﻿1
00:00:00,340 --> 00:00:04,691
twitter
@mohamedhamid300

2
00:00:04,891 --> 00:00:06,926
سابقاً

3
00:00:06,926 --> 00:00:08,739
إنكم لم تتركوا لنا خيار

4
00:00:08,819 --> 00:00:10,545
ليس حينما تهددون بغزو بلدنا

5
00:00:10,569 --> 00:00:13,449
كلا ، بل قلنا سلمونا شخص
"واحد ، "جلال

6
00:00:13,529 --> 00:00:15,699
و كان ردكم

7
00:00:15,779 --> 00:00:18,819
هو إستهداف 20 ألف جندي أمريكي

8
00:00:18,909 --> 00:00:20,425
ما ثمن سجل الرحلة؟

9
00:00:20,449 --> 00:00:23,619
صول" سأل نفس السؤال"

10
00:00:23,699 --> 00:00:25,199
و بماذا أجبتوه؟

11
00:00:25,279 --> 00:00:27,949
أخبرناه أنه لا يوجد ثمن
لأننا ليس لدينا شئ له

12
00:00:28,029 --> 00:00:32,319
صول" لديه عميل داخل الكرملين"

13
00:00:32,409 --> 00:00:36,119
هوية هذا العميل هي الشئ الوحيد

14
00:00:36,199 --> 00:00:38,529
الذي يساوي لبلدي أكثر
من رؤية أمريكا

15
00:00:38,619 --> 00:00:40,779
تدمر نفسها على حدود باكستان

16
00:00:40,859 --> 00:00:43,319
فريق العمليات الذين تسببتي
بتوقيفهم في كوهات

17
00:00:43,409 --> 00:00:44,989
يُطلق سراحهم

18
00:00:45,069 --> 00:00:47,779
إنهم الذي خدعتيني لكي
أسلمهم لك

19
00:00:47,859 --> 00:00:50,779
قلتِ أنكِ علمت بزيارة الرئيس

20
00:00:50,859 --> 00:00:53,859
صبيحة وصوله ل كابل

21
00:00:53,949 --> 00:00:56,409
لكني عرفت لاحقاً أنك إقترحت

22
00:00:56,489 --> 00:00:58,739
عليه القيام بالزيارة قبل
ثلاثة أيام

23
00:00:58,819 --> 00:01:00,215
يبدو أنك تعتقدين أني لي دخل

24
00:01:00,239 --> 00:01:02,239
بسقوط مروحية الرئيس

25
00:01:03,779 --> 00:01:04,569
هل لك دخل؟

26
00:01:04,659 --> 00:01:06,989
لست موظفة بالمخابرات

27
00:01:07,069 --> 00:01:09,239
أنا مواطنة أمريكية تحت حماية

28
00:01:09,319 --> 00:01:10,859
مستشار الأمن القومي

29
00:01:10,949 --> 00:01:12,449
حقاً؟-
نعم-

30
00:01:12,529 --> 00:01:14,619
و أريد محامي

31
00:01:14,699 --> 00:01:15,989
إذاً أنت قيد التوقيف

32
00:01:16,069 --> 00:01:17,909
و سنعيدك إلى أمريكا

33
00:01:17,989 --> 00:01:20,619
وضعك يسوء هنا

34
00:01:20,699 --> 00:01:23,409
"بدون حتى أن تدعي "كاري
أن تورطها بمشاكل

35
00:01:23,489 --> 00:01:25,779
كان من أجلك

36
00:01:25,859 --> 00:01:27,909
أياً كان مأزقها فهو بسببي

37
00:01:30,199 --> 00:01:32,619
و لن أتخلى عنها

38
00:01:46,019 --> 00:01:47,688
تراجعوا

39
00:01:57,406 --> 00:02:01,994
{\an8}البرج الأول من مركز التجارة
العالمي مشتعل

40
00:02:02,077 --> 00:02:05,122
{\an8}لقد أغفلت شيئاً مره

41
00:02:05,205 --> 00:02:07,082
{\an8}و لا أستطيع تكرار هذا ثانية

42
00:02:07,165 --> 00:02:10,711
{\an8}أسير أمريكي إنقلب ضدنا

43
00:02:10,794 --> 00:02:12,129
أنت سبه في جبين وطنك

44
00:02:12,212 --> 00:02:13,630
{\an8}"يا سيرجنت "نيكولاس برودي

45
00:02:13,714 --> 00:02:15,173
{\an8}أنت خائن و إرهابي

46
00:02:15,257 --> 00:02:18,343
{\an8}و حان الوقت لتدفع الثمن

47
00:02:18,427 --> 00:02:19,970
{\an8}هل تتهموني بشئ؟

48
00:02:20,053 --> 00:02:22,347
{\an8}هل حقاً أنت لا تتذكرين؟

49
00:02:22,431 --> 00:02:23,640
{\an8}أتذكر ماذا؟

50
00:02:23,724 --> 00:02:26,810
{\an8}لعل لدينا ضابط موضع شك

51
00:02:26,893 --> 00:02:29,271
{\an8}علاقتك معه كانت مقعدة

52
00:02:29,354 --> 00:02:30,522
{\an8}لدرجة أنك تكذبين بشأنها

53
00:02:30,606 --> 00:02:31,440
{\an8}نعم إنها علاقة معقدة

54
00:02:31,523 --> 00:02:33,900
{\an8}لقد نسيت سبعة أشهر من حياتي

55
00:02:33,984 --> 00:02:36,486
{\an8}لقائدي الروسي؟

56
00:02:36,570 --> 00:02:38,322
{\an8}هل خطتنا ناجحة؟

57
00:02:38,405 --> 00:02:41,408
{\an8}ستخضعين لتحقيق

58
00:02:41,491 --> 00:02:44,620
{\an8}يحدد مصير باقي حياتك

59
00:02:44,703 --> 00:02:46,496
{\an8}ليست كل مشكلة بالشرق الأوسط

60
00:02:46,580 --> 00:02:49,333
{\an8}تستدعي تدخل عسكري

61
00:02:49,416 --> 00:02:53,462
{\an8}البلد أصابه الجنون بعد 11 سبتمبر

62
00:02:53,545 --> 00:02:55,380
{\an8}كاري" أنت لست في حالتك الطبيعية"

63
00:02:55,464 --> 00:02:58,884
{\an8}مازلت أجمع أجزاء الصورة

64
00:02:58,967 --> 00:03:01,553
{\an8}رجاءاً قولي أنه معك

65
00:03:04,765 --> 00:03:06,141
{\an8}ألا توجد حدود؟

66
00:03:06,224 --> 00:03:08,352
{\an8}أنا أصدقك

67
00:03:08,435 --> 00:03:09,811
{\an8}لا أحد غيري سيصدقك

68
00:03:15,829 --> 00:03:18,684
{\an8}قبو سفلي
مقر قيادة الاستخبارات الأمريكية

69
00:03:18,684 --> 00:03:20,902
{\an8}لانجلي ، فرجينيا

70
00:03:37,199 --> 00:03:38,859
كيف لم يخبرني احد؟

71
00:03:38,949 --> 00:03:40,279
أنا أخبرك الآن

72
00:03:40,369 --> 00:03:42,909
هذا أمر قضائي بإطلاق سراحها

73
00:03:42,989 --> 00:03:44,909
لا أظنك تريد أن تعترضني

74
00:03:48,159 --> 00:03:49,859
هل تمزحون؟
فكوا قيودها

75
00:03:49,949 --> 00:03:51,489
هيا

76
00:03:52,489 --> 00:03:54,489
يالكم من أوغاد

77
00:03:54,569 --> 00:03:56,069
سنخرج من هنا

78
00:04:00,199 --> 00:04:02,239
من أنت؟-
"كيفن دانس"-

79
00:04:02,319 --> 00:04:04,949
صول" طلب مني تمثيلك في"
الجلسات التمهيدية

80
00:04:04,989 --> 00:04:06,409
هل هذا يناسبك؟

81
00:04:06,489 --> 00:04:08,045
إنهم يخفون نواياهم

82
00:04:08,069 --> 00:04:10,109
لن نعرف ما الذي يتهمونك به

83
00:04:10,159 --> 00:04:11,569
حتى تلاوة إتهامك أمام المحكمة غداً

84
00:04:11,659 --> 00:04:13,739
و حتى هذا الوقت لا تتحدثي
مع أحد

85
00:04:13,819 --> 00:04:15,369
لم أتحدث-
جيد-

86
00:04:15,449 --> 00:04:16,909
"ستمكثين في منزل "بارينسون

87
00:04:16,989 --> 00:04:18,699
و هو رتب إصدار الأمر القضائي
لإخراجك من هنا

88
00:04:18,779 --> 00:04:20,989
و هو أيضاً دفع الكفالة

89
00:04:21,069 --> 00:04:23,779
و أتى لك بمحام بارع

90
00:04:31,029 --> 00:04:32,709
لمن إلتحقوا بنا للتو ، تفجير سيارة

91
00:04:32,739 --> 00:04:36,029
على الحدود الباكستانية الأفغانية
خلّف عديد القتلى

