﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:03,934
twitter
@mohamedhamid300

2
00:00:04,730 --> 00:00:06,563
سابقاً

3
00:00:06,646 --> 00:00:08,062
باكستان لم تُفجر قافلتنا

4
00:00:08,146 --> 00:00:10,480
"بل فجرها "جلال-
لقد قتلوا رئيسنا-

5
00:00:10,563 --> 00:00:11,854
لقد قتلوا جنودنا

6
00:00:11,937 --> 00:00:14,979
أي كارثة تنتظر حدوثها
حتى تُقر

7
00:00:15,062 --> 00:00:16,229
بأن الوقت حان لفعل شئ؟

8
00:00:16,313 --> 00:00:18,937
ليس غزو شامل لقوة نووية أعلنت

9
00:00:19,021 --> 00:00:21,937
أنها لن تقبل بأن نخترق حدودها

10
00:00:22,021 --> 00:00:24,605
سأعود ل إسلام آباد للإستعداد
لمواجهة الغزو

11
00:00:24,688 --> 00:00:27,937
هناك شئ واحد يمكنه أن
ينزع فتيل الأزمة

12
00:00:28,021 --> 00:00:30,771
"سلمونا "جلال-
لا نعرف مكانه-

13
00:00:30,854 --> 00:00:33,605
فقط أعطونا أي هدف

14
00:00:33,688 --> 00:00:36,563
،أي إحداثيات لهدف مهم
هذا كل ما أطلبه

15
00:00:36,646 --> 00:00:38,979
إصابة مباشرة-
الهدف دُمر-

16
00:00:39,021 --> 00:00:41,688
رائع

17
00:00:41,771 --> 00:00:45,146
صول" لديه عميل داخل الكرملين"

18
00:00:45,229 --> 00:00:47,021
لابد أنك تعرف شخص
...يمكنه مساعدتنا

19
00:00:47,104 --> 00:00:48,730
عميل في الكرملين

20
00:00:48,812 --> 00:00:50,937
ليس لدي عميل-
...لو أن الوقت المناسب-

21
00:00:51,021 --> 00:00:52,688
ليس لدي عميل ، هل سمعتِ؟

22
00:00:52,812 --> 00:00:55,480
متأكدة أنك تريدين خيانة "صول"؟

23
00:00:55,563 --> 00:00:57,480
هذا سيوصلنا لسجل الرحلة

24
00:00:57,563 --> 00:00:59,438
إحداهم كانت إمرأة

25
00:00:59,521 --> 00:01:00,937
تلك كانت معلمة اللغة الإنجليزية

26
00:01:01,021 --> 00:01:02,706
ماذا كان إسمها؟-
لم نكن نعرف إسمها-

27
00:01:02,730 --> 00:01:04,854
"كنا ندعوها "الرفيقة المعلمة

28
00:01:04,937 --> 00:01:07,480
تلك كانت إشارة التلاقي
في نافذة المكتبة

29
00:01:07,563 --> 00:01:09,271
كتاب طبعة "تاتشنيز" بغلاف أحمر

30
00:01:09,354 --> 00:01:13,979
هذا أسلوب "صول" ، إخفاء شئ
بمكان واضح

31
00:01:14,062 --> 00:01:16,146
الصندوق الأسود لمروحية الرئيس

32
00:01:16,229 --> 00:01:17,271
أعرف أنه لديكم

33
00:01:17,354 --> 00:01:18,688
ما ثمن الحصول عليه؟

34
00:01:18,771 --> 00:01:20,021
سيد "بارينسون"؟-
نعم؟-

35
00:01:20,104 --> 00:01:22,038
لدينا طرد مُرسل لك

36
00:01:22,062 --> 00:01:24,188
"إلى البروفيسور "رابينو

37
00:01:24,271 --> 00:01:27,812
"إنها عملية يفجيني"

38
00:01:27,896 --> 00:01:30,521
كاري ماثيوسن"؟"
"أنا "شارلوت بينسون

39
00:01:30,605 --> 00:01:31,480
"صديقة ل "يفجيني

40
00:01:31,563 --> 00:01:32,812
هل رتبت المكالمة؟

41
00:01:32,896 --> 00:01:34,396
فقط إعطيني إسم

42
00:01:34,480 --> 00:01:36,313
لا أعرفه بعد

43
00:01:36,396 --> 00:01:38,937
لو لم يمكنك كشف العميل

44
00:01:39,021 --> 00:01:40,937
فيمكنك إبعاد "صول" عن الصورة

45
00:01:41,021 --> 00:01:43,896
،لديه خطة في حالة موته
لو مات فهناك ترتيبات

46
00:01:43,979 --> 00:01:45,937
ترتيبات-
ترتيبات-

47
00:01:46,021 --> 00:01:49,605
يُسلم العميل لشخص آخر

48
00:01:49,688 --> 00:01:52,854
هذا الشخص سيكون أنت

49
00:01:52,937 --> 00:01:56,021
كنت تعرف أننا سنصل لهذه النقطة

50
00:01:56,104 --> 00:01:57,605
تمنيت أن تجدي طريقة

51
00:01:57,688 --> 00:01:59,605
...لكن كما قلتِ

52
00:01:59,688 --> 00:02:02,896
إنك حاولت بكل الطرق

53
00:02:02,979 --> 00:02:05,062
ما الذي تبقى؟

54
00:02:05,146 --> 00:02:06,438
"أقتلي "صول

55
00:02:20,146 --> 00:02:22,937
"إسمي "نيكولاس برودي
أنا سيرجنت

56
00:02:23,021 --> 00:02:24,771
من قوات المارينز الأمريكية

57
00:02:27,896 --> 00:02:32,104
...لدي زوجة و طفلان

58
00:02:34,396 --> 00:02:36,313
أحبهم جميعاً

59
00:02:39,062 --> 00:02:42,021
حينما تشاهدون هذا التسجيل

60
00:02:42,104 --> 00:02:45,188
ستكونوا قرأتم الكثير عني
و حول ما فعلت

61
00:02:45,271 --> 00:02:48,896
لهذا أردت أن أفسر موقفي
لكي تعرفوا الحقيقة

62
00:02:50,396 --> 00:02:53,521
سيقولون أن إرادتي كُسرت

63
00:02:53,605 --> 00:02:55,396
أني تعرضت لغسيل دماغ

64
00:02:55,480 --> 00:02:58,271
سيقولون أني صرت خائن

65
00:02:58,354 --> 00:03:04,354
،و أنهم جعلوني أكره وطني
أنا أحب وطني

66
00:03:04,438 --> 00:03:08,062
أنا مقاتل من المارينز

67
00:03:08,146 --> 00:03:11,896
مثل أبي و مثل جدي من قبله

68
00:03:11,979 --> 00:03:15,646
و كجندي من المارينز أقسمت

69
00:03:15,730 --> 00:03:18,062
أن ادافع عن أمريكا

70
00:03:18,146 --> 00:03:21,438
ضد أعداءها في الخارج و الداخل

71
00:03:24,480 --> 00:03:27,313
صول"؟"

72
00:03:27,396 --> 00:03:29,104
صول"؟"

73
00:03:49,896 --> 00:03:51,812
أنت لجنة الترحيب بي

74
00:03:51,896 --> 00:03:53,979
لابد أن الوضع ليس جيد-
إنه ليس جيد-

75
00:03:54,062 --> 00:03:56,313
هل بسبب إقتحامي لجلسة
مجلس الأمن؟

76
00:03:56,396 --> 00:03:58,021
"لا ، بل يتعلق ب "جلال حقاني

77
00:03:58,104 --> 00:04:00,688
إنه لم يكن بتلك المزرعة

78
00:04:00,771 --> 00:04:03,021
الإحداثيات التي أعطتها لنا
مخابرات باكستان كان زائفة

