كتحذير

609
00:43:23,380 --> 00:43:25,338
ما الأمر؟

610
00:43:25,340 --> 00:43:27,173
ما الذي تراه؟

611
00:43:27,175 --> 00:43:29,551
هل ترى ما يفعله؟

612
00:43:29,553 --> 00:43:31,346
دع الرجل و شأنه

613
00:43:32,544 --> 00:43:34,484
مستحيل

614
00:43:34,486 --> 00:43:37,844
سأعود في مروحية إلى
باجرام خلال ساعتين

615
00:43:37,846 --> 00:43:40,186
مستحيل

616
00:43:40,188 --> 00:43:42,480
ماذا عن التنصت على
الحدود الباكستانية؟

617
00:43:42,482 --> 00:43:45,817
الأجهزة تعمل بشكل آلى الآن

618
00:43:45,819 --> 00:43:47,876
ماذا عن قائدك؟ إنه مازال محتجز

619
00:43:47,878 --> 00:43:49,650
لا يمكنك أن تتركه

620
00:43:49,652 --> 00:43:52,176
لقد أطلقوا سراحه-
متى؟-

621
00:43:52,178 --> 00:43:53,471
هذا الصباح

622
00:43:55,651 --> 00:43:57,298
هذا سئ

623
00:43:57,300 --> 00:43:58,539
"إهدأ يا "سوتو

624
00:43:58,541 --> 00:43:59,864
إنك ستصاب بنوبة قلبية

625
00:43:59,866 --> 00:44:02,298
تجاوز الأمر-
تباً-

626
00:44:02,300 --> 00:44:05,420
ألم تلاحظ أنه هنا لأسبوع

627
00:44:05,422 --> 00:44:08,884
و لم تهاجمنا قذائف أو رصاص قناص
أو أي شئ

628
00:44:10,050 --> 00:44:11,342
لا أقول أن الأمر ليس غريب

629
00:44:11,344 --> 00:44:14,095
بل غريب جداً

630
00:44:14,097 --> 00:44:16,556
لا يجب حتى أن نتحدث عنه

631
00:44:16,558 --> 00:44:19,517
لا أحد سيغادر

632
00:44:19,519 --> 00:44:20,810
لماذا؟

633
00:44:20,812 --> 00:44:22,613
الطقس سيصبح سئ

634
00:44:23,114 --> 00:44:24,299
ماذا؟

635
00:44:24,399 --> 00:44:26,249
الجو سيصبح سئ

636
00:44:26,251 --> 00:44:28,526
توقفت حركة الطائرات في الجبال

637
00:44:28,528 --> 00:44:30,195
عادة يتحسن الجو بعد يومين

638
00:44:33,992 --> 00:44:36,701
الحمد لله

639
00:44:36,703 --> 00:44:39,204
الحمد لله

640
00:44:51,369 --> 00:44:54,135
تعالي-
إلى أين؟-

641
00:44:54,137 --> 00:44:55,845
بارينسون" ينتظرك"

642
00:44:55,847 --> 00:44:56,993
صول" هنا؟"

643
00:44:56,995 --> 00:44:58,517
في منطقة الإتصالات المؤمنة
يتحدث مع الرئيس

644
00:44:58,519 --> 00:45:02,254
هناك إنفراجة في المفاوضات

645
00:45:10,570 --> 00:45:13,321
...تقوم حكومتنا بخطوات

646
00:45:13,323 --> 00:45:16,159
لولا هذا لم نكن لننجح

647
00:45:18,578 --> 00:45:21,246
هل هذه أنت سيدة "ماثيوسن"؟

648
00:45:21,248 --> 00:45:22,914
نعم سيدي

649
00:45:22,916 --> 00:45:24,197
يسعدني إنضمامك لنا

650
00:45:24,199 --> 00:45:26,751
و يسعدني لقاءك

651
00:45:26,753 --> 00:45:28,954
شكراً سيدي

652
00:45:28,956 --> 00:45:31,436
"مرحباً "كاري-
"ديفيد"-

653
00:45:31,438 --> 00:45:33,411
إننا نناقش الخطوات التالية

654
00:45:33,413 --> 00:45:36,167
هيثم حقاني" وافق"