92
00:04:36,119 --> 00:04:37,409
و عشرات الجرحى

93
00:04:37,489 --> 00:04:40,159
متحدث بإسم البيض الأبيض
أكد لنا

94
00:04:40,239 --> 00:04:43,819
"أن "جلال حقاني
"إبن "هيثم حقاني

95
00:04:43,909 --> 00:04:45,779
أعلن مسؤليته عن الهجوم

96
00:04:45,859 --> 00:04:47,119
متى حدث هذا؟

97
00:04:47,199 --> 00:04:48,659
أعتقد أثناء رحلة وصولك

98
00:04:48,739 --> 00:04:50,529
يعرضون الخبر طوال اليوم

99
00:04:50,619 --> 00:04:52,659
..."قبل عدة أيام الرئيس "هيز

100
00:04:52,739 --> 00:04:53,909
كم عدد القتلى؟

101
00:04:53,989 --> 00:04:56,119
الفريق الأمني بالكامل

102
00:04:56,199 --> 00:04:59,989
و ضابطة مخابرات أُصيبت
"إسمها "جينا براج

103
00:05:00,069 --> 00:05:04,069
أعادوها هنا بطائرة سريعاً
لوضعها تحت الملاحظة

104
00:05:04,159 --> 00:05:07,199
و ضموا إسمها لقائمة
الشهود ضدك

105
00:05:08,529 --> 00:05:09,949
هل تعرفين بماذا قد تشهد؟

106
00:05:10,029 --> 00:05:11,699
"سنستمر بمتابعة "

107
00:05:11,779 --> 00:05:13,029
"الوضع الملتهب"

108
00:05:13,119 --> 00:05:14,399
...و نخبركم بمعلومات

109
00:05:14,449 --> 00:05:15,529
لا

110
00:05:15,619 --> 00:05:17,159
"في "واشنطن

111
00:05:20,659 --> 00:05:22,409
باكستان لم تُفجر قافلتنا

112
00:05:22,489 --> 00:05:23,819
جلال حقاني" فجرها"

113
00:05:23,909 --> 00:05:26,069
باكستان فقدت رجال بالتفجير مثلنا

114
00:05:26,159 --> 00:05:27,069
بل أكثر منا

115
00:05:27,159 --> 00:05:29,619
باكستان كانت مسؤلة

116
00:05:29,699 --> 00:05:31,989
عن تأمين نقل فريقنا الأمني

117
00:05:32,069 --> 00:05:34,516
لذلك باكستان عليها ألا
تزعم أن لا شأن لها

118
00:05:34,516 --> 00:05:35,319
إنه بلدهم

119
00:05:35,409 --> 00:05:36,859
ديفد" ساندني"-
لا-

120
00:05:36,949 --> 00:05:39,199
هذا الفشل هو فكرته

121
00:05:39,279 --> 00:05:41,569
لو أنه سيتكلم فالأفضل لكي
يبلغنا بإستقالته

122
00:05:43,409 --> 00:05:44,699
قد لا يعجبك ما سأقوله

123
00:05:44,779 --> 00:05:46,909
لكن هناك مبادئ تحكم التعامل

124
00:05:46,989 --> 00:05:49,029
أية مبادئ؟-
تناسب رد الفعل مع الضرر-

125
00:05:49,119 --> 00:05:51,279
لقد قتلوا رئيسنا و جنودنا

126
00:05:51,369 --> 00:05:52,819
و وجود حالة الضرورة

127
00:05:52,909 --> 00:05:54,319
:السؤال هو

128
00:05:54,409 --> 00:05:57,779
أي كارثة تنتظر وقوعها
حتى تُقر

129
00:05:57,859 --> 00:05:59,029
بأن الوقت حان لعمل شئ؟

130
00:05:59,119 --> 00:06:01,279
نعم ، نقوم بعمل شئ
لكن ليس غزو شامل

131
00:06:01,369 --> 00:06:02,949
لقوة نووية أعلنت بالفعل

132
00:06:03,029 --> 00:06:06,319
أنهم لن يقبلوا أختراقنا لحدودهم

133
00:06:06,409 --> 00:06:09,369
كيف تعتقد ستكون نهاية التصعيد؟

134
00:06:14,819 --> 00:06:16,699
بماذا توصي؟

135
00:06:16,779 --> 00:06:18,909
محادثات غير رسمية مع باكستان

136
00:06:18,989 --> 00:06:20,859
وفدهم سيصل نيويورك الليلة

137
00:06:20,949 --> 00:06:22,569
ليعرضوا رأيهم داخل الأمم المتحدة

138
00:06:22,659 --> 00:06:26,069
بالإضافة لقيامنا بعمل عسكري محدود

139
00:06:26,159 --> 00:06:28,159
"أن نحدد مكان "جلال حقاني
و نقتله

140
00:06:29,699 --> 00:06:32,159
محادثات غير رسمية؟

141
00:07:10,489 --> 00:07:12,819
شكراً-
على الرحب-

142
00:07:13,859 --> 00:07:14,949
أنت لست مضطر لمساندتي

143
00:07:15,029 --> 00:07:17,739
أريد أن يعرف الجميع

144
00:07:17,819 --> 00:07:21,989
أنهم لو أرادوا مضايقتك
فعليهم مواجهتي أولاً

145
00:07:22,069 --> 00:07:24,119
مادام الأمر يستحق

146
00:07:26,029 --> 00:07:27,619
هل كان يومك صعباً؟

147
00:07:27,699 --> 00:07:29,909
كل ما وضعناه تحت السيطرة
لسنوات

148
00:07:29,989 --> 00:07:32,239
يُناقش بشكل علني الآن

149
00:07:32,319 --> 00:07:33,909
كأنه خيار متاح

150
00:07:33,989 --> 00:07:35,069
بواسطة "زيبل"؟

151
00:07:35,159 --> 00:07:36,619
"زيبل" و "هيز"

152
00:07:36,699 --> 00:07:38,409
التشدد معدي

153
00:07:38,489 --> 00:07:40,659
قائمة المتشددين تتسع

154
00:07:42,029 --> 00:07:45,279
يمكنني إبلاغهم بما سمعته
في سجل الرحلة

155
00:07:46,779 --> 00:07:48,989
لقد تجاوزنا هذا الأمر

156
00:07:51,569 --> 00:07:53,659
ربما كان يجب أن أصغي لك

157
00:07:53,739 --> 00:07:55,819
حينما أردت إخبارهم بالبداية

158
00:07:57,909 --> 00:08:00,859
لكننا فقدنا فريق قوات خاصة

159
00:08:00,949 --> 00:08:02,819
و "جلال" إدّعى المسؤلية عن قتلهم

160
00:08:04,239 --> 00:08:07,409
دفعك لإعادة كتابة
ما حدث للمروحية الآن

161
00:08:09,069 --> 00:08:11,239
سيبدو تصرف مضحك

162
00:08:13,489 --> 00:08:16,739
إذاً نحن نحتاج سجل الرحلة
الحقيقي

163
00:08:17,619 --> 00:08:19,319
نعم

164
00:08:29,739 --> 00:08:31,949
لابد أنك تعرف شخص يمكنه
أن يساعدنا

165
00:08:32,029 --> 00:08:33,859
لقد تحدثت إليهم بالفعل

166
00:08:33,949 --> 00:08:35,699
"لا أقصد السفير "ماكاروف

167
00:08:35,779 --> 00:08:38,949
أقصد أن يكون لديك
عميل بالكرملين

168
00:08:40,779 --> 00:08:42,949
...صول" هناك شائعات منذ سنوات"