79
00:04:03,104 --> 00:04:04,396
تباً

80
00:04:04,480 --> 00:04:06,480
"الرئيس غاضب يا "صول

81
00:04:06,563 --> 00:04:07,683
هل يعرف أني لي دخل بهذا؟

82
00:04:07,730 --> 00:04:09,438
أنا لم أكن أعرف أنك
لك علاقة بهذا

83
00:04:09,521 --> 00:04:11,396
هذا لكي يكون
نفيك صادقاً

84
00:04:11,480 --> 00:04:13,605
أتركنا قليلاً

85
00:04:13,688 --> 00:04:17,979
هيز" تخطى مرحلة"
توجيه الإتهامات

86
00:04:18,062 --> 00:04:19,146
ماذا تقصد؟

87
00:04:19,229 --> 00:04:21,069
أجرى مكالمة مع رئيس وزراء
باكستان

88
00:04:21,146 --> 00:04:22,854
و أمهل باكستان 48 ساعة

89
00:04:22,937 --> 00:04:25,438
ليسحبوا صواريخهم
النووية التكتيكية

90
00:04:25,521 --> 00:04:27,188
أو أننا سندمرها

91
00:04:28,480 --> 00:04:29,854
يسحبوها؟-
يسحبوها-

92
00:04:29,937 --> 00:04:31,657
طائراتنا تحلق على مدار الساعة

93
00:04:31,730 --> 00:04:33,480
فوق مواقعهم على طول الحدود

94
00:04:33,563 --> 00:04:36,688
ماذا قال رئيس وزراءهم؟

95
00:04:36,771 --> 00:04:39,605
لم يتحدث كثيراً ، بل كان ينصت

96
00:04:39,688 --> 00:04:41,854
أثق أنه يتحدث الآن

97
00:04:41,937 --> 00:04:43,313
مع كبار مستشاريه العسكريين

98
00:04:43,396 --> 00:04:46,188
و يتحدثون عن منح تفويض
بإطلاق الصواريخ

99
00:04:46,271 --> 00:04:48,271
للقادة من المستوى الأدني
بميدان العمليات

100
00:04:48,354 --> 00:04:49,480
رباه

101
00:04:49,563 --> 00:04:51,539
رتب لي لقاء مع الرئيس
هذا الصباح

102
00:04:51,563 --> 00:04:53,271
بمفردي

103
00:04:53,354 --> 00:04:54,937
سأحاول

104
00:04:55,021 --> 00:04:58,354
أخبره أن لعبة الشطرنج التي يلعبها
ستصبح حرب فعلية

105
00:04:58,438 --> 00:05:00,771
كيف ذلك؟-
روسيا ستتدخل-

106
00:05:00,854 --> 00:05:03,730
سأخبرك ما أعرفه خلال الطريق

107
00:05:06,521 --> 00:05:07,970
صباح الخير

108
00:05:09,173 --> 00:05:13,714
قبل 3 أيام بالساعة 4:52 فجراً
بتوقيت باكستان

109
00:05:13,798 --> 00:05:16,173
راداراتنا في منطقة
خيبر باختونخوا

110
00:05:16,257 --> 00:05:20,923
رصدت طائرة إف 16 فالكون أمريكية

111
00:05:21,006 --> 00:05:23,798
تخترق مجالنا الجوي و تهدد

112
00:05:23,881 --> 00:05:26,673
مواقع دفاعية داخل بلدنا

113
00:05:26,756 --> 00:05:29,548
و الليلة الماضية بينما حاول
كل ساسة العالم

114
00:05:29,631 --> 00:05:30,839
العمل على تخفيف التوتر

115
00:05:30,923 --> 00:05:33,173
"أجرى الرئيس "هيز
مكالمة خاصة

116
00:05:33,257 --> 00:05:34,756
"مع رئيس الوزراء "كاياني

117
00:05:34,839 --> 00:05:36,923
خلال المحادثة حدد الرئيس
موعد نهائي

118
00:05:38,215 --> 00:05:40,631
لسحب صواريخنا النووية المتحركة

119
00:05:40,714 --> 00:05:43,048
أو يحطموها على الأرض

120
00:05:44,423 --> 00:05:46,382
فليسمعنا العالم

121
00:05:46,465 --> 00:05:50,215
اليوم أمريكا لم تترك لنا خيار

122
00:05:50,298 --> 00:05:53,548
إلا تسليح صواريخنا
النووية التكتيكية

123
00:05:53,631 --> 00:05:56,714
ما زلنا نأمل بأن يسود السلام

124
00:05:56,798 --> 00:06:00,298
لكن ردنا على الحرب
...سيكون سريعاً

125
00:06:00,382 --> 00:06:01,839
و مريعاً

126
00:06:10,965 --> 00:06:12,215
أنا آسفة

127
00:06:12,298 --> 00:06:14,215
لا مزيد من الأسئلة ، شكراً

128
00:06:55,215 --> 00:06:56,934
{\an8}"أيها المدير "ميروف

129
00:06:57,034 --> 00:06:58,920
{\an8}ما الأمر يا "آنا"؟-
...المؤتمر الصحفي-

130
00:06:59,020 --> 00:07:03,061
{\an8}إنك أردت تقرير عنه
فور إنتهائه

131
00:07:06,934 --> 00:07:09,533
{\an8}...أنا آسفة ، لقد ظننت

132
00:07:09,633 --> 00:07:11,132
{\an8}"لا بأس يا "آنا

133
00:07:11,232 --> 00:07:13,254
{\an8}سأعود لاحقاً-
تعالي-

134
00:07:15,809 --> 00:07:18,694
{\an8}"أخبريني بما قالته السيدة "قريشي

135
00:07:18,791 --> 00:07:20,321
{\an8}قالت ما خمنته أنت

136
00:07:20,710 --> 00:07:22,868
{\an8}باكستان لن تتراجع

137
00:07:22,968 --> 00:07:24,793
{\an8}بل على العكس

138
00:07:25,173 --> 00:07:29,493
{\an8}لقد فعّلوا صواريخهم النووية

139
00:07:29,593 --> 00:07:31,720
{\an8}هذه أخبار جيدة

140
00:07:31,868 --> 00:07:33,588
{\an8}جيدة جداً

141
00:07:34,467 --> 00:07:37,770
{\an8}نحن على وشك تحقيق
نصر كبير للشعب الروسي

142
00:07:37,969 --> 00:07:39,965
{\an8}يسعدني سماع ذلك

143
00:07:40,078 --> 00:07:42,254
{\an8}هذا أيضاً جيد لنا نحن-
نحن؟-

144
00:07:42,354 --> 00:07:44,721
{\an8}نحن ، فريق العمل بالكامل

145
00:07:45,316 --> 00:07:48,603
{\an8}سأنال ترقية بالقطع

146
00:07:49,302 --> 00:07:51,449
{\an8}و ليس من المُستبعد أنه
في يوم ما

147
00:07:51,549 --> 00:07:56,293
{\an8}ستكونين مترجمة رئيس روسيا

148
00:07:57,883 --> 00:08:01,154
{\an8}لا أحد يستحق منصب
الرئيس أكثر منك

149
00:08:19,839 --> 00:08:22,006
إنتظري

150
00:08:42,382 --> 00:08:43,881
{\an8}إنها بمفردها

151
00:08:43,965 --> 00:08:46,215
تفضلي من هنا

152
00:09:04,465 --> 00:09:06,048
"شكراً يا "فاليري

153
00:09:08,798 --> 00:09:10,298
إخترنا "فاليري" بعناية

154
00:09:10,382 --> 00:09:13,923
يفجيني" أراد أن يعمل معك"
أفضل الرجال

155
00:09:14,006 --> 00:09:16,298
هلا دخلنا في لب الموضوع؟

156
00:09:25,507 --> 00:09:28,507
الأحمر هو المادة الفعالة
و الشفاف مادة محفزة

157
00:09:28,589 --> 00:09:31,881
تضعي الأحمر أولاً
ثم الشفاف

158
00:09:31,965 --> 00:09:34,340
ينتج عن هذا مرَكّب
إسمه كولوكول 1

159
00:09:34,423 --> 00:09:35,839
له نفس تأثير مخدر كيتامين

160
00:09:35,923 --> 00:09:38,090
إنها نفس المادة المستخدمة
من قواتكم الأمنية

161
00:09:38,173 --> 00:09:39,965
خلال أزمة رهائن مسرح موسكو؟

162
00:09:40,048 --> 00:09:43,006
تلك كانت تركيبة غازية و
هذه تركيبة هلامية

163
00:09:43,090 --> 00:09:45,006
تمتصها البشرة

164
00:09:45,090 --> 00:09:46,798
هنا أو هنا

165
00:09:46,881 --> 00:09:49,257
و لابد أن تستخدمي قفاز

166
00:09:50,965 --> 00:09:52,714
متى يبدأ تأثيرها؟

167
00:09:52,798 --> 00:09:55,465
في الحال ، تؤدي لفقدان القدرة
على الحركة

168
00:09:55,548 --> 00:09:57,589
و ليس فقدان الوعي

169
00:09:57,673 --> 00:09:59,756
هل سيمكنه الحديث؟-
قليلاً-

170
00:09:59,839 --> 00:10:01,215
لكن العقار يزول أثره سريعاً

171
00:10:01,298 --> 00:10:02,965
لذلك عليك أن تبلغي
فريق الإغتيال

172
00:10:03,048 --> 00:10:05,340
فور بدأ تأثيره

173
00:10:07,923 --> 00:10:09,048
أين سيكونون؟

174
00:10:09,131 --> 00:10:10,298
في أول الشارع

175
00:10:27,465 --> 00:10:28,881
"جون"