655
00:45:36,169 --> 00:45:38,312
مبدئياً على الشروط
و الجدول الزمني

656
00:45:38,314 --> 00:45:40,660
الذي وُضع في الدوحة

657
00:45:40,662 --> 00:45:43,226
بل و إلتزم بوقف إطلاق نار

658
00:45:43,228 --> 00:45:46,321
هذا سيمنحنا الوقت لحل
المسائل العالقة

659
00:45:46,323 --> 00:45:50,024
التي إحداها كيف نقنع
الأمريكان بإتفاق السلام؟

660
00:45:50,026 --> 00:45:53,236
أعتقد أن إحتمالية إنهاء
أطول حروبنا

661
00:45:53,238 --> 00:45:54,988
ستحظى بتأييد واسع

662
00:45:54,990 --> 00:45:57,756
ليس إن تم تحويل الأمر
لمسألة كرامة وطنية

663
00:45:57,758 --> 00:46:00,484
و جعل الأمر يبدو كأننا
نرضخ للإرهابيين

664
00:46:00,486 --> 00:46:03,176
بما أنك أحد مهندسي
سياسة السلام

665
00:46:03,178 --> 00:46:05,222
ظننا أنك سيكون لديك أفكار جيدة

666
00:46:07,453 --> 00:46:08,934
سأخبرك

667
00:46:08,936 --> 00:46:11,125
"ما الذي كانت "إليزابيث كين
تخطط لفعله

668
00:46:11,127 --> 00:46:13,275
كانت ستستبق الجدل

669
00:46:13,277 --> 00:46:16,286
و تأتي لأفغانستان و تعلن
إتفاقيتها للجنود و المجندات

670
00:46:16,288 --> 00:46:19,145
الذين يخاطرون بحياتهم يومياً

671
00:46:19,147 --> 00:46:23,946
تقصدين القيام برحلة سرية
و إصدار إعلان مفاجئ؟

672
00:46:23,948 --> 00:46:28,091
و يتبع ذلك مؤتمر صحفي مع
الرئيس "داود" بقصر آرج

673
00:46:29,983 --> 00:46:32,508
أقصد أنك لو أقنعت العسكريين

674
00:46:32,510 --> 00:46:33,875
فهذا بداية النجاح

675
00:46:33,877 --> 00:46:35,984
كما أن هذه الخطة
بها مشاهد دعائية جذابة

676
00:46:35,986 --> 00:46:38,009
أن تسافر إلى منطقة الحرب
و تجمع القوات

677
00:46:38,011 --> 00:46:40,106
و هذا لن يبدو كإستسلام
على الإطلاق

678
00:46:40,108 --> 00:46:43,745
يبدو أنك قلت نفس
الحجج في مرة سابقة

679
00:46:43,747 --> 00:46:46,456
نعم سيدي

680
00:46:46,458 --> 00:46:49,584
أقدر صراحتك

681
00:46:49,586 --> 00:46:54,130
و الآن هلا تركتوني
مع مستشار الأمن القومي؟

682
00:46:54,132 --> 00:46:55,673
نعم سيدي

683
00:46:55,675 --> 00:46:57,462
..."صول" ، "كاري"