169
00:08:43,029 --> 00:08:44,319
نعم ، شائعات

170
00:08:44,409 --> 00:08:46,319
أنك لديك عميل غير مُعلن عنه

171
00:08:46,409 --> 00:08:48,119
ليس لدي-
...لو حدث ذات مرة-

172
00:08:48,199 --> 00:08:49,909
ليس لدي ، هل تسمعين؟

173
00:08:58,279 --> 00:08:59,859
لا يوجد عميل سري

174
00:08:59,949 --> 00:09:02,029
صدقيني ، أتمنى لو كان هناك واحداً

175
00:09:59,274 --> 00:10:03,614
{\an8}برلين الشرقية
عام 1986

176
00:10:08,848 --> 00:10:10,533
{\an8}إنها في الداخل

177
00:10:10,910 --> 00:10:11,876
{\an8}من هي؟

178
00:10:11,976 --> 00:10:13,629
{\an8}لست أدري

179
00:10:56,199 --> 00:10:57,319
تباً

180
00:10:58,949 --> 00:11:00,279
هل تحتاجيني معك؟

181
00:11:00,369 --> 00:11:01,369
لا ، شكراً

182
00:11:08,409 --> 00:11:09,819
ماذا تفعلين؟

183
00:11:09,909 --> 00:11:12,159
أتفقد متى ستأتي
سيارة أوبر

184
00:11:12,239 --> 00:11:14,989
هلا أصغيت لي قليلاً؟

185
00:11:15,069 --> 00:11:18,319
أعرف أنك غاضبة-
غاضبة؟-

186
00:11:18,409 --> 00:11:20,699
الرجال الذين خدعتيني
و كشفت لك مكانهم

187
00:11:20,779 --> 00:11:22,319
ماتوا جميعاً

188
00:11:22,409 --> 00:11:25,489
أعرف و هذا أمر مريع

189
00:11:25,569 --> 00:11:28,699
لكن إنتحاري نفذ التفجير
و ليس أنا أو أنت

190
00:11:29,989 --> 00:11:31,409
إنك كذبت عليّ

191
00:11:31,489 --> 00:11:32,739
لم أكذب

192
00:11:33,949 --> 00:11:35,279
إنك تهذين

193
00:11:35,369 --> 00:11:37,369
تسعين بالمائة مما قلته
لك حقيقي

194
00:11:37,449 --> 00:11:39,409
كنت أبحث عن الصندوق الأسود

195
00:11:39,489 --> 00:11:41,989
و لقد وجدته

196
00:11:42,069 --> 00:11:44,119
وجدته

197
00:11:46,199 --> 00:11:48,639
هل تريدين سماع ما به؟
هل هذا يهمك؟

198
00:11:49,569 --> 00:11:51,199
جلال حقاني" لم يُسقط"

199
00:11:51,279 --> 00:11:52,359
مروحية الرئيس

200
00:11:52,409 --> 00:11:53,619
سقطت بسبب عطل ميكانيكي

201
00:11:53,699 --> 00:11:54,989
لذلك لو تأبهين بالأكاذيب

202
00:11:55,069 --> 00:11:57,529
أمريكا الآن تتجه نحو حرب
بناءاً على ماذا؟

203
00:11:58,909 --> 00:11:59,819
أين هو؟

204
00:11:59,909 --> 00:12:01,069
ماذا؟

205
00:12:01,159 --> 00:12:03,319
ماذا برأيك؟
سجل الرحلة

206
00:12:07,319 --> 00:12:08,779
يفجيني" سرقه مني"

207
00:12:09,989 --> 00:12:12,279
أحتاج عدة أيام لإستعادته

208
00:12:13,069 --> 00:12:15,119
أعرف أنك ستشهدين ضدي
في المحكمة

209
00:12:15,199 --> 00:12:16,069
و لو أردت إخبارهم

210
00:12:16,159 --> 00:12:18,159
كيف كُشف المنزل الآمن
بأني كذبت عليك فلا بأس

211
00:12:18,239 --> 00:12:19,279
بل أنا سأؤيد كلامك

212
00:12:19,369 --> 00:12:22,119
لكن ليس الآن

213
00:12:22,199 --> 00:12:23,619
كيف ستجديه؟

214
00:12:25,529 --> 00:12:27,345
،قلت أنك تحتاجين عدة أيام
لابد أن لديك خطة

215
00:12:27,369 --> 00:12:28,489
ما خطتك؟

216
00:12:30,489 --> 00:12:32,159
هذه سيارة أوبر لي

217
00:12:32,239 --> 00:12:33,119
لا يمكنني إخبارك كل شئ

218
00:12:33,199 --> 00:12:34,739
أسلوبك هذا

219
00:12:34,819 --> 00:12:36,239
هو الذي ورطنا بالمشاكل
المرة السابقة

220
00:12:36,319 --> 00:12:38,319
حسناً

221
00:12:38,409 --> 00:12:40,319
يفجيني" لديه السجل كما قلت"