176
00:10:28,965 --> 00:10:31,965
الرئيس طلب مني تولي
هذا اللقاء

177
00:10:32,048 --> 00:10:33,298
أين هو؟

178
00:10:33,382 --> 00:10:34,798
إنه مشغول

179
00:10:34,881 --> 00:10:36,257
سأعود لاحقاً

180
00:10:36,340 --> 00:10:38,340
ما الأمر؟ هل تخاف أن
تتحدث معي بمفردنا؟

181
00:10:42,589 --> 00:10:44,340
لا

182
00:10:44,423 --> 00:10:46,965
ما الأمر إذاً؟

183
00:10:47,048 --> 00:10:50,673
ما فائدة الجدال مع شخص
لا أمل في أن يغير رأيه؟

184
00:10:50,756 --> 00:10:51,965
"المقولة تنطبق على كلينا يا "صول

185
00:10:52,048 --> 00:10:55,965
ربما ، لكنك الوحيد الذي
يتجاهل الحقائق على الأرض

186
00:10:56,048 --> 00:10:57,340
حقائقك أنت-
بل الحقائق-

187
00:10:57,423 --> 00:11:00,340
أخبرتك أن الباكستانيين
لن يرضخوا

188
00:11:00,423 --> 00:11:03,589
بكم طريقة مختلفة يمكنك
أن تصفني بالغباء؟

189
00:11:03,673 --> 00:11:05,423
لا أصفك بالغباء

190
00:11:05,507 --> 00:11:06,756
لكن المخاطرة بأرواح

191
00:11:06,839 --> 00:11:09,257
20ألف جندي أمريكي هو
أسوأ من الغباء

192
00:11:09,340 --> 00:11:11,340
إنه إنعدام الضمير

193
00:11:11,423 --> 00:11:13,340
ندور في حلقة مفرغة

194
00:11:19,881 --> 00:11:22,215
سجل الرحلة مع الروس
"يا "جون

195
00:11:24,839 --> 00:11:26,090
أي سجل رحلة؟

196
00:11:26,173 --> 00:11:28,798
"من مروحية الرئيس "وارنر

197
00:11:32,756 --> 00:11:36,048
ألا تريد معرفة ما به؟

198
00:11:36,131 --> 00:11:39,881
معرفة من أسقط المروحية؟

199
00:11:39,965 --> 00:11:40,714
من؟

200
00:11:40,798 --> 00:11:43,257
لا أحد

201
00:11:43,340 --> 00:11:46,215
ماذا تقصد ب "لا أحد"؟-
كانت بسبب ريشة توربين تالفة-

202
00:11:47,798 --> 00:11:50,090
كانت حادثة

203
00:11:52,714 --> 00:11:54,756
نعم

204
00:12:01,298 --> 00:12:04,006
هل التسجيل معك؟

205
00:12:04,090 --> 00:12:06,090
أود سماعه بنفسي

206
00:12:06,173 --> 00:12:07,589
أخبرتك أنه مع الروس

207
00:12:07,673 --> 00:12:10,965
هل سمعته بأذنيك؟

208
00:12:11,048 --> 00:12:12,298
إنك لا تفهم المقصد
"يا "جون

209
00:12:12,382 --> 00:12:15,507
لا أتوقع منك أو من الرئيس
بأن تصدقوني

210
00:12:15,589 --> 00:12:18,548
المقصد هو أن الروس
لن يعيدوه لنا لسبب ما

211
00:12:18,631 --> 00:12:22,673
و ليس السبب هو مجرد أن
يتسلوا برؤيتنا نفشل

212
00:12:22,756 --> 00:12:24,589
ما السبب إذاً؟-
لا أعرف-

213
00:12:24,673 --> 00:12:27,465
لكن لابد أن نعرفه

214
00:12:29,839 --> 00:12:32,090
...أتدري

215
00:12:32,173 --> 00:12:34,631
سمعت عنك دائماً أنك
رجل ذو مبادئ

216
00:12:34,714 --> 00:12:39,839
لكن الآن بدأت أظن أنك
تختلق أكاذيب

217
00:12:39,923 --> 00:12:41,548
أنا لا أكذب-
أثبت ما تقول-

218
00:12:41,631 --> 00:12:43,382
لا أستطيع

219
00:12:43,465 --> 00:12:45,507
ليس خلال 48 ساعة
على أية حال

220
00:12:50,048 --> 00:12:51,798
"بحق الله يا "جون

221
00:12:53,382 --> 00:12:55,465
لا تكن الأحمق الذي يدفعنا
نحو الحرب

222
00:12:55,548 --> 00:12:59,048
للمرة الثانية خلال 20 عام
بإدعاءات وهمية

223
00:12:59,131 --> 00:13:01,923
لابد من تسويق الحروب
"يا "صول

224
00:13:02,006 --> 00:13:04,048
و لأسجل موقفي

225
00:13:04,131 --> 00:13:07,048
"مازلت أعتقد أن الإطاحة ب "صدام
كان قرار صائب

226
00:13:09,714 --> 00:13:11,798
لم ينصت لنصائحي

227
00:13:11,881 --> 00:13:13,507
زيبل" يسمع فقط ما يريد"
أن يسمعه

228
00:13:13,589 --> 00:13:15,131
و يرى فقط ما يريد أن يراه

229
00:13:15,215 --> 00:13:18,215
و أين كان الرئيس؟-
لم أجده-

230
00:13:18,298 --> 00:13:21,465
لا يعقل ، هذا تهريج

231
00:13:21,548 --> 00:13:25,714
ديفيد" هلا أسديت لي خدمة"-
بالتأكيد-

232
00:13:25,798 --> 00:13:27,673
بهدوء

233
00:13:27,756 --> 00:13:31,839
"أريدك أن تتواصل مع "بيركل
من صحيفة واشنطن بوست

234
00:13:31,923 --> 00:13:33,131
و "كارولين وكر" من صحيفة
واشنطن تايمز

235
00:13:33,215 --> 00:13:36,173
رتب لي إفطار معهما غداً
خارج نطاق الطريق الدائري

236
00:13:36,257 --> 00:13:39,507
هل هذه فكرة جيدة؟
ماذا ستخبرهما؟

237
00:13:39,589 --> 00:13:41,923
كل شئ ، أخبرني حينما
ترتب اللقاء

238
00:13:45,923 --> 00:13:47,839
"ماجي"

