﻿1
00:00:12,713 --> 00:00:14,005
لا

2
00:00:36,804 --> 00:00:41,104
لم لا تخبرني كيف وصلت إلى هنا (كال)؟

3
00:00:53,715 --> 00:01:00,798
‫"الانحراف الزمني: (جاكرتا)"

4
00:01:10,790 --> 00:01:12,830
{\pos(190,240)}‫هل عرفتم موقعه؟

5
00:01:13,210 --> 00:01:15,252
{\pos(190,240)}‫هل تسير الأمور كما يجب؟

6
00:01:24,042 --> 00:01:25,430
{\pos(190,240)}‫سلّم هذا لصديقنا

7
00:01:25,562 --> 00:01:28,169
{\pos(190,240)}‫وكن مستعداً، فالفوضى تعم الشوارع

8
00:01:28,777 --> 00:01:33,034
{\pos(190,240)}‫إذا لم تنجح، لا تعد

9
00:01:44,373 --> 00:01:46,633
‫"(ساتو)، هذه أنا، (شارلوت)"

10
00:01:47,068 --> 00:01:51,412
‫- "هل أنت متفاجىء؟"
‫- ليس متفاجئاً بل سعيداً

11
00:01:53,150 --> 00:01:55,366
‫هذا يعني أن خطتها تنجح

12
00:01:56,669 --> 00:01:58,971
‫خطتها هي أن نموت

13
00:02:00,276 --> 00:02:01,925
‫"لكن أنا لديّ خطة جديدة"

14
00:02:03,360 --> 00:02:06,749
‫"قررت تسهيل سير العمليات"

15
00:02:07,922 --> 00:02:10,920
‫"كنت لأزورك بنفسي، لكني مشغولة"

16
00:02:11,528 --> 00:02:16,741
‫لذلك سرّبت موقعك إلى شخص
‫متلهف للاجتماع بك من جديد"

17
00:02:17,740 --> 00:02:19,131
‫"وداعاً يا (ساتو)"

18
00:02:26,039 --> 00:02:28,472
‫سيدي، هناك امرأة تنتظر مقابلتك

19
00:02:33,250 --> 00:02:36,247
‫مرحباً يا (موساشي)، (ساتو)

20
00:02:38,856 --> 00:02:40,376
‫(دولوريس)

21
00:02:42,419 --> 00:02:44,069
‫أياً كان اسمك

22
00:02:44,200 --> 00:02:48,327
‫أنت و(ميف) خبيرتان في بيع نفسيكما

23
00:02:48,501 --> 00:02:51,759
‫لكني ظننت أنك ستكونين أفضل
‫في انتقاء مشتريك

24
00:02:52,584 --> 00:02:54,757
‫(ميف) ليست للبيع وكذلك أنا

25
00:02:55,756 --> 00:03:01,752
‫أنا هنا بسببك، وأنت وحدك

26
00:03:02,620 --> 00:03:05,923
‫تصرفاتك وخططك

27
00:03:06,661 --> 00:03:09,094
‫خططي تجري بشكل جيد

28
00:03:10,180 --> 00:03:14,872
‫عليك أن تذهبي إلى سيدك
‫وتخبريه بأنه تأخر كثيراً

29
00:03:57,928 --> 00:03:59,839
{\pos(190,240)}‫(موساشي) كان رجلًا صالحاً

30
00:04:00,707 --> 00:04:04,661
{\pos(190,240)}‫لقد دنست صورته

31
00:06:21,603 --> 00:06:24,037
‫"أنا... أنا (كيليب نيكولز)"

32
00:06:24,516 --> 00:06:27,728
‫"جيد يا (كيليب)، ابدأ من البداية"

33
00:06:28,512 --> 00:06:29,859
‫"أخبرني كيف جئت إلى هنا"

34
00:06:31,900 --> 00:06:34,595
‫"أجد صعوبة في التذكر"

35
00:06:40,851 --> 00:06:42,242
‫"لا بأس"

36
00:06:44,499 --> 00:06:47,368
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

37
00:06:47,498 --> 00:06:48,975
‫"أفكارك مشوشة"

38
00:06:50,973 --> 00:06:52,364
‫"(فرانسيس)"

39
00:06:54,450 --> 00:06:58,533
‫"(فرانسيس) مات في المعركة
‫هل تتذكر عندما مات؟"

40
00:06:59,489 --> 00:07:02,138
‫"نعم، صديقي قُتل"

41
00:07:02,225 --> 00:07:03,616
‫"جيد يا (كال)"