222
00:12:40,409 --> 00:12:42,449
لكنه راغب بمقايضته

223
00:12:44,699 --> 00:12:46,659
مقابل ماذا؟

224
00:12:46,739 --> 00:12:48,739
مقابل ماذا؟
ماذا قلت لك آنفاً؟

225
00:12:48,819 --> 00:12:50,619
ستخبريني بكل شئ
أو سأتركك

226
00:12:53,199 --> 00:12:55,569
يريد مقايضته مقابل كشف
هوية عميل

227
00:12:55,659 --> 00:12:58,409
،في الحكومة الروسية
"عميل تابع ل "صول

228
00:12:58,489 --> 00:13:00,319
لماذا لا تسألين "صول" إذاً؟

229
00:13:00,409 --> 00:13:02,199
لأنه لن يوافق أبداً

230
00:13:03,699 --> 00:13:04,949
لكنك ستوافقين

231
00:13:05,029 --> 00:13:06,989
أنا وافقت بالفعل

232
00:13:12,619 --> 00:13:15,159
صول" عمل في برلين"
منذ 1982 حتى 1987

233
00:13:15,239 --> 00:13:16,739
قبل سقوط سور برلين

234
00:13:16,819 --> 00:13:19,029
لابد أنه جند عميلاً حينها

235
00:13:21,069 --> 00:13:22,369
هل هذا كل ما لديك؟

236
00:13:23,569 --> 00:13:24,909
ليس بالضبط

237
00:13:24,989 --> 00:13:26,385
أخبرني ذات مرة عن عملية
تهريب عميل

238
00:13:26,409 --> 00:13:28,369
التي تأزمت قرب نهاية
عمله هناك

239
00:13:28,449 --> 00:13:30,859
شخص هو جنده ،و من هنا
سأبدأ البحث

240
00:13:32,239 --> 00:13:33,739
من أين ستبدئين؟

241
00:13:34,569 --> 00:13:36,345
لا أحد سيتركك تقتربين
من حواسيب المخابرات

242
00:13:36,369 --> 00:13:38,659
،لابد أنك تعرفين هذا
لا أحد سيتحدث معك

243
00:13:38,739 --> 00:13:39,739
لكنك تستطيعين

244
00:13:43,279 --> 00:13:45,739
نعم ، انا أستطيع

245
00:13:46,569 --> 00:13:48,819
و أعرف أنك تعتقدين أني سأساعدك

246
00:13:48,909 --> 00:13:50,189
بالنظر لأنك ورطتني

247
00:13:50,239 --> 00:13:51,989
في أكاذيبك مرتين من قبل

248
00:13:52,069 --> 00:13:56,069
لكني لا أستطيع مساعدتك البته

249
00:13:57,069 --> 00:14:00,119
ما سأفعله هو  إخبار الجميع بخططك

250
00:14:00,199 --> 00:14:01,199
"و سأبدأ ب "صول

251
00:14:20,779 --> 00:14:22,239
شكراً لردك عليّ

252
00:14:22,112 --> 00:14:24,537
{\an8}مقر الأمم المتحدة

253
00:14:24,637 --> 00:14:26,510
{\an8}نيويورك

254
00:14:22,319 --> 00:14:23,409
قلت أنك ستكون هنا

255
00:14:23,489 --> 00:14:25,659
أنا عالق في واشنطن
على الأقل ليوم آخر

256
00:14:25,739 --> 00:14:26,989
سنتحدث عندما تأتي

257
00:14:27,069 --> 00:14:28,319
إنتظري-
لماذا؟-

258
00:14:28,409 --> 00:14:29,659
أنا "جينا براج" و لقد إتصلت سابقاً

259
00:14:29,739 --> 00:14:31,989
منذ وقت إقلاعنا و حتى هبوطنا

260
00:14:32,069 --> 00:14:34,239
نقلتم 10 آلاف جندي إضافي
على حدودنا

261
00:14:34,319 --> 00:14:35,489
أعرف-
يجب أن أعود-

262
00:14:35,569 --> 00:14:37,739
إلى إسلام آباد للإستعداد
لمواجهة الغزو

263
00:14:37,819 --> 00:14:39,859
أتمنى أن نجد طريقة لتفادي الحرب

264
00:14:39,949 --> 00:14:41,409
هل سمعت الأكاذيب الصادرة

265
00:14:41,489 --> 00:14:44,029
،من البيت الأبيض صباح اليوم
بأننا أرسلنا عمداً

266
00:14:44,119 --> 00:14:46,279
جنود أمريكان إلى حتفهم؟

267
00:14:46,369 --> 00:14:47,819
لقد كنا نسدي لكم خدمة

268
00:14:47,909 --> 00:14:49,029
أعرف

269
00:14:49,119 --> 00:14:50,595
إنهم يفكرون هنا بشكل جنوني

270
00:14:50,619 --> 00:14:52,659
لم أكن لأتخيله قبل عام

271
00:14:52,739 --> 00:14:54,659
و لأن تفكيرهم غير صحيح

272
00:14:54,739 --> 00:14:56,239
فهو يجعلني و إياك
في نفس الخندق

273
00:14:56,319 --> 00:14:58,279
على الأقل هذا ما أعتقده

274
00:14:58,369 --> 00:15:01,819
لكن الوضع حساس جداً

275
00:15:03,369 --> 00:15:06,069
شئ واحد قد ينزع فتيل الأزمة حالياً

276
00:15:06,159 --> 00:15:07,819
ما هو؟

277
00:15:10,659 --> 00:15:11,909
"سلمونا "جلال

278
00:15:13,489 --> 00:15:17,489
لقد سئمت ، إننا لا نعرف مكانه

279
00:15:17,569 --> 00:15:19,909
فقط إعطونا أي هدف

280
00:15:19,989 --> 00:15:22,119
،مجرد إحداثيات لموقع مهم
هذا كل ما أريده

281
00:15:26,159 --> 00:15:30,779
هل تفهميني؟-
نعم-

282
00:15:44,029 --> 00:15:45,029
مرحباً

283
00:15:46,529 --> 00:15:48,949
شكراً لقبول لقائي-
هل انت بخير؟-

284
00:15:49,029 --> 00:15:50,619
أفضل ، شكراً

285
00:15:52,529 --> 00:15:54,369
إجلسي

286
00:15:54,449 --> 00:15:55,859
"قلت أن الأمر بشأن "كاري

287
00:15:57,069 --> 00:15:58,989
نعم ، و بشأنك

288
00:15:59,069 --> 00:16:00,659
أنا؟

289
00:16:00,739 --> 00:16:03,449
لقد باغتتني في مشفى
ولتر ريد" صباح اليوم"

290
00:16:03,529 --> 00:16:04,779
كاري" باغتتني"

291
00:16:04,859 --> 00:16:07,489
كانت تنتظر بينما يخرجوني
من المشفى

292
00:16:07,569 --> 00:16:09,619
و قالت أشياء مجنونة

293
00:16:09,699 --> 00:16:11,159
مثل؟

294
00:16:11,239 --> 00:16:14,449
مثل أنها وجدت صندوق أسود يثبت

295
00:16:14,529 --> 00:16:16,409
...أن "جلال" لم يسقط المروحية

296
00:16:16,489 --> 00:16:17,409
...و أن السبب عطل ميكانيكي

297
00:16:17,489 --> 00:16:19,529
لكن "يفجيني" سرقه منها

298
00:16:19,619 --> 00:16:20,795
و أنها لو إستعادته

299
00:16:20,819 --> 00:16:22,369
فقد تنقذ العالم

300
00:16:22,449 --> 00:16:24,119
كل ما قالته صحيح

301
00:16:25,119 --> 00:16:29,659
أعرف أنك ستشهدين بالمحكمة اليوم

302
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
وافقت على لقائك لأنني ظننت

303
00:16:32,529 --> 00:16:35,029
أنك تبحثين عن طريقة
"لمساندة "كاري

304
00:16:35,119 --> 00:16:38,279
كلا

305
00:16:38,369 --> 00:16:40,739
لا أعرف ما الذي فعلته
أو لم تفعله بالضبط

306
00:16:40,819 --> 00:16:42,619
و لا أعرف ما إرتكبت من أخطاء

307
00:16:42,699 --> 00:16:44,949
الأخطاء توجد دائماً

308
00:16:45,029 --> 00:16:48,319
...لكن كل ما تفعله

309
00:16:48,409 --> 00:16:51,159
سببه أنها لا تغفل أبداً عن الهدف المهم

310
00:16:52,739 --> 00:16:55,859
و هي الشخص الوحيد
الذي عرفته

311
00:16:55,949 --> 00:16:58,279
الذي يمكنني قول هذا عنه

312
00:16:59,619 --> 00:17:02,279
و لذلك كلنا نهدر الوقت
بينما العالم يشتعل

313
00:17:04,119 --> 00:17:05,819
هذه المحكمة ستطلب منك مساعدتهم

314
00:17:05,909 --> 00:17:08,029
بإثبات تهم كاذبة

315
00:17:10,739 --> 00:17:12,239
"لكن حينما تتعاملين مع "كاري

316
00:17:12,319 --> 00:17:14,739
يجب أن تتصرفي مثلها

317
00:17:14,819 --> 00:17:17,159
يجب أن تقرري لنفسك ما
هو الهدف المهم

318
00:17:17,239 --> 00:17:21,239
يجب أن تقرري ما نوع شخصيتك

319
00:17:30,409 --> 00:17:33,619
القضية الجنائية رقم 17-386

320
00:17:33,739 --> 00:17:35,779
إنك متهمة بالآتي

321
00:17:35,859 --> 00:17:38,859
:التهمة الأولى
الكذب على ضابط فيدرالي

322
00:17:39,659 --> 00:17:43,409
:التهمة الثانية
تعطيل إجراءات رسمية

323
00:17:43,489 --> 00:17:45,739
:التهمة الثالثة
تقديم دعم مادي

324
00:17:45,819 --> 00:17:48,199
لمنظمة إرهابية أجنبية

325
00:17:48,279 --> 00:17:51,449
:التهمة الرابعة
محاولة تقديم دعم مادي

326
00:17:51,529 --> 00:17:53,949
لمنظمة إرهابية أجنبية

327
00:17:54,029 --> 00:17:56,739
:التهمة الخامسة
المساعدة في جريمة قتل

328
00:17:56,819 --> 00:17:59,949
رالف وارنر" رئيس أمريكا"

329
00:18:00,739 --> 00:18:03,319
:التهمة السادسة
المساعدة في جريمة قتل

330
00:18:03,409 --> 00:18:05,199
جندي القوات الخاصة رقم 1

331
00:18:05,279 --> 00:18:07,739
الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية

332
00:18:07,819 --> 00:18:10,409
:التهمة السابعة
المساعدة في جريمة قتل

333
00:18:10,489 --> 00:18:12,569
جندي القوات الخاصة رقم 2

334
00:18:12,659 --> 00:18:15,409
الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية

335
00:18:15,489 --> 00:18:18,779
:التهمة الثامنة
...المساعدة في جريمة قتل

336
00:18:18,859 --> 00:18:20,619
تنفسي-
قتل الجندي رقم 3-

337
00:18:20,699 --> 00:18:23,319
الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية

338
00:18:23,409 --> 00:18:24,569
...التهمة التاسعة

339
00:19:03,699 --> 00:19:05,819
"كاري ماثيوسن"

340
00:19:05,909 --> 00:19:08,569
"أنا "شارلوت بينسون
"صديقة "يفجيني

341
00:19:09,949 --> 00:19:12,369
تباً له و تباً لك

342
00:19:12,449 --> 00:19:14,069
لدينا مصادرنا

343
00:19:15,489 --> 00:19:16,489
أي شئ تحتاجينه لمساعدتك

344
00:19:18,819 --> 00:19:21,199
فقط أخبريني به

345
00:19:37,449 --> 00:19:38,949
إجلسي

346
00:19:47,279 --> 00:19:48,779
شكراً لحضورك

347
00:19:51,449 --> 00:19:53,069
نُسجل الجلسة

348
00:19:55,279 --> 00:19:57,369
...نتحدث مع

349
00:19:57,449 --> 00:19:58,619
"جينا براج"