239
00:13:47,923 --> 00:13:49,423
كنت سأترك لك رسالة

240
00:13:49,507 --> 00:13:52,006
يبدو أن رقم هاتفك لم يعد معي

241
00:13:52,090 --> 00:13:54,923
هل كل شئ بخير؟-
...نعم ، فقط-

242
00:13:55,006 --> 00:13:57,881
أحد زملاء "بيل" أقسم أنه
"رأى "كاري

243
00:13:57,965 --> 00:13:59,881
في مقر المخابرات أمس

244
00:13:59,965 --> 00:14:03,340
هل هذا صحيح؟-
و ما المانع-

245
00:14:03,423 --> 00:14:07,548
هل عادت من ألمانيا؟-
منذ عدة أيام-

246
00:14:09,839 --> 00:14:11,839
ألم تتصل بك؟

247
00:14:11,923 --> 00:14:13,382
مطلقاً

248
00:14:13,465 --> 00:14:18,382
و لم تتصل ب "فراني" بعد
أن غابت عنا لعام

249
00:14:18,465 --> 00:14:21,006
هذا أمر غريب

250
00:14:21,090 --> 00:14:23,714
أخبرني بالأمر

251
00:14:23,798 --> 00:14:26,548
ماذا دهاها؟

252
00:17:48,756 --> 00:17:51,423
"ما هذا يا "صول

253
00:17:51,507 --> 00:17:53,131
هلا أخبرتيني ما الأمر؟

254
00:18:02,923 --> 00:18:07,465
بداية بأنك لم تتفقدي
أحوال "فراني" منذ عودتك

255
00:18:07,548 --> 00:18:10,173
بالتأكيد سأتواصل معها
"يا "صول

256
00:18:10,257 --> 00:18:11,923
لكني كنت مشغولة

257
00:18:12,006 --> 00:18:15,048
مشغولة لدرجة عدم
رؤية إبنتك؟

258
00:18:15,131 --> 00:18:17,131
كنت أنتظر حتى نهاية الأسبوع

259
00:18:17,215 --> 00:18:19,756
هراء

260
00:18:19,839 --> 00:18:22,798
بل لأنك لا تريدين توديعها
من جديد

261
00:18:22,881 --> 00:18:24,131
الحقيقة أنك لا تنوين

262
00:18:24,215 --> 00:18:26,965
،البقاء في أمريكا طويلاً
أليس كذلك؟

263
00:18:27,048 --> 00:18:29,382
:و هذا يطرح السؤال التالي

264
00:18:29,465 --> 00:18:31,703
لماذا عدت من الأساس؟

265
00:18:33,798 --> 00:18:36,131
عدت لأحاول إيقاف حرب

266
00:18:36,215 --> 00:18:39,798
إيقاف حرب؟
كيف ستوقفين الحرب؟

267
00:18:39,881 --> 00:18:42,673
بأي طريقة ممكنة

268
00:18:42,756 --> 00:18:45,714
هل سيكون لهذا علاقة ب "يفجيني"؟

269
00:18:49,215 --> 00:18:51,631
أجيبيني

270
00:18:55,589 --> 00:18:58,173
أظنك تعرف بالفعل

271
00:18:58,257 --> 00:19:00,923
أريد أن أسمعك تقولينها

272
00:19:14,465 --> 00:19:16,382
لقد عقدت إتفاق معه

273
00:19:18,215 --> 00:19:19,673
سآخذ سجل الرحلة

274
00:19:19,756 --> 00:19:23,006
مقابل منحه عميلك في موسكو

275
00:19:23,090 --> 00:19:25,006
أخبرتك أن ليس هناك عميل

276
00:19:25,090 --> 00:19:27,173
إنه غير موجود-
بل هي-

277
00:19:27,257 --> 00:19:28,756
ماذا؟-
هي-

278
00:19:30,756 --> 00:19:32,756
إنها إمرأة و هي موجودة

279
00:19:34,090 --> 00:19:37,507
كانت معلمة بمدرسة المخابرات
الروسية ب برلين الشرقية

280
00:19:37,589 --> 00:19:39,881
أندريه كوزنيتسوف" كان أحد طلابها"

281
00:19:44,965 --> 00:19:48,881
ترسل لك المعلومات بهذه الطريقة

282
00:19:51,965 --> 00:19:54,173
رجاءاً

283
00:19:54,257 --> 00:19:56,756
أخبريني أنك لم تكشفيها

284
00:19:56,839 --> 00:19:58,507
ماذا لو أني كشفتها؟

285
00:19:58,589 --> 00:19:59,631
عندها ستوقفي

286
00:19:59,714 --> 00:20:02,465
كل قدراتنا التخابرية داخل روسيا

287
00:20:03,798 --> 00:20:05,006
أنا لا أبالغ

288
00:20:05,090 --> 00:20:07,923
إنه العميلة الوحيدة المهمة
التي بقيت لنا

289
00:20:08,006 --> 00:20:10,548
البقية أعدموا بسبب خيانة
"أليسون كار"

290
00:20:10,631 --> 00:20:12,423
سنعيد بناء شبكة الجواسيس

291
00:20:12,507 --> 00:20:15,548
سيستغرق الأمر عقد أو أكثر
و سنظل بدون معلومات

292
00:20:15,631 --> 00:20:18,257
عن عدو شرس يحاول ببطء

293
00:20:18,340 --> 00:20:20,006
القضاء على ديمقراطيتنا

294
00:20:20,090 --> 00:20:24,465
صول" لنقلق بشأن الروس لاحقاً"

295
00:20:24,548 --> 00:20:26,839
أما الآن فلدينا أربعة ألوية

296
00:20:26,923 --> 00:20:30,465
على وشك أن يُبادوا

297
00:20:30,548 --> 00:20:33,756
"مازلت لا تفهمين يا "كاري
الأزمة الباكستانية مشكلة إقليمية

298
00:20:33,839 --> 00:20:35,423
مشكلة إقليمية؟

299
00:20:35,507 --> 00:20:38,548
بل قل هذا لي بعد إطلاق
القنابل النووية

300
00:20:38,631 --> 00:20:40,090
لم تنفد خياراتنا بعد ، سأتحدث
"مع "بيركل

301
00:20:40,173 --> 00:20:42,048
و "وكر" في الصباح-
هل هذه خطتك؟-

302
00:20:42,131 --> 00:20:45,548
الصحافة ، هذا لن يكون له أي تأثير

303
00:20:45,631 --> 00:20:47,257
ربما تؤثر-
لا-

304
00:20:47,340 --> 00:20:51,631
حينها سنجرب شئ آخر-
أو نجد أن الوقت فات-

305
00:20:52,965 --> 00:20:56,006
هذه تكلفة القيام بالعمل

306
00:21:00,673 --> 00:21:04,006
هل حقاً قلت هذا؟

307
00:21:04,090 --> 00:21:05,965
ماذا تريدين مني؟

308
00:21:07,631 --> 00:21:09,714
أنا أفعل كل ما بوسعي

309
00:21:09,798 --> 00:21:12,465
كلا ، أخبرني بإسمها

310
00:21:12,548 --> 00:21:15,548
لن أخبرك أبداً

311
00:21:15,631 --> 00:21:18,048
إصعدي و أحزمي أغراضك

312
00:21:18,131 --> 00:21:20,548
و غادري منزلي

313
00:21:24,548 --> 00:21:27,382
ستسلمين نفسك الليلة

314
00:21:50,006 --> 00:21:52,923
الأحمر هو المادة الفعالة

315
00:21:53,006 --> 00:21:55,446
و الشفاف مادة محفزة

316
00:22:06,340 --> 00:22:08,329
تباً

317
00:22:15,090 --> 00:22:16,839
"كاري"

318
00:22:20,090 --> 00:22:22,423
ماذا تفعلين؟

319
00:22:22,507 --> 00:22:24,382
...لا شئ ، أنا فقط

320
00:22:24,465 --> 00:22:26,631
ما هذا؟

321
00:22:32,881 --> 00:22:36,215
ماذا فعلت؟

322
00:23:09,048 --> 00:23:11,756
صول" هل يمكنك سماعي؟"

323
00:23:11,839 --> 00:23:14,006
قل شيئاً لو أن بوسعك سماعي

324
00:23:17,465 --> 00:23:19,257
جيد

325
00:23:19,340 --> 00:23:21,756
أنصت ، فريق من المخابرات
الروسية في الطريق

326
00:23:21,839 --> 00:23:22,923
قد يأتون بأي لحظة

327
00:23:23,006 --> 00:23:27,006
عندها سيكون الأمر خرج
من يدي ، هل تفهمني؟

328
00:23:27,090 --> 00:23:30,298
صول" هل تفهم؟"

329
00:23:30,382 --> 00:23:31,673
نعم

330
00:23:34,382 --> 00:23:37,090
أخبرني بإسمها و سآمرهم بالتراجع

331
00:23:39,173 --> 00:23:41,673
لا

332
00:23:41,756 --> 00:23:44,006
سأعرف من هي بأي حال

333
00:23:45,507 --> 00:23:47,090
سأعرف

334
00:23:48,673 --> 00:23:50,798
"أنا أعرفك يا "صول

335
00:23:50,881 --> 00:23:54,257
لو أنها مهمة بالقدر الذي تقوله
فلابد أنك رتبت آلية