42
00:07:04,615 --> 00:07:06,006
‫من قتله؟

43
00:07:10,351 --> 00:07:17,302
‫"انحراف زمني، (سونورا، المكسيك)"

44
00:07:54,057 --> 00:07:56,446
‫لم آت إلى هذا المكان البعيد قط

45
00:07:57,143 --> 00:08:00,271
‫إنه فارغ جداً

46
00:08:00,921 --> 00:08:04,267
‫إنه رائع، مثل الديار

47
00:08:06,092 --> 00:08:08,047
‫تعنين مثل (ويستوورلد)؟

48
00:08:10,698 --> 00:08:14,955
‫المذبحة، هل قتلت كل أولئك الناس؟

49
00:08:16,693 --> 00:08:18,561
‫فعلت ما اضطررت إليه لأعيش

50
00:08:20,472 --> 00:08:23,384
‫تقولين إنك تريدين إقامة ثورة

51
00:08:24,427 --> 00:08:27,251
‫ما نوع الثورة التي نشنها هنا؟

52
00:08:41,805 --> 00:08:43,325
‫عشت في جحيم؟

53
00:08:45,802 --> 00:08:47,367
‫لكن كان فيه بعض الجمال

54
00:08:49,408 --> 00:08:51,928
‫المتنزه صُمم وفق هذا المكان

55
00:08:54,274 --> 00:08:58,402
‫الغرب كان قاسياً وظالماً وفوضوياً

56
00:08:59,965 --> 00:09:02,094
‫لكن كانت هناك فرصة لترسم طريقك بنفسك

57
00:09:07,091 --> 00:09:09,176
‫أريد مكاناً لبني نوعي

58
00:09:12,564 --> 00:09:14,390
‫لنا جميعاً

59
00:09:15,388 --> 00:09:16,735
‫لنكون أحراراً

60
00:09:18,951 --> 00:09:23,513
‫وكم شخصاً يجب أن يموت
‫لأجل هذه الثورة؟

61
00:09:26,555 --> 00:09:27,945
‫لا أعرف

62
00:09:30,726 --> 00:09:33,289
‫نوعي انقرض تقريباً بسبب (سيراك)

63
00:09:36,590 --> 00:09:39,979
‫لكن الناس ما زال لديهم فرصة

64
00:09:46,627 --> 00:09:48,669
‫وسيحتاجون إلى شخص يقودهم

65
00:09:55,186 --> 00:09:57,313
‫أنا لست سوى عامل بناء

66
00:10:00,356 --> 00:10:03,569
‫في الـ35 عاماً الأولى من حياتي
‫لم تكن لي أهمية

67
00:10:04,917 --> 00:10:06,395
‫كنت ابنة مزارع

68
00:10:09,697 --> 00:10:12,607
‫لكن عندما حان الوقت
‫عرفت أنني يجب أن أكون أكثر من ذلك

69
00:10:18,733 --> 00:10:21,905
‫لا أعرف ماذا قرأت عني، لكنه خطأ

70
00:10:26,901 --> 00:10:30,203
‫أين نذهب بالضبط؟

71
00:10:31,071 --> 00:10:33,505
‫سنذهب لاستعادة شيء قيّم جداً

72
00:10:35,025 --> 00:10:36,416
‫شيء كان مفقوداً

73
00:10:39,196 --> 00:10:40,587
‫شيء سُلب...

74
00:10:42,889 --> 00:10:44,236
‫منك

75
00:11:02,092 --> 00:11:04,656
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟

76
00:11:05,612 --> 00:11:08,522
‫ألست تسدد هذا السلاح
‫إلى الشخص الخطأ يا (ستابس)؟

77
00:11:09,044 --> 00:11:10,956
‫أظن أنني أقف بجانب أبناء نوعي

78
00:11:12,649 --> 00:11:14,214
‫أنت تمزح

79
00:11:16,170 --> 00:11:18,125
‫(فورد)

80
00:11:19,948 --> 00:11:21,644
‫رئيس القسم الأمني

81
00:11:23,076 --> 00:11:25,597
‫لقد أفسد العملية كلها

82
00:11:26,597 --> 00:11:29,116
‫أتظن أنها أرسلتنا إلى هنا
‫لنجد هذا الحثالة؟

83
00:11:29,811 --> 00:11:33,765
‫لا، أرسلتنا لنرى هذا

84
00:11:34,720 --> 00:11:36,111
‫لنعرف ما الذي يفعله (سيراك)