350
00:19:58,699 --> 00:20:00,859
في القضية المقامة من أمريكا
"ضد "كاري ماثيوسن

351
00:20:00,949 --> 00:20:02,619
الخائنة و المتعاملة مع عملاء

352
00:20:02,699 --> 00:20:03,859
تابعون للحكومة الروسية

353
00:20:03,949 --> 00:20:06,029
المتورطة في مقتل رئيس أمريكا

354
00:20:06,119 --> 00:20:07,529
هناك الكثير لنبحثه

355
00:20:07,619 --> 00:20:09,179
...سنبدأ ب-
معذرة-

356
00:20:11,119 --> 00:20:14,779
ظننت أن صحتي بخير

357
00:20:14,859 --> 00:20:16,949
لكني لست على ما يرام

358
00:20:20,369 --> 00:20:21,819
أحتاج لمهلة عدة أيام

359
00:20:36,319 --> 00:20:38,119
أنا كنت محق و أنت مخطئ

360
00:20:39,369 --> 00:20:40,569
بشأن ماذا؟

361
00:20:40,659 --> 00:20:42,659
بشأن ما ستحققه لو لم تكن خائفاً

362
00:20:42,739 --> 00:20:44,909
و أن تمارس بعض الضغط

363
00:20:44,989 --> 00:20:47,279
وصلتنا مكالمة غير رسمية
من باكستان

364
00:20:47,369 --> 00:20:49,989
"يبدو أنهم حددوا موقع "جلال

365
00:20:50,069 --> 00:20:51,465
لقد إكتشفوا مكانه للتو

366
00:20:51,489 --> 00:20:54,569
يالحسن الحظ
معلومة وصلت لهم

367
00:20:54,659 --> 00:20:57,135
إنه بأحد المجمعات التي
كان يستخدمها أبيه

368
00:20:57,159 --> 00:20:59,409
قبل نصف ساعة كانت بالموقع
سيارة هايلوكس واحدة

369
00:20:59,489 --> 00:21:00,989
و الآن توجد أربع سيارات

370
00:21:02,409 --> 00:21:03,409
ما الخطة؟

371
00:21:05,029 --> 00:21:08,119
ليست إجراء محادثات غير رسمية

372
00:21:09,949 --> 00:21:11,369
الجميع في غرفة العمليات

373
00:21:11,449 --> 00:21:13,199
نحن على وشك قصفه

374
00:21:30,949 --> 00:21:32,659
الهانجر 2-1 به أهداف صديقة

375
00:21:32,739 --> 00:21:34,619
نحن نرى الهدف

376
00:21:34,699 --> 00:21:37,859
إحداثيات الهجوم النهائية
160إلى 190

377
00:21:37,949 --> 00:21:39,239
مُصرح لك بالقصف

378
00:21:39,319 --> 00:21:40,619
عُلم ، الهانجر 2-1

379
00:21:40,699 --> 00:21:42,529
به أهداف صديقة و الهدف واضح

380
00:21:42,619 --> 00:21:43,989
...إحداثيات الهجوم النهائي

381
00:21:44,069 --> 00:21:47,859
حمداً لله أن الباكستانيين تعقلوا

382
00:21:47,949 --> 00:21:50,199
نعم ، الحمد لله

383
00:21:52,069 --> 00:21:53,909
هلا أخبرتوني ماذا يحدث؟

384
00:21:55,119 --> 00:21:58,159
8 ، 9 ، 10

385
00:21:58,239 --> 00:22:01,909
5 ، 6 ، 7

386
00:22:01,989 --> 00:22:06,319
1 ، 2 ، 3 ، 4

387
00:22:07,699 --> 00:22:08,739
ضربة موفقة

388
00:22:10,569 --> 00:22:12,369
الهدف دُمر

389
00:22:12,449 --> 00:22:14,319
رائع

390
00:22:21,369 --> 00:22:23,159
سيدي الرئيس

391
00:22:30,369 --> 00:22:32,699
ألا تريد سماع ما ستقوله باكستان؟

392
00:22:32,779 --> 00:22:34,029
أعرف ما سيقولون

393
00:22:34,119 --> 00:22:37,859
سيحتجوا على الخرق الفج لسيادتهم

394
00:22:37,949 --> 00:22:39,369
إلى أين تذهب؟-
إلى نيويورك-

395
00:22:39,449 --> 00:22:42,119
لو سأل أحدهم ، أخبرهم
أني بمكان آخر

396
00:23:14,449 --> 00:23:18,239
وجدت شيئاً عن عملية تهريب
العميل التي تأزّمت

397
00:23:23,659 --> 00:23:25,409
كانت في عام 1986

398
00:23:25,489 --> 00:23:27,989
"العميل كان إسمه "أندريه كوزنيتسوف

399
00:23:29,199 --> 00:23:32,199
صول" جنده من مدرسة المخابرات"
الروسية للغات

400
00:23:32,279 --> 00:23:33,949
في برلين الشرقية

401
00:23:34,029 --> 00:23:35,909
لسبب ما الرجل أصابه الهلع

402
00:23:35,989 --> 00:23:37,989
و "صول" إضطر لإخراجه بسرعة

403
00:23:39,069 --> 00:23:40,909
عملية الإستعادة شابتها الفوضى

404
00:23:40,989 --> 00:23:43,409
و الرجل فقد ساقاً

405
00:23:44,819 --> 00:23:46,159
لكنه مازال حي

406
00:23:47,409 --> 00:23:48,409
حقاً؟

407
00:23:48,449 --> 00:23:50,779
و يعيش في برنامج حماية الشهود

408
00:23:50,859 --> 00:23:54,319
في بنسلفانيا تحت إسم
"أليكس سيرنو"

409
00:23:55,699 --> 00:23:57,859
إذاً هو ليس العميل

410
00:23:57,949 --> 00:24:00,029
لا ، مستحيل

411
00:24:00,119 --> 00:24:01,989
إنه ب أمريكا منذ 30 عام

412
00:24:03,739 --> 00:24:05,369
لكني أعتقد أنه قد يعرف شيئاً

413
00:24:07,199 --> 00:24:08,279
لماذا؟

414
00:24:09,569 --> 00:24:13,279
صول" لم يعلن خروج عميل من"
الشرق بعدها مطلقاً

415
00:24:13,369 --> 00:24:14,659
لأن في هذا التوقيت

416
00:24:14,739 --> 00:24:17,619
بدأت النجاحات الإستخباراتية

417
00:24:17,699 --> 00:24:20,989
"مثل معرفة أن "جورباتشوف
يريد التعاون مع الغرب

418
00:24:21,069 --> 00:24:23,279
و فضح التعتيم على إنفجار
مفاعل تشيرنوبل

419
00:24:23,369 --> 00:24:25,119
"و كشف جاسوس الروس "ألدريش إيمس

420
00:24:30,699 --> 00:24:32,069
شكراً

421
00:24:47,909 --> 00:24:49,319
متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

422
00:24:50,409 --> 00:24:52,069
"أن تخوني "صول

423
00:24:53,569 --> 00:24:55,069
أنا متأكدة أني لا أريد خيانته

424
00:24:56,159 --> 00:24:58,119
لكن أخبريني بحل آخر

425
00:25:00,909 --> 00:25:03,369
أنت محقة ، ليس هناك حل

426
00:25:06,739 --> 00:25:08,319
أنا إكتفيت على أية حال

427
00:25:10,199 --> 00:25:11,409
ماذا تعنين بأنك إكتفيت؟

428
00:25:11,489 --> 00:25:14,029
أعني أني إنتهيت ليس
فقط من هذه العملية

429
00:25:14,119 --> 00:25:15,859
لكن بكل ما يتعلق بالمخابرات

430
00:25:15,949 --> 00:25:19,119
هل هذا ما يعنيه لك هذا؟

431
00:25:19,199 --> 00:25:20,699
بعد ما إكتشفتيه هنا

432
00:25:20,779 --> 00:25:22,449
بعدما فكرت جيداً بالأمر

433
00:25:22,529 --> 00:25:24,239
هل تظنين أن هذا سبب
كاف للإستقالة؟

434
00:25:24,319 --> 00:25:26,779
لا ، لكن موت فريق القوات الخاصة

435
00:25:26,859 --> 00:25:27,949
سبب كاف

436
00:25:29,449 --> 00:25:31,675
و هذا العميل سيعذبه الروس
حتى الموت لو كشفتيه

437
00:25:31,699 --> 00:25:32,859
و هذا سبب كاف

438
00:25:32,949 --> 00:25:35,369
إنه سيمكننا من إستعادة
سجل الرحلة

439
00:25:37,029 --> 00:25:38,409
هذه وجهة نظرك للأمر

440
00:25:38,489 --> 00:25:42,779
و حاولت النظر للأمر مثلك
لكني لم أستطع

441
00:25:48,369 --> 00:25:52,369
عملت بالمخابرات ظناً
أني سأجعل العالم أفضل

442
00:25:54,119 --> 00:25:56,449
لكني لم أعد مقتنعة بهذا

443
00:26:00,119 --> 00:26:02,319
كل ما أراه هو الدمار

444
00:27:43,949 --> 00:27:45,569
أليكس سيرنو"؟"