336
00:23:54,340 --> 00:23:57,340
لنقل السيطرة عليها لشخص
آخر في حال موتك

337
00:23:57,423 --> 00:23:59,507
أنظر في عيني

338
00:23:59,589 --> 00:24:02,881
و أخبرني أن هذا الشخص
ليس أنا

339
00:24:10,465 --> 00:24:12,340
"هيا يا "صول

340
00:24:12,423 --> 00:24:14,965
أرجوك ، تعقل

341
00:24:15,048 --> 00:24:19,673
لا يوجد شخص واحد حياته تساوي
حياة عشرات الآلاف

342
00:24:19,756 --> 00:24:24,090
مئات الآلاف

343
00:24:24,173 --> 00:24:26,298
هي تساوي

344
00:24:26,382 --> 00:24:27,839
لا

345
00:24:27,923 --> 00:24:30,798
لا يمكن أن تصدق هذا

346
00:24:37,756 --> 00:24:39,173
"لقد جاؤا يا "صول

347
00:24:41,507 --> 00:24:43,173
أنت فقط بوسعك إيقاف
الأمر الآن

348
00:24:45,714 --> 00:24:48,673
أرجوك

349
00:24:55,548 --> 00:24:58,340
خذوه

350
00:26:27,423 --> 00:26:29,173
نحن جاهزون

351
00:26:36,589 --> 00:26:38,548
"حسناً يا "صول

352
00:26:38,631 --> 00:26:39,881
هذه هي النهاية

353
00:26:42,714 --> 00:26:46,215
دائماً ما نفذت كل ما تطلبه مني

354
00:26:48,340 --> 00:26:50,298
...و الآن أنا أطلب منك

355
00:26:52,423 --> 00:26:55,215
أن تحررني من هذا المأزق

356
00:26:55,298 --> 00:26:57,881
لا ترغمني على فعل هذا

357
00:27:05,881 --> 00:27:08,798
أتوسل إليك

358
00:27:14,507 --> 00:27:16,631
إقتربي

359
00:27:26,631 --> 00:27:28,756
تباً لك

360
00:27:57,923 --> 00:28:00,881
ماذا نفعل الآن؟

361
00:28:00,965 --> 00:28:02,798
ننفذ الخطة البديلة التي
ناقشناها

362
00:28:04,298 --> 00:28:07,090
أخبر "شارلوت" أني ذاهبة
إلى المطار

363
00:28:13,215 --> 00:28:15,215
يجب أن أحاول

364
00:28:34,965 --> 00:28:37,382
أنا متأخر نصف ساعة
عن إجتماع محدد

365
00:28:40,798 --> 00:28:42,257
"إنه "ويلينجتون-
كنت سأخبرك-

366
00:28:42,340 --> 00:28:45,235
أن تجعل صديقك يتركني
أجيب الهاتف

367
00:28:47,465 --> 00:28:51,257
سيأتون للبحث عني سريعاً

368
00:28:53,673 --> 00:28:56,090
"إنك إتصلت ب "صول بارينسون
أترك رسالتك

369
00:28:56,173 --> 00:28:58,215
أين أنت؟

370
00:28:58,298 --> 00:28:59,923
بيركل" و "وكر" ينتظرون هنا"

371
00:29:00,006 --> 00:29:02,631
و هما يتململان

372
00:29:02,714 --> 00:29:04,423
إتصل حين ترى الرسالة

373
00:29:24,264 --> 00:29:25,950
{\an8}جوش عتصيون

374
00:29:26,050 --> 00:29:28,091
{\an8}الضفة الغربية

375
00:29:52,881 --> 00:29:55,631
"دوريت" ، أنا "كاري ماثيوسن"

376
00:29:55,714 --> 00:29:56,839
لقد عملت مع شقيقك

377
00:29:56,923 --> 00:29:59,714
أنا أعرفك بالتأكيد

378
00:29:59,798 --> 00:30:03,215
لم أظنك ستعرفيني-
هل "صول" أصابه شئ؟-

379
00:30:04,589 --> 00:30:06,131
ربما يجب أن نتحدث بالداخل

380
00:30:06,215 --> 00:30:09,090
أخبريني ، هل مات؟

381
00:30:13,965 --> 00:30:18,382
لم أريدك أن تسمعي الخبر بالهاتف
أردتك أن تسمعيه مني

382
00:30:18,465 --> 00:30:22,257
لقد أصابته أزمة قلبية أمس

383
00:30:22,340 --> 00:30:26,215
نجح بالإتصال بالطوارئ لكن
...عندما وصل المسعفون

384
00:30:27,756 --> 00:30:30,048
أنا آسفة

385
00:30:32,423 --> 00:30:33,257
أين هو؟

386
00:30:33,340 --> 00:30:35,257
إنه في مشفى
"جورج واشنطن"

387
00:30:35,340 --> 00:30:38,006
لحين ترتيب إجراءات الدفن

388
00:30:39,423 --> 00:30:41,423
أعرف أن الأمر يصعب إستيعابه

389
00:30:42,673 --> 00:30:46,190
لكني ظننت أنك ستريدين
الإسراع بدفنه

390
00:30:46,399 --> 00:30:50,382
لذلك حجزت لك رحلة للسفر
خلال 3 ساعات

391
00:30:50,465 --> 00:30:54,173
السيارة ستقلك للمطار

392
00:30:54,257 --> 00:30:56,215
يجب أن أحزم بعض الأغراض

393
00:30:56,298 --> 00:30:58,465
بالتأكيد ، يمكنني مساعدتك

394
00:31:00,465 --> 00:31:02,131
شكراً

395
00:31:31,006 --> 00:31:33,465
هل أبلغت "ميرا"؟

396
00:31:33,548 --> 00:31:36,756
هاتفتها في مومباي لكن
والدتها ليست بخير

397
00:31:36,839 --> 00:31:40,177
قررت إخبارها حين ترتبين
إجراءات الدفن

398
00:31:43,923 --> 00:31:47,173
..."دوريت"

399
00:31:47,257 --> 00:31:50,090
صول" قال أن ترك معك"
شئ لتعطيه لي

400
00:31:50,173 --> 00:31:53,589
للتأمين في حال حدوث أمر ما

401
00:31:56,257 --> 00:31:59,257
إنك مثله تماماً

402
00:31:59,340 --> 00:32:01,923
دائماً يكون لديكم سبب خفي

403
00:32:05,382 --> 00:32:08,465
،لقد جاء هنا منذ ثلاث سنوات
هل كنت تعرفين؟

404
00:32:08,548 --> 00:32:10,965
لا

405
00:32:11,048 --> 00:32:14,340
أراد تسوية الأمور بيننا
كما قال

406
00:32:14,423 --> 00:32:17,673
لكن هذا لم يكن السبب الحقيقي

407
00:32:17,756 --> 00:32:21,798
كان لديه عملية جارية مع العرب

408
00:32:21,881 --> 00:32:23,465
و كان يستخدمني كغطاء

409
00:32:26,507 --> 00:32:30,340
و قبلها لم نرى بعضنا
لمدة 12 عام

410
00:32:38,507 --> 00:32:40,965
لقد شغلني حزني

411
00:32:41,048 --> 00:32:43,631
عن إبداء تعاطفي معك

412
00:32:47,131 --> 00:32:50,006
أنت أيضاً خسرتيه

413
00:33:00,673 --> 00:33:03,006
يجب أن أذهب

414
00:33:04,756 --> 00:33:05,839
لا أريد الضغط عليك

415
00:33:05,923 --> 00:33:09,090
لكني أريد أن أعرف إن كان
لديك ما تركه "صول" لي

416
00:33:11,423 --> 00:33:14,923
بالتأكيد ، لقد كدت أن أنسى

417
00:34:04,382 --> 00:34:07,965
هل أنت بخير؟
...إنك تبدين

418
00:34:08,048 --> 00:34:10,423
أشعر بالإرتياح

419
00:34:12,131 --> 00:34:14,589
أنا سعيدة لأن هذا كان معك

420
00:34:14,673 --> 00:34:16,798
صول" لم يقل شئ عنه منذ مدة"

421
00:34:16,881 --> 00:34:18,382
إنه هام جداً

422
00:34:18,465 --> 00:34:22,298
سأسلمه لمركزنا في لندن

423
00:34:22,382 --> 00:34:25,173
ألن تعودي إلى واشنطن؟

424
00:34:25,257 --> 00:34:27,589
سأعود بعدك بعدة ساعات

425
00:34:27,673 --> 00:34:30,423
"في موعد جنازة "صول-
نعم-

426
00:34:30,507 --> 00:34:32,631
شخص من المخابرات سيأتي لك

427
00:34:32,714 --> 00:34:35,090
هل يمكن أن أبقى هنا
حتى هذا الوقت؟

428
00:34:35,173 --> 00:34:37,798
بالقطع

429
00:34:39,215 --> 00:34:41,714
فقط أقفلي الباب الأمامي

430
00:34:41,798 --> 00:34:44,631
إنه يغلق آلياً

431
00:34:44,714 --> 00:34:47,923
رغم أننا لا نحتاج لتأمين داخل
السور العازل

432
00:34:52,257 --> 00:34:54,164
{\an8}ماذا تفعل؟

433
00:34:54,164 --> 00:34:55,786
{\an8}إنه محق

434
00:34:56,092 --> 00:34:57,488
{\an8}سيأتون بحثاً عنه سريعاً

435
00:34:57,588 --> 00:34:59,803
{\an8}أنا أحاول كسب الوقت

436
00:35:01,756 --> 00:35:03,809
تلقيت رسالتك ، أنا في الطريق للعاصمة

437
00:35:03,909 --> 00:35:06,749
{\an8}"أطلب "شارلوت

438
00:35:10,548 --> 00:35:13,881
هل سيأتي أم لا؟

439
00:35:13,965 --> 00:35:16,673
إنه طلب اللقاء و سيأتي

440
00:35:17,548 --> 00:35:19,382
معذرة

441
00:35:23,147 --> 00:35:27,092
...أين أنت

442
00:35:36,923 --> 00:35:39,090
...جيك" هذا أنا"