684
00:46:57,464 --> 00:46:58,799
"شكراً "ديفيد

685
00:47:00,296 --> 00:47:03,737
"أخبرني يا "صول

686
00:47:03,739 --> 00:47:06,319
سيدي إنك سمعت أفضل أخبار

687
00:47:07,520 --> 00:47:09,687
تمهلي

688
00:47:09,689 --> 00:47:10,897
لماذا العجلة؟

689
00:47:10,899 --> 00:47:13,524
"أود تدوين لقائي مع "يفجيني

690
00:47:13,526 --> 00:47:14,886
و أنا أتذكرها

691
00:47:14,888 --> 00:47:16,069
إلى أين ذهبت؟

692
00:47:16,071 --> 00:47:17,862
ماذا؟

693
00:47:17,864 --> 00:47:19,438
إن كنت متلهفة لتدوين المقابلة

694
00:47:19,440 --> 00:47:20,594
ألى أين ذهبت بعدها؟

695
00:47:20,596 --> 00:47:22,951
إنك إختفيت لأكثر من 90 دقيقة

696
00:47:22,953 --> 00:47:24,619
كنت أتمشى

697
00:47:24,621 --> 00:47:26,162
تتمشين؟

698
00:47:28,833 --> 00:47:30,541
لم يكن من السهل عليّ
رؤيته من جديد

699
00:47:30,543 --> 00:47:32,549
لو أنك تريد أن تعرف

700
00:47:32,551 --> 00:47:34,991
ذهبت للجامعة لكي
أصفي ذهني

701
00:47:34,993 --> 00:47:37,308
قلت أنه يمكن تجنيده

702
00:47:37,310 --> 00:47:38,383
هل هذا ممكن؟

703
00:47:39,209 --> 00:47:40,773
فقط أمهلني ساعة

704
00:47:40,775 --> 00:47:42,720
و سآتيك بتفريغ حرفي لحديثنا

705
00:47:42,722 --> 00:47:44,713
إنه سؤال بسيط
أجيبي ب نعم أو لا

706
00:47:48,453 --> 00:47:51,561
إنه يشعر بعدم التقدير

707
00:47:51,563 --> 00:47:55,275
"خُفضت رتبته هو و "ميروف
"لأننا هربنا "سايمون مارتن

708
00:47:55,277 --> 00:47:57,277
جعلناهما يبدوان فاشلين

709
00:47:57,279 --> 00:47:59,404
هل قال لك هذا؟

710
00:47:59,406 --> 00:48:02,156
ليس بكلمات واضحة

711
00:48:02,158 --> 00:48:05,201
لكنه قال أنه عوقب بإرساله
إلى أفغانستان

712
00:48:06,788 --> 00:48:09,813
هذا يبدو مشجعاً

713
00:48:09,815 --> 00:48:12,192
ما لم تكن هذه خدعة منهم

714
00:48:14,087 --> 00:48:16,778
و ماذا قلت له؟-
تركت الكرة في ملعبه-

715
00:48:16,780 --> 00:48:20,216
لا أظن أني سأسافر
من هنا قريباً

716
00:48:22,637 --> 00:48:25,497
فلنتحدث بعد أن أقرأ التقرير

717
00:48:25,497 --> 00:48:27,064
بالتأكيد

718
00:49:53,106 --> 00:49:54,728
{\an8}سيدة "ماثيوسن"؟-
نعم-

719
00:49:54,730 --> 00:49:56,152
{\an8}تعالي معنا-
من أنتم؟-

720
00:49:56,154 --> 00:49:57,776
{\an8}نحن الشرطة العسكرية

721
00:49:57,778 --> 00:49:59,800
{\an8}"صديقي الرئيس "داود

722
00:49:59,802 --> 00:50:02,524
{\an8}وافق على مفاوضات السلام

723
00:50:02,526 --> 00:50:05,148
{\an8}حان وقت عودتكم للوطن

724
00:50:05,150 --> 00:50:07,772
{\an8}هل يتوقعون أننا سنصفق لهم؟

725
00:50:07,774 --> 00:50:08,896
{\an8}بتروسكي"؟"-
نعم-

726
00:50:08,898 --> 00:50:10,920
{\an8}هذه طائرتك

727
00:50:10,922 --> 00:50:12,444
{\an8}إنهم طالبان

728
00:50:12,446 --> 00:50:14,769
{\an8}الهدف إلى اليمين-
إشتبك-