445
00:27:45,659 --> 00:27:47,279
"إسمي "هيذر فريث

446
00:27:47,369 --> 00:27:49,859
،هناك شخص نعرفه سوياً
"صول بارينسون"

447
00:27:51,739 --> 00:27:53,319
"لا أعرف "صول بارينسون

448
00:27:53,409 --> 00:27:55,819
...لقد أنقذ حياتك

449
00:27:55,909 --> 00:27:57,819
"عندما كان إسمك "أندريه كوزنيتسوف

450
00:27:57,909 --> 00:28:00,319
بُترت ساقك من أسفل الركبة

451
00:28:00,409 --> 00:28:02,569
بسبب لغم على حدود
ألمانيا الشرقية

452
00:28:04,449 --> 00:28:05,909
هلا تحدثنا بالداخل؟

453
00:28:15,369 --> 00:28:17,489
أعمل للوكالة التي كان
صول" يديرها"

454
00:28:17,569 --> 00:28:20,569
أعمل بالأرشيف في قسم
الوثائق القديمة

455
00:28:23,449 --> 00:28:25,029
ماذا تريدين؟

456
00:28:25,119 --> 00:28:27,369
لقد مر 40 عام منذ تجنيدنا لك

457
00:28:27,449 --> 00:28:30,199
معظم الملفات ستزول عنها
صفة السرية

458
00:28:30,279 --> 00:28:32,779
عملي هو الحديث مع الأشخاص
المذكورين بتلك الملفات

459
00:28:32,859 --> 00:28:34,739
لأتأكد أننا نحتفظ بقصتهم كاملة

460
00:28:34,779 --> 00:28:36,859
و لأتأكد أيضاً أن هوياتهم آمنة

461
00:28:36,949 --> 00:28:38,859
في أماكن تواجدهم ، مثلك

462
00:28:39,949 --> 00:28:41,159
هل "صول" يعلم؟

463
00:28:42,369 --> 00:28:43,755
لأني يجب أن أهاتفه و أخبره

464
00:28:43,779 --> 00:28:45,909
بأنك هنا و تذكرين أسمه

465
00:28:47,659 --> 00:28:52,409
فلتتصل به ، لو أنك تريد هذا

466
00:29:19,619 --> 00:29:21,409
ماذا تريدين أن تعرفي؟

467
00:29:21,489 --> 00:29:24,069
أي معلومات تحب إخباري بها

468
00:29:24,159 --> 00:29:27,529
أحاول معرفة التفاصيل التي
ليست بالملفات

469
00:29:33,961 --> 00:29:35,954
{\an8}مقر الأمم المتحدة

470
00:29:36,054 --> 00:29:37,786
{\an8}نيويورك

471
00:29:36,199 --> 00:29:37,239
باكستان عقدت

472
00:29:37,319 --> 00:29:38,779
مجموعة عمل بمجلس الأمن

473
00:29:38,859 --> 00:29:40,779
إنهم يطالبون بتصويت ضد أمريكا

474
00:29:40,859 --> 00:29:42,909
بسبب غارة ليلة أمس

475
00:29:42,989 --> 00:29:44,779
الصين و إيران يدعمون باكستان

476
00:29:44,859 --> 00:29:46,279
الإنجليز و البولنديون يدعمونا

477
00:29:46,369 --> 00:29:47,569
ما موقف الروس؟

478
00:29:47,659 --> 00:29:49,529
يحاولون وضعنا بمأزق

479
00:29:49,619 --> 00:29:52,239
"سفيرنا حذر الرئيس "هيز

480
00:29:52,319 --> 00:29:55,279
أن أي خرق سيُعد إعلان حرب

481
00:29:55,369 --> 00:29:57,369
...ليلة أمس ، رغم التحذير

482
00:29:57,449 --> 00:29:58,779
ما الذي سنفعله؟

483
00:29:58,859 --> 00:30:00,489
خُرقت بواسطة أمريكا

484
00:30:00,569 --> 00:30:02,159
سأجعل من نفسي أحمقاً

485
00:30:02,239 --> 00:30:03,989
...سجلنا الإطلاق

486
00:30:04,069 --> 00:30:06,819
لا تحاول إيقافي

487
00:30:06,909 --> 00:30:08,619
ليس في البداية

488
00:30:08,699 --> 00:30:10,529
مواد شديدة الإنفجار

489
00:30:10,619 --> 00:30:12,409
...مازلنا لم نجد

490
00:30:12,489 --> 00:30:14,159
نقطة العبور كانت هنا

491
00:30:14,239 --> 00:30:15,949
صول" خطط للعملية كلها"

492
00:30:16,029 --> 00:30:18,989
كان يعرف موعد تبديل الحراس

493
00:30:19,069 --> 00:30:21,989
و مكان أجهزة كشف الحركة

494
00:30:22,069 --> 00:30:23,859
تخطيطه كان دقيق كالساعة

495
00:30:25,449 --> 00:30:27,449
هو عبر حقل الألغام بسهولة

496
00:30:27,529 --> 00:30:29,449
و أنا كدت أن أعبره

497
00:30:29,529 --> 00:30:31,199
ماذا حدث؟

498
00:30:31,279 --> 00:30:33,409
...بومة

499
00:30:33,489 --> 00:30:35,239
بومة حلقت أمام وجهي

500
00:30:36,619 --> 00:30:39,739
تعثرت خطوتين لليمين فحسب ، حدث الإنفجار
و فقدت ساقي

501
00:30:40,909 --> 00:30:42,199
كنت أتألم و لا أستطيع الحركة

502
00:30:42,279 --> 00:30:44,069
قد يجدوني في أي ثانية

503
00:30:44,159 --> 00:30:45,739
"و فجأة جاءني "صول

504
00:30:45,819 --> 00:30:48,159
حملني عبر حقل الألغام

505
00:30:48,239 --> 00:30:51,529
و رغم السلك الشائك و الرصاص
إستمر في السير

506
00:30:51,619 --> 00:30:52,859
عجباً

507
00:30:52,949 --> 00:30:55,279
لم أكن أعرف بهذا

508
00:30:55,369 --> 00:30:58,739
و هذه التفاصيل ليست بالملف

509
00:31:13,279 --> 00:31:14,545
هل علمت ماذا حدث

510
00:31:14,569 --> 00:31:16,119
للضباط الدارسين في صفك؟

511
00:31:17,529 --> 00:31:20,029
لقد عدت بعد إنهيار سور برلين

512
00:31:20,119 --> 00:31:22,199
...لكي أعرف

513
00:31:23,949 --> 00:31:25,449
ماذا حدث لهم

514
00:31:27,119 --> 00:31:28,119
ما الذي عرفته؟

515
00:31:31,859 --> 00:31:35,319
وضعوهم أمام حائط

516
00:31:35,409 --> 00:31:37,949
و أطلقوا النار عليهم-
رباه-

517
00:31:38,029 --> 00:31:40,239
...كلهم

518
00:31:40,319 --> 00:31:42,369
لفشلهم في منع تجنيدي

519
00:31:57,159 --> 00:31:59,199
أحداهم كانت إمرأة؟

520
00:32:00,199 --> 00:32:04,659
لم تكن طالبة بالصف بل
كانت معلمة اللغة الإنجليزية

521
00:32:04,739 --> 00:32:06,319
ماذا كان إسمها؟

522
00:32:08,949 --> 00:32:11,319
لم يكن لها إسم

523
00:32:11,409 --> 00:32:14,134
"فقط كنا ندعوها "الرفيقة المعلمة

524
00:32:15,909 --> 00:32:17,319
ماذا حدث لها؟

525
00:32:18,819 --> 00:32:19,989
لا أعرف

526
00:32:28,779 --> 00:32:31,239
إستنكار باكستان سيُبحث

527
00:32:31,319 --> 00:32:33,239
بالخامسة عصر اليوم

528
00:32:33,319 --> 00:32:37,529
سنؤجل الجلسة الآن حتى
تتشاور الوفود مع حكوماتهم