443
00:35:39,173 --> 00:35:41,174
هل "صول" كان يعلم أن اللقاء
صباح اليوم سيكون

444
00:35:41,174 --> 00:35:43,714
سيكون في الإسكندرية؟

445
00:35:43,798 --> 00:35:45,839
لماذا أرسل لي إذاً أنه
قادم للعاصمة؟

446
00:35:48,631 --> 00:35:50,340
نعم

447
00:35:51,881 --> 00:35:54,476
أوصلني بكابتن "وترز" من
شرطة العاصمة

448
00:35:54,476 --> 00:35:56,173
هناك أمر مريب

449
00:36:01,756 --> 00:36:04,006
شكراً

450
00:36:04,090 --> 00:36:06,839
دعيني أحمل هذه ، سأضعها
بالمعقد الخلفي

451
00:36:06,923 --> 00:36:08,589
شكراً

452
00:36:20,631 --> 00:36:22,048
لعلك لن تجوعي

453
00:36:22,131 --> 00:36:24,548
لكن يجب أن تأكلي
شئ بالطائرة

454
00:37:01,823 --> 00:37:03,914
{\an8}هذا لو أنك متأكدة

455
00:37:04,078 --> 00:37:05,578
{\an8}حسناً

456
00:37:05,675 --> 00:37:07,291
{\an8}لا مشكلة

457
00:37:10,505 --> 00:37:13,031
{\an8}ماثيوسن" إتصلت للتو"

458
00:37:13,261 --> 00:37:16,218
{\an8}يفجيني" سيعرف الإسم"
خلال 15 دقيقة

459
00:37:17,631 --> 00:37:19,131
{\an8}ماذا يعني هذا؟

460
00:37:19,231 --> 00:37:21,183
{\an8}أن بوسعنا أن نغادر

461
00:37:21,242 --> 00:37:23,240
{\an8}هل "شارلوت" قالت هذا؟

462
00:38:14,507 --> 00:38:16,298
ألقي سلاحك-
ليس معي سلاح-

463
00:38:16,382 --> 00:38:17,548
هذا ما إتفقنا عليه

464
00:38:23,048 --> 00:38:24,298
ضع يديك على الحائط

465
00:38:24,382 --> 00:38:27,048
حقاً؟-
ضع يديك على الحائط-

466
00:38:43,465 --> 00:38:45,423
حسناً

467
00:38:45,507 --> 00:38:47,340
هل عرفت الإسم؟

468
00:38:49,423 --> 00:38:51,423
نعم

469
00:38:51,507 --> 00:38:53,090
هل ستخبريني به؟

470
00:38:53,173 --> 00:38:55,257
لو سلمنا قومك الصندوق الأسود

471
00:38:55,340 --> 00:38:58,090
،خلال 30 دقيقة
هذا كان الإتفاق

472
00:38:58,173 --> 00:39:00,090
سنسلمه

473
00:39:21,714 --> 00:39:24,756
هل تعرفها؟-
أعرفها؟-

474
00:39:24,839 --> 00:39:28,507
إنها كبيرة المترجمين في
المخابرات الروسية

475
00:39:28,589 --> 00:39:29,881
سأحتاج تأكيد بأن
المعلومة صحيحة

476
00:39:29,965 --> 00:39:30,756
إنها حقيقية

477
00:39:30,839 --> 00:39:32,965
إنها مجرد إسم على
قصاصة ورق

478
00:39:35,965 --> 00:39:38,048
إلى الداخل

479
00:39:53,423 --> 00:39:56,006
شاهده ، أنا شاهدته بالفعل

480
00:39:58,382 --> 00:40:01,090
كاري" لو أنك تشاهدين هذا"

481
00:40:01,173 --> 00:40:03,257
فيعني أن عليك زيارة أختي

482
00:40:03,340 --> 00:40:05,090
رغم خلافاتنا على مدار السنين

483
00:40:05,173 --> 00:40:08,756
كنت أثق أن "دوريت" ستحترم رغبتي

484
00:40:08,839 --> 00:40:11,423
لأن في النهاية إختيار
من نثق بهم

485
00:40:11,507 --> 00:40:14,090
هو الأمر المهم

486
00:40:14,173 --> 00:40:15,923
على أية حال ، ها نحن ذا

487
00:40:16,006 --> 00:40:19,340
هناك سببين لعدم إخبارك
من قبل بما سأخبرك به

488
00:40:19,423 --> 00:40:21,589
السبب الأول لكي أحميك

489
00:40:21,673 --> 00:40:25,340
و الثاني لكي أحمي
العلاقة الأخرى غير علاقتنا

490
00:40:25,423 --> 00:40:28,090
التي تعتبر أهم علاقة
في عملي

491
00:40:30,673 --> 00:40:33,131
"آنا بوميرانتسوفا"

492
00:40:33,215 --> 00:40:37,006
هي عميلة غير مدرجة
أشغلها منذ عام 1986

493
00:40:37,090 --> 00:40:39,465
لكن تشغيلها كلمة غير دقيقة

494
00:40:39,548 --> 00:40:41,839
لوصف دوري في العملية

495
00:40:41,923 --> 00:40:44,382
فالحقيقة أن "آنا" كانت
تدير عملها بنفسها

496
00:40:44,465 --> 00:40:48,173
تتجسس على الروس منذ
20عام من قلب موسكو

497
00:40:48,257 --> 00:40:51,507
تخاطر بحياتها من أجلنا
كل يوم

498
00:40:51,589 --> 00:40:53,173
دائماً ترسل معلومات

499
00:40:53,257 --> 00:40:55,465
لها قيمة كبيرة من
أعلى المستويات

500
00:40:55,548 --> 00:40:58,131
من جهاز الدولة الروسي

501
00:41:07,965 --> 00:41:09,965
آنيتشكا"؟"

502
00:41:29,215 --> 00:41:30,714
"صول"-
قُل أنك بمقر الأمم المتحدة-

503
00:41:30,798 --> 00:41:32,131
أين كنت؟

504
00:41:32,215 --> 00:41:33,673
ويلينجتون" كان يتصل بكل الجهات"

505
00:41:33,756 --> 00:41:35,173
أخبرني أنك مازلت بمقر
الأمم المتحدة

506
00:41:35,257 --> 00:41:37,673
نعم ، أنا أنتظر ما الذي
"سيقوله "ميروف

507
00:41:37,756 --> 00:41:39,048
و لم يصدروا نص مكتوب

508
00:41:39,131 --> 00:41:40,173
...لذلك-
أنصت لي-

509
00:41:40,257 --> 00:41:42,006
مترجمة الوفد الروسي

510
00:41:42,090 --> 00:41:45,465
آنا بوميرانتسوفا" ، أريد أن تجدها فوراً"

511
00:41:45,548 --> 00:41:46,507
لماذا؟

512
00:41:46,589 --> 00:41:49,340
إنها عميلة لحسابنا
و لقد كُشفت

513
00:42:00,839 --> 00:42:01,798
أنا أراها-
جيد-

514
00:42:01,881 --> 00:42:04,548
خذها لمكان آمن و هاتفني

515
00:42:12,298 --> 00:42:14,048
معذرة

516
00:42:19,090 --> 00:42:21,756
"لا تنظري لي يا "آنا
فقط أنصتي

517
00:42:21,839 --> 00:42:23,340
من أنت؟-
صول" أرسلني"-

518
00:42:23,423 --> 00:42:27,048
...لا أعرف من الذي-
"صول بارينسون"-

519
00:42:27,131 --> 00:42:29,215
لقد تم كشفك

520
00:42:29,298 --> 00:42:31,548
يجب أن أخرجك من هنا

521
00:42:35,090 --> 00:42:37,756
آنا" أرجوك ، ليس لدينا وقت"

522
00:42:46,298 --> 00:42:49,423
صول" سيشرح كل شئ"
بعد تأمينك

523
00:42:49,507 --> 00:42:51,382
سأغادر قبلك و إتبعيني

524
00:42:51,465 --> 00:42:54,173
معذرة

525
00:42:54,257 --> 00:42:55,589
معذرة

526
00:43:28,714 --> 00:43:30,714
هيا ، هيا

527
00:44:35,714 --> 00:44:38,673
لا يوجد طريق للخروج

528
00:44:38,756 --> 00:44:40,965
ما إسمك؟-
"سكوت رايان"-

529
00:44:41,048 --> 00:44:43,048
سيد "رايان" قبل أن يدخلوا

530
00:44:43,131 --> 00:44:46,257
يجب أن تعطيني سلاحك

531
00:44:46,340 --> 00:44:47,923
لا ، لن تطلقي النار عليهم
لكي تهربي

532
00:44:48,006 --> 00:44:49,631
لا أنوي أن أقتلهم لكي أخرج

533
00:44:49,714 --> 00:44:51,839
و لا أستطيع أن أدعهم
يمسكوا بي

534
00:44:51,923 --> 00:44:53,756
لن أدعهم

535
00:44:55,965 --> 00:44:58,881
يمكنك طلب الأمان بصفتك
لاجئة سياسية

536
00:44:58,965 --> 00:45:00,798
أنا جاسوسة و لست لاجئة

537
00:45:00,881 --> 00:45:02,923
إنك على أرض أمريكية

538
00:45:03,006 --> 00:45:07,048
هذا لن يوقفهم

539
00:45:07,131 --> 00:45:10,589
لذلك إن لم تستطع قتلي

540
00:45:10,673 --> 00:45:12,965
فأعطني سلاحك

541
00:45:13,048 --> 00:45:14,798
لا أستطيع-
أرجوك-

542
00:45:14,881 --> 00:45:15,965
لا أستطيع

543
00:45:16,048 --> 00:45:18,298
"إذاً دعني أكلم "صول

544
00:45:32,298 --> 00:45:35,589
أخبرني أنها معك-
هذه أنا-

545
00:45:35,673 --> 00:45:36,923
رباه

546
00:45:37,006 --> 00:45:40,048
نحن محاصران في غرفة
في القبو

547
00:45:43,839 --> 00:45:44,881
ما هذا؟

548
00:45:44,965 --> 00:45:47,298
،المخابرات الروسية
إنهم بالخارج

549
00:45:47,382 --> 00:45:49,923
أخبريني بمكانك و سأرسل
لك العون

550
00:45:50,006 --> 00:45:51,090
لا يوجد وقت

551
00:45:51,173 --> 00:45:53,923
السيد "رايان" يرفض
إعطائي سلاحه

552
00:45:54,006 --> 00:45:57,507
لأنهي الأمر بشروطي

553
00:46:00,257 --> 00:46:03,548
..."آنا"-
"لا بأس يا "صول-

554
00:46:03,631 --> 00:46:07,798
فقط كنت أتمنى أن
أكمل مهمتي

555
00:46:07,881 --> 00:46:11,673
لا تقولي هذا

556
00:46:11,756 --> 00:46:13,257
أنت الأفضل

557
00:46:13,340 --> 00:46:16,131
لم أعرف أحداً في
مثل شجاعتك

558
00:46:18,673 --> 00:46:20,173
إنهم سيدخلون الآن

559
00:46:22,215 --> 00:46:25,631
"أرجوك تحدث إلى السيد "رايان

560
00:46:25,714 --> 00:46:27,631
صول"؟"

561
00:46:27,714 --> 00:46:30,048
إن لم تكن لديك وسيلة لإنقاذها

562
00:46:30,965 --> 00:46:32,298
أعطها السلاح

563
00:46:33,673 --> 00:46:35,382
أعطها السلاح

564
00:47:22,714 --> 00:47:26,257
شكراً لقدومكم بسرعة

565
00:47:26,340 --> 00:47:28,382
نيابة عن روسيا الإتحادية

566
00:47:28,465 --> 00:47:30,423
جئت لأقدم الدليل

567
00:47:30,507 --> 00:47:33,215
بأن "جلال حقاني" لا شأن له

568
00:47:33,298 --> 00:47:35,048
"بموت الرئيس "وارنر

569
00:47:35,131 --> 00:47:37,881
"و الرئيس "داود

570
00:47:37,965 --> 00:47:41,756
سيداتي سادتي ، هذا هو
سجل الرحلة

571
00:47:41,839 --> 00:47:43,631
من مروحيتهما

572
00:47:45,215 --> 00:47:47,714
إستعاده من الموقع ضابط
مخابرات روسي

573
00:47:47,798 --> 00:47:50,215
و تأكدنا من صحته خلال
24ساعة الماضية

574
00:47:50,298 --> 00:47:53,215
بواسطة خبراء الطيران ب موسكو

575
00:47:53,298 --> 00:47:55,215
ما سأشغله لكم الآن

576
00:47:55,298 --> 00:47:58,048
هو تسجيل أصلي لقمرة القيادة

577
00:47:58,131 --> 00:48:01,423
لآخر دقيقتين من الرحلة

578
00:48:01,507 --> 00:48:03,923
"نبعد عن قاعدة "ستيدلي
ثمانية أميال

579
00:48:04,006 --> 00:48:05,548
الإرتفاع 2-0

580
00:48:05,631 --> 00:48:07,173
سرعة الرياح 160 عقدة

581
00:48:07,257 --> 00:48:09,589
نتجه للموقع 0-3-0

582
00:48:09,673 --> 00:48:11,382
سحب منخفضة قادمة

583
00:48:11,465 --> 00:48:13,340
لنراقبها

584
00:48:13,423 --> 00:48:15,589
أطفئه ، لقد سمعت ما يكفي

585
00:48:24,923 --> 00:48:26,131
هل أنت بخير؟-
اللعبة إنتهت-

586
00:48:26,215 --> 00:48:28,423
كف عن الخداع

587
00:48:28,507 --> 00:48:30,589
...أنا فقط كنت-
لما لا ترحل؟-

588
00:48:30,673 --> 00:48:32,257
لقد حصلت على كل ما تريده

589
00:48:32,340 --> 00:48:34,006
ما أردته؟-
نعم ، يبدو أن روسيا-

590
00:48:34,090 --> 00:48:35,257
ستنال جائزة "نوبل" للسلام

591
00:48:35,340 --> 00:48:37,340
بينما هناك إمرأة شريفة

592
00:48:37,423 --> 00:48:39,589
في الطريق للسجن بمقر
مخابراتكم ب لوبيانكا

593
00:48:39,673 --> 00:48:41,257
شريفة؟

594
00:48:41,340 --> 00:48:44,131
فقدت عميلين في قبرص بسببها

595
00:48:44,215 --> 00:48:46,257
عُذبا حتى الموت

596
00:48:46,340 --> 00:48:48,507
أنا متأكدة أنهما كانا نزيهين

597
00:48:48,589 --> 00:48:49,714
"كاري"-
ماذا؟-

598
00:48:49,798 --> 00:48:51,965
أنا آسف ، لو تودين أن
تلوميني فإفعلي

599
00:48:52,048 --> 00:48:53,298
بلي ، أنا ألومك

600
00:48:53,382 --> 00:48:56,173
لا تقولي أنها كانت لعبة
لأنها ليست كذلك

601
00:48:56,257 --> 00:48:59,173
لقد فعلت ما يتوجب
عليّ فعله

602
00:48:59,257 --> 00:49:00,548
هذه تكلفة القيام بالعمل

603
00:49:04,923 --> 00:49:06,382
ماذا؟

604
00:49:08,215 --> 00:49:10,340
"إنك تتكلم مثل "صول

605
00:49:13,048 --> 00:49:14,548
كان يجب عليه أن يسحب
آنا" من الميدان"

606
00:49:14,631 --> 00:49:16,631
فور معرفته بما تنتوين
أن تفعليه

607
00:49:19,423 --> 00:49:20,673
إنك لا تفهم أي شئ

608
00:49:20,756 --> 00:49:22,673
أنا أفهم أن الأمر كان
صعباً عليه

609
00:49:22,756 --> 00:49:24,048
بالتأكيد كان صعب

610
00:49:24,131 --> 00:49:26,756
صول" كان يحبني"
و يثق بي

611
00:49:26,839 --> 00:49:29,589
لهذا لم يسحبها و حبه
لي إنتهى الآن

612
00:49:29,673 --> 00:49:31,631
لقد فقدته

613
00:49:31,714 --> 00:49:33,131
هل تفهم هذا؟

614
00:49:33,215 --> 00:49:35,548
هل تفهم ما معنى هذا؟

615
00:49:35,631 --> 00:49:37,798
إنك ستتعايشين

616
00:49:37,881 --> 00:49:40,048
و كذلك هو

617
00:49:41,548 --> 00:49:42,756
لا أعرف كيف تعملون

618
00:49:42,839 --> 00:49:45,756
...لكن لابد أنكم تشعرون

619
00:49:45,839 --> 00:49:47,423
بالوحدة

620
00:50:24,714 --> 00:50:28,548
{\an8}الدليل واضح و لا لبس فيه

621
00:50:28,631 --> 00:50:31,548
لم يسقط أحد المروحية

622
00:50:31,631 --> 00:50:34,298
لم تكن هناك مؤامرة
أو تخريب

623
00:50:34,382 --> 00:50:36,006
أو تواطؤ من الطيار

624
00:50:36,090 --> 00:50:37,714
لقد كانت مجرد حادثة

625
00:50:37,798 --> 00:50:42,382
حادثة فظيعة و مريعة

626
00:50:42,465 --> 00:50:45,298
لذلك أرجوك يا 
سيدي الرئيس

627
00:50:45,382 --> 00:50:47,298
إسحب قواتك

628
00:50:47,382 --> 00:50:49,048
و أعيد طائراتك

629
00:50:49,131 --> 00:50:50,756
لم يعد هناك سبب للحرب

630
00:51:01,881 --> 00:51:03,923
ديفيد" أطلب لي القيادة المركزية"