529
00:32:43,029 --> 00:32:44,659
معذرة

530
00:32:44,739 --> 00:32:46,569
أريد أن أتحدث معك

531
00:32:46,659 --> 00:32:47,819
أعرف أنه لديكم

532
00:32:47,909 --> 00:32:49,255
أخبروني ماذا تريدون

533
00:32:49,279 --> 00:32:51,669
{\an8}يقول : أعلم أنه معكم
أخبرني ماذا تريدون

534
00:32:51,199 --> 00:32:52,255
عما تتحدث؟

535
00:32:52,279 --> 00:32:53,489
أنت تعرف ، الصندوق الأسود

536
00:32:53,569 --> 00:32:55,279
من مروحية الرئيس

537
00:32:54,934 --> 00:32:56,280
{\an8}الصندوق الأسود لمروحية الرئيس

538
00:32:56,029 --> 00:32:57,949
لكني أخبرتك أننا لا نعرف
شئ عنه

539
00:32:58,029 --> 00:32:59,295
أنتم كاذبون

540
00:32:59,319 --> 00:33:00,409
أعرف أنه لديكم

541
00:33:00,489 --> 00:33:02,319
"إنه لديكم"

542
00:33:02,409 --> 00:33:04,489
أخبريهم ما أقوله حرفياً
كل كلمة ، هل تسمعين؟

543
00:33:04,569 --> 00:33:05,779
أنا أخبرهم

544
00:33:05,859 --> 00:33:07,345
لكني لست بحاجة لترجمة شتائمك

545
00:33:07,369 --> 00:33:09,619
،إسأليهم ما الثمن
لابد أن هناك ثمن

546
00:33:09,699 --> 00:33:11,489
ما الثمن؟ أخبروني

547
00:33:11,569 --> 00:33:13,159
سأدفع ، أتركني

548
00:33:13,239 --> 00:33:14,545
أتركني ، أخبروني ما الثمن

549
00:33:14,569 --> 00:33:16,779
"صول"-
أخرج فوراً-

550
00:33:16,859 --> 00:33:18,255
إبتعد عن طريقي-
سيدي-

551
00:33:18,279 --> 00:33:19,409
هيا

552
00:33:27,069 --> 00:33:30,029
{\an8}ماذا كان يريد؟

553
00:33:30,030 --> 00:33:32,886
{\an8}إنه رجل مسن فاقد لصوابه

554
00:33:33,592 --> 00:33:36,721
{\an8}هل هو مجنون حقاً
يا "سيرجي"؟

555
00:33:36,985 --> 00:33:39,472
{\an8}أخبرني ما الذي يجري؟

556
00:33:40,129 --> 00:33:42,520
{\an8}يفجيني جروموف" ينفذ عملية"

557
00:33:56,489 --> 00:33:58,369
شكراً لأنك نقبت في ماضيك

558
00:33:58,449 --> 00:34:00,279
و أعتذر لو أن الذكرى آلمتك

559
00:34:00,369 --> 00:34:01,699
في الواقع أنا سعيد

560
00:34:02,859 --> 00:34:05,449
الناس سيعرفون أخيراً
ما فعله "صول" لأجلي

561
00:34:10,619 --> 00:34:12,819
مهلاً ، ما هذا؟

562
00:34:12,909 --> 00:34:15,369
هذه إشارة التلاقي

563
00:34:15,449 --> 00:34:17,489
نحرك كتاب من الجانب الأيمن
إلى الأيسر

564
00:34:17,569 --> 00:34:19,239
في واجهة المكتبة

565
00:34:19,319 --> 00:34:21,279
لكتاب طبعة "تاتشنيز" بغلاف أحمر

566
00:34:22,699 --> 00:34:25,529
صول" كان يحب الأساليب القديمة"

567
00:34:25,619 --> 00:34:28,069
أشياء تراها الأعين و لا تفهمها

568
00:35:17,739 --> 00:35:19,529
سأفتحها لك

569
00:35:35,779 --> 00:35:38,569
لو ستطلقين النار عليّ
إرفعي زر الأمان

570
00:35:42,029 --> 00:35:43,569
لن أقتلك

571
00:35:47,859 --> 00:35:49,569
"أود أن احل محل "أندريه

572
00:35:53,619 --> 00:35:55,239
لقد كانوا طلابي

573
00:35:56,069 --> 00:35:59,489
لم يعرفوا شئ لكنهم عذبوهم

574
00:35:59,569 --> 00:36:01,319
و أعدموهم

575
00:36:02,949 --> 00:36:06,199
أود أن أحارب الذين فعلوا
بهم هذا

576
00:36:07,949 --> 00:36:11,319
الشخص المسؤل عن التحقيقات
معجب بي

577
00:36:11,409 --> 00:36:12,779
إنه سينقلني

578
00:36:12,859 --> 00:36:14,619
إلى الإدارة الثانية في موسكو

579
00:36:14,699 --> 00:36:17,199
سأعمل مترجمة هناك

580
00:36:17,279 --> 00:36:19,369
سأسمع أسرار

581
00:36:19,449 --> 00:36:20,859
يمكنني المساعدة

582
00:36:22,069 --> 00:36:25,449
سيدتي ، أنا لست الشخص
الذي تعتقدينه

583
00:36:30,449 --> 00:36:32,119
لماذا لا تثق بي؟

584
00:36:33,029 --> 00:36:36,029
معذرة ، إنك تواصلت مع الشخص الخطأ

585
00:37:23,209 --> 00:37:25,518
"العميل السري"
"تأليف "جوزيف كونراد

586
00:37:27,606 --> 00:37:29,790
"صول بارينسون"
14/11/2009

587
00:37:50,057 --> 00:37:52,921
"صول بارينسون"
14/3/95

588
00:38:03,415 --> 00:38:06,123
"صول بارينسون"
5/3/1987

589
00:38:40,279 --> 00:38:41,279
ماذا؟

590
00:38:41,319 --> 00:38:42,859
سيد "بارينسون"؟-
نعم-

591
00:38:42,949 --> 00:38:45,159
لدينا طرد مُرسل لك

592
00:38:45,239 --> 00:38:49,569
من مكتبة توبياس شتراوس
"تأليف البروفيسور "رابينوف

593
00:38:49,659 --> 00:38:50,779
أرسليه

594
00:38:50,859 --> 00:38:52,029
على الفور سيدي

595
00:39:05,170 --> 00:39:06,809
1987.
التستر على إنفجار مفاعل تشرنوبيل

596
00:39:06,909 --> 00:39:08,107
1989.
"إنقلاب جورباتشيف"

597
00:39:08,385 --> 00:39:10,232
1993.
"إدانة "ألدريش إيمس

598
00:39:12,128 --> 00:39:14,514
.2000
"القبض على الجاسوس "روبرت هانسن

599
00:39:14,614 --> 00:39:16,014
2007.
هجوم سيبراني على حكومة استونيا

600
00:39:16,014 --> 00:39:17,728
2009.
جورجيا

601
00:39:17,828 --> 00:39:20,045
2014.
شبه جزيرة القرم

602
00:39:20,245 --> 00:39:22,066
2016.
التحقيق بالتلاعب بإنتخابات الرئاسة الأمريكية

603
00:39:28,545 --> 00:39:30,231
سوق الأضاليل
"تأليف "ويليام ميكبيس ثاكري

604
00:39:30,877 --> 00:39:32,632
"صول بارينسون"
15/4/2016

605
00:39:43,730 --> 00:39:45,699
موسكو

606
00:39:45,699 --> 00:39:47,199
"موسكو"

607
00:39:54,569 --> 00:39:55,619
لا شئ

608
00:39:59,659 --> 00:40:00,659
"موسكو"

609
00:40:16,108 --> 00:40:18,763
موسكو

610
00:40:20,699 --> 00:40:22,069
شكراً

611
00:41:47,779 --> 00:41:51,529
الثمن

612
00:41:52,949 --> 00:41:56,119
حُدد بالفعل

613
00:41:57,449 --> 00:42:01,819
إنها عملية

614
00:42:01,909 --> 00:42:04,140
"يفجيني جروموف"

615
00:42:30,279 --> 00:42:31,949
{\an8}أرني بطاقة هويتك

616
00:42:41,859 --> 00:42:43,449
إنك متأخر

617
00:42:44,619 --> 00:42:47,449
كنت في إجتماع و إمتد

618
00:42:47,529 --> 00:42:50,909
إنك من المخابرات الأمريكية
تتجس حول مدرسة اللغات

619
00:42:50,989 --> 00:42:53,119
لتجنيد رجالنا؟

620
00:42:53,199 --> 00:42:55,199
...لو قرأت تصريحي-
إخرس-

621
00:42:55,989 --> 00:42:57,619
أتظن أننا لا نعرف ما فعلته؟

622
00:42:58,909 --> 00:43:00,069
إركب

623
00:43:00,159 --> 00:43:02,239
هيا

624
00:43:02,319 --> 00:43:03,859
أتركوني

625
00:43:03,949 --> 00:43:04,949
أتركوني

626
00:43:44,239 --> 00:43:45,239
تعالي

627
00:43:54,369 --> 00:43:56,279
هل تثق بي الآن؟

628
00:44:59,739 --> 00:45:00,909
هل رتبت الإتصال؟

629
00:45:00,989 --> 00:45:02,619
إنه ينتظرك

630
00:45:10,222 --> 00:45:14,256
شارلوت بينسون" وكيلة حصرية"
ل ميندن للمزادات

631
00:45:43,239 --> 00:45:44,819
المنزل خالِ منذ عامين

632
00:45:46,779 --> 00:45:48,949
ملاكه يطلبون ثمن مرتفع

633
00:46:06,859 --> 00:46:08,029
تفضلي

634
00:46:14,569 --> 00:46:15,569
مرحباً

635
00:46:18,739 --> 00:46:20,819
هل تستمتع بما ترغمني
على فعله؟

636
00:46:22,279 --> 00:46:24,449
إنك أردتِ الحديث معي

637
00:46:28,569 --> 00:46:31,489
العميل موجود كما قلت أنت

638
00:46:31,569 --> 00:46:34,119
جنده "صول" في برلين الشرقية

639
00:46:34,199 --> 00:46:36,779
في بداية عام 1986

640
00:46:36,859 --> 00:46:38,119
حسناً

641
00:46:38,199 --> 00:46:40,659
أعرف كيف يتواصلان

642
00:46:40,739 --> 00:46:41,909
كيف؟

643
00:46:41,989 --> 00:46:43,779
كلا ، لن يسير الأمر هكذا

644
00:46:43,859 --> 00:46:45,819
قبل أن أخبرك بمعلومة
لا تعرفها

645
00:46:45,909 --> 00:46:47,279
أريد معلومة في المقابل

646
00:46:47,369 --> 00:46:48,409
مثل ماذا؟

647
00:46:48,489 --> 00:46:50,119
أين الصندوق الأسود؟

648
00:46:50,199 --> 00:46:51,909
في موسكو

649
00:46:51,989 --> 00:46:53,029
أين أنت؟

650
00:46:57,159 --> 00:46:58,659
هل إستمعوا للتسجيل في الكرملين؟

651
00:46:58,739 --> 00:47:00,659
تعرفين أنهم سمعوه

652
00:47:02,529 --> 00:47:04,279
دورك

653
00:47:04,369 --> 00:47:06,449
كيف يتواصلان؟

654
00:47:06,529 --> 00:47:08,859
سأخبرك عندما آخذ
الصندوق الأسود

655
00:47:08,949 --> 00:47:10,465
لا يهمني كيف يتواصلان

656
00:47:10,489 --> 00:47:12,029
فقط أخبريني بالإسم

657
00:47:13,859 --> 00:47:16,029
لا أعرفه بعد

658
00:47:16,119 --> 00:47:17,909
لكني سأعرفه لو ساعدتني

659
00:47:17,989 --> 00:47:19,569
كيف؟

660
00:47:19,659 --> 00:47:21,539
أريدك أن تأتي لي
ببعض الملفات

661
00:47:21,569 --> 00:47:23,659
من أرشيف مخابرات روسيا

662
00:47:24,449 --> 00:47:26,859
تريدين مني أن أعطيها لك؟

663
00:47:26,949 --> 00:47:29,819
بما أعرفه ، بمجرد ما أرى
هذه الملفات

664
00:47:29,909 --> 00:47:32,319
سأعرف الإسم و أعطيه لك

665
00:47:32,409 --> 00:47:34,069
حينما تسلمني الصندوق الأسود

666
00:47:34,159 --> 00:47:36,449
ملفات ، دعيني أخمن

667
00:47:36,529 --> 00:47:40,659
أنتِ قلت في برلين الشرقية
عام 1986

668
00:47:41,619 --> 00:47:43,619
"إنك تتحدثين عن مدرسة "ديرشنسكي

669
00:47:43,699 --> 00:47:46,199
"حيث جند "صول" الخائن "كوزنيتسوف

670
00:47:46,279 --> 00:47:49,569
هل هذا أفضل ما يمكنك عمله؟

671
00:47:49,659 --> 00:47:51,489
هل تعتقدين أننا لم نبحث هناك
بالفعل؟

672
00:47:51,569 --> 00:47:52,949
هل يمكنك مساعدتي أو لا؟

673
00:47:53,029 --> 00:47:54,239
لا

674
00:47:54,319 --> 00:47:56,989
كل ملفات المدرسة أُحرقت
على يد الغوغاء من محبي الحرية

675
00:47:57,069 --> 00:47:59,029
بعد إنهيار سور برلين عام 89

676
00:47:59,119 --> 00:48:00,699
هذا الخيط منتهي

677
00:48:02,569 --> 00:48:04,619
لماذا بظنك نطلب مساعدتك؟

678
00:48:09,159 --> 00:48:10,489
لقد فعلت ما بوسعي

679
00:48:10,569 --> 00:48:12,409
يجب أن تستمري بالمحاولة

680
00:48:12,489 --> 00:48:16,449
إنك لا تسمعني ، لم يعد هناك
ما يمكنني عمله

681
00:48:16,529 --> 00:48:18,489
سفارتيكما في كابل
و إسلام آباد

682
00:48:18,569 --> 00:48:20,859
يخلون العمالة الغير ضرورية

683
00:48:20,949 --> 00:48:23,069
باكستان نقلت لوائين

684
00:48:23,159 --> 00:48:24,859
من كشمير إلى حدود أفغانستان

685
00:48:24,949 --> 00:48:26,239
الحرب وشيكة

686
00:48:26,319 --> 00:48:29,069
،و أنت يمكنك إيقافها
قم بتصرف نبيل

687
00:48:29,159 --> 00:48:30,859
سلم الصندوق الأسود

688
00:48:30,949 --> 00:48:33,279
إنه ليس تحت سيطرتي

689
00:48:33,369 --> 00:48:35,159
عليكِ أن تحلي المأزق

690
00:48:38,449 --> 00:48:42,239
كما أنك لم تفعلي كل ما بوسعك

691
00:48:44,859 --> 00:48:46,239
ماذا تقصد؟

692
00:48:46,319 --> 00:48:48,739
لو لم تستطيعي كشف العميل

693
00:48:48,819 --> 00:48:51,489
يمكنك إبعاد "صول" عن المشهد

694
00:48:53,529 --> 00:48:54,909
ما الذي تقوله؟

695
00:48:54,989 --> 00:48:58,949
و بالتالي سيتم تحييد الهدف
و لن يمثل مشكلة

696
00:48:59,029 --> 00:49:00,859
الهدف لن يتم تحييده

697
00:49:00,949 --> 00:49:02,045
صول" لا يسمح بهذا"

698
00:49:02,069 --> 00:49:03,619
لما لا؟

699
00:49:03,699 --> 00:49:07,069
لديه خطة في حالة موته
لو مات فهناك ترتيبات

700
00:49:07,159 --> 00:49:08,699
...ترتيبات

701
00:49:08,779 --> 00:49:13,619
بأن يُسلم العميل لشخص آخر

702
00:49:16,739 --> 00:49:20,159
الشخص الآخر سيكون أنت

703
00:49:28,319 --> 00:49:30,529
صول" لن يكشف عميله"

704
00:49:30,619 --> 00:49:33,409
إنك كنت تعرف أننا سنصل
لهذا الوضع

705
00:49:35,739 --> 00:49:39,199
تمنيت أن تجدي طريقة أخرى
لكن كما قلتِ

706
00:49:39,279 --> 00:49:41,199
إنك حاولت بكل الطرق

707
00:49:41,279 --> 00:49:43,239
ما الذي تبقى؟

708
00:49:47,239 --> 00:49:48,859
"أقتلي "صول