631
00:51:04,006 --> 00:51:05,340
نعم ، سيدي

632
00:51:10,965 --> 00:51:14,341
جنرال "أوينز"؟
إنتظر ، الرئيس سيكلمك

633
00:51:16,839 --> 00:51:19,965
كاري"؟"

634
00:51:20,048 --> 00:51:21,798
آنا بوميرانتسوفا" ماتت"

635
00:51:23,298 --> 00:51:26,423
قتلت نفسها بدلاً من أن تستسلم

636
00:51:26,507 --> 00:51:29,673
صول" نجح في تحذيرها"

637
00:51:29,756 --> 00:51:33,006
لابد أن جهاز مكافحة التجسس
الإسرائيلي يعلمون أيضاً

638
00:51:45,714 --> 00:51:47,714
رام الله؟-
رام الله-

639
00:51:47,798 --> 00:51:50,673
لدي أناس هناك يمكنهم تهريبك
إلى سوريا

640
00:52:10,800 --> 00:52:15,522
بعد عامين

641
00:52:28,913 --> 00:52:32,958
{\an8}موسكو

642
00:52:48,507 --> 00:52:50,507
هل أنت جاهزة؟

643
00:52:50,589 --> 00:52:52,756
السيارة وصلت

644
00:52:52,839 --> 00:52:55,257
سأنزل خلال دقيقة

645
00:52:55,340 --> 00:52:58,798
هل أنت محمسة؟-
جداً-

646
00:52:58,881 --> 00:53:00,881
أغلقي عيناك

647
00:53:00,965 --> 00:53:03,465
هيا ، أغلقي عيناك

648
00:53:14,714 --> 00:53:16,714
لماذا هذا؟

649
00:53:21,131 --> 00:53:22,798
لإكمال زينتك

650
00:53:24,465 --> 00:53:26,215
إنه جميل ، شكراً

651
00:53:26,298 --> 00:53:31,298
لقد قمت بعمل مهم
"يا "كاري

652
00:53:35,173 --> 00:53:37,465
فلنذهب لنحتفل

653
00:54:01,298 --> 00:54:02,756
جميلة

654
00:54:08,173 --> 00:54:10,257
سأحضر حقيبتي

655
00:54:37,868 --> 00:54:41,125
،سجن أبو غريب
صورة مرعبة لأمريكا

656
00:54:41,225 --> 00:54:44,192
المخابرات الأمريكية تتلف
شرائط لإستجوابات عنيفة

657
00:54:44,292 --> 00:54:47,830
تقرير المخابرات النهائي
لا أسلحة دمار شامل بالعراق

658
00:54:48,115 --> 00:54:50,457
بوش" يعترف بسجون"
المخابرات السرية

659
00:54:50,492 --> 00:54:54,115
الطائرات المسيرة الأمريكية
تقتل أكثر من 700 مدني

660
00:54:54,415 --> 00:54:57,301
مقتل من 253 إلى 397 طفل

661
00:55:25,798 --> 00:55:28,298
فضيات أمي-
إنها لك-

662
00:55:28,382 --> 00:55:29,756
متأكد؟

663
00:55:29,839 --> 00:55:32,257
لن أحتاجها

664
00:55:32,340 --> 00:55:35,215
صول" ليتك تفكر"

665
00:55:35,298 --> 00:55:37,090
بالعودة إلى جوش عتصيون

666
00:55:37,173 --> 00:55:39,923
و تدع أسرتك ترعاك
بدلاً من الغرباء

667
00:55:40,006 --> 00:55:41,507
لا أحتاج لأن يرعاني أحد

668
00:55:41,589 --> 00:55:43,423
يمكنك أن تأخذ غرفة النوم
المجاورة للحديقة

669
00:55:43,507 --> 00:55:45,298
في الطابق الأرضي-
كفي عن إزعاجي-

670
00:55:45,382 --> 00:55:46,423
لن أذهب ل إسرائيل

671
00:55:46,507 --> 00:55:47,673
...كم مرة قلت

672
00:55:47,756 --> 00:55:49,423
تباً-
ماذا؟-

673
00:55:49,507 --> 00:55:52,382
نسيت أن أفصل خط الهاتف الأرضي
ضعي هذا على القائمة

674
00:55:52,465 --> 00:55:54,048
سأجيب أنا

675
00:55:57,798 --> 00:55:59,631
هيا

676
00:56:02,215 --> 00:56:04,465
على رسلكما

677
00:56:16,798 --> 00:56:18,714
أعطني هذا

678
00:56:18,798 --> 00:56:19,881
من كان المتصل؟-
الرقم خاطئ-

679
00:56:19,965 --> 00:56:24,465
شخص يبحث عن البروفيسور
"رابينو"

680
00:56:24,548 --> 00:56:26,131
رابينو"؟"-
نعم-

681
00:56:26,215 --> 00:56:28,673
كان يصر أنه طلب
الرقم الصحيح

682
00:56:28,756 --> 00:56:32,798
و ظللت أخبره أنه لا أحد
هنا بهذا الإسم

683
00:57:43,756 --> 00:57:46,298
شكراً

684
00:57:46,382 --> 00:57:48,465
رايان بورتر" يعزف الترامبون"

685
00:57:48,548 --> 00:57:51,090
براندون كولمان" يعزف الأورج"

686
00:57:51,173 --> 00:57:54,340
بوبز" ، "ريكي واشنطن" يعزف"
ساكسفون السوبرانو

687
00:57:54,423 --> 00:57:56,340
باتريس كوين" أداء صوتي"

688
00:57:56,423 --> 00:57:58,340
دوايت تريبل" أداء صوتي"

689
00:57:58,423 --> 00:58:00,714
توني أوستن" على الطبلة"

690
00:58:00,798 --> 00:58:03,257
مايلز موزلي" على الكمان الأجهر"

691
00:58:03,340 --> 00:58:05,839
رونالد بيرنر جونيور" على الطبلة"

692
00:58:05,923 --> 00:58:08,048
"إسمي "كاماسي و اشنطن

693
00:58:30,923 --> 00:58:32,631
مرحباً يا بروفيسور-
"مرحبا يا "كلود-

694
00:58:32,714 --> 00:58:34,340
حاولت الإتصال بك قبل ساعة

695
00:58:34,423 --> 00:58:36,048
و أجابتني إمرأة غريبة

696
00:58:36,131 --> 00:58:37,881
إنها أختي

697
00:58:37,965 --> 00:58:39,131
لقد كنت قلقاً

698
00:58:39,215 --> 00:58:40,839
أنا و "ريتشيل" قرأنا
عن أزمتك القلبية

699
00:58:40,923 --> 00:58:42,881
و أنت لم تتصل بنا منذ
وقت طويل

700
00:58:42,965 --> 00:58:44,714
صحتي أفضل الآن ، شكراً

701
00:58:44,798 --> 00:58:46,131
يسعدني عودتك يا بروفيسور

702
00:58:46,215 --> 00:58:49,131
كف عن الحديث كالجواسيس
"يا "كلود

703
00:58:49,215 --> 00:58:50,548
الأمر إنتهى الآن

704
00:58:50,631 --> 00:58:52,589
هل أنت متأكد؟

705
00:59:10,748 --> 00:59:14,259
{\an8}"مُرسل إلى البروفيسور "رابينو
"في عنوان "كلود جيرو

706
00:59:12,090 --> 00:59:15,423
متى جاء هذا؟-
صباح اليوم-

707
00:59:15,548 --> 00:59:18,215
مستحيل

708
01:00:00,507 --> 01:00:02,131
سأعود سريعاً

709
01:01:19,215 --> 01:01:21,131
صول" ما الأمر؟"
هل أنت بخير؟

710
01:01:21,215 --> 01:01:23,298
هلا تركتيني قليلاً؟

711
01:01:50,120 --> 01:01:55,222
إستبداد الأسرار
"تأليف "كاري ماثيوسن

712
01:02:19,897 --> 01:02:25,879
،إهداء إلى إبنتي
آمل أنها ستفهمني ذات يوم

713
01:03:32,631 --> 01:03:35,465
تحياتي من موسكو
يا بروفيسور

714
01:03:35,548 --> 01:03:38,173
أنظمة الدفاع الصاروخية
الروسية إس 400

715
01:03:38,257 --> 01:03:40,673
التي بيعت إلى إيران و تركيا
بها ثغرة

716
01:03:40,756 --> 01:03:41,839
يمكن هزيمتها

717
01:03:41,923 --> 01:03:43,589
سأرسل التفاصيل لاحقاً

718
01:03:43,673 --> 01:03:45,006
إبق على إتصال