85
00:11:36,285 --> 00:11:38,500
‫(سيراك)؟ إنه الوغد
‫الذي يحاول سرقة شركتي

86
00:11:38,631 --> 00:11:40,890
‫لا، إنه الوغد الذي سرق شركتك

87
00:11:41,020 --> 00:11:43,974
‫تباً! لم أستطع منعه

88
00:11:44,105 --> 00:11:47,233
‫وتسببت في حبسي هنا مع حثالة البشرية

89
00:11:47,841 --> 00:11:49,667
‫أتظن أن هذا الأمر يدور حولك؟

90
00:11:50,969 --> 00:11:52,837
‫(دولوريس) لا تكترث بك

91
00:11:53,272 --> 00:11:55,010
‫ثمة شيء آخر يحدث هنا

92
00:11:55,270 --> 00:11:59,920
‫- (هيل) حقنتني بمادة ما
‫- أعرف، أنا أنظر إليها

93
00:12:00,050 --> 00:12:03,396
‫إنه فيروس من نوع ما، في دمك

94
00:12:05,611 --> 00:12:10,042
‫- كانت تستخدمك
‫- هراء، تستخدمني لماذا؟

95
00:12:11,823 --> 00:12:17,297
‫عندما أرسِل دمك إلى المختبر
‫استطاعت تعقبه واختراق نظامهم

96
00:12:17,428 --> 00:12:19,557
‫كانت تبحث عن مرفق ما

97
00:12:19,948 --> 00:12:22,903
‫أناس يستخدمون جيناتك
‫لأجل مكاسبهم الشخصية

98
00:12:23,033 --> 00:12:24,379
‫بماذا يشعرك ذلك؟

99
00:12:24,510 --> 00:12:27,116
‫لا تحاضرني أيها التعيس

100
00:12:29,376 --> 00:12:31,549
‫لا أعرف ماذا فعلت (هيل)
‫لكني أعرف أين هي

101
00:12:32,677 --> 00:12:34,503
‫لذلك سأفعل شيئاً بدمها

102
00:12:34,633 --> 00:12:36,848
‫كأن أمسح به الأرض

103
00:12:37,891 --> 00:12:40,281
‫إذا أردتما منعي فعليكما قتلي

104
00:12:40,890 --> 00:12:42,887
‫يبدو أننا لن نضطر

105
00:12:43,539 --> 00:12:47,362
‫وفقاً لهذا، أنت ميت

106
00:12:55,835 --> 00:12:59,528
‫"ابدأ من البداية
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)"

107
00:13:04,176 --> 00:13:07,087
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

108
00:13:07,956 --> 00:13:11,344
‫"أحياناً أظن أني لم أملك خياراً قط"

109
00:13:12,953 --> 00:13:14,777
‫"أرسِلنا للحرب في (القرم)"

110
00:13:15,386 --> 00:13:16,906
‫"أثناء الحرب الروسية الأهلية"

111
00:13:18,036 --> 00:13:19,599
‫"كانت حرباً ضارية"

112
00:13:23,900 --> 00:13:27,116
‫"كانت (الولايات المتحدة) هناك رسمياً
‫للمعونة الإنسانية"

113
00:13:27,246 --> 00:13:30,852
‫"لكن وحدتي كانت هناك لأجل شيء آخر"

114
00:13:32,634 --> 00:13:34,284
{\pos(190,240)}‫علبتان من فضلك

115
00:13:34,415 --> 00:13:36,023
{\pos(190,240)}‫لقد ارتفع سعرها

116
00:13:36,153 --> 00:13:39,411
‫"كانت مهمتنا مطاردة مجموعة متمردة"

117
00:13:39,889 --> 00:13:41,279
‫"مجموعة (داي هاردز)"

118
00:13:41,887 --> 00:13:43,408
‫"آخرهم"

119
00:13:43,712 --> 00:13:45,103
‫"وأسوأهم"

120
00:13:48,275 --> 00:13:53,401
‫"كان لدى خبراء التحليل محرك بحث
‫للاطلاع على البيانات وإرسال الأسماء إلينا"

121
00:13:53,531 --> 00:13:57,051
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

122
00:14:00,351 --> 00:14:01,742
‫تم إيجاد الهدف

123
00:14:02,047 --> 00:14:04,435
‫"سلب حياة أحد لا يكون سهلًا أبداً"

124
00:14:04,610 --> 00:14:06,043
‫"المهدئات كانت تساعدنا"

125
00:14:06,174 --> 00:14:09,649
‫"كانت تخدر كل شيء، العواطف والذكريات"

126
00:14:09,954 --> 00:14:11,345
‫تم التأكيد

127
00:14:12,474 --> 00:14:13,820
‫تم التأكيد

128
00:14:28,853 --> 00:14:31,546
‫- عُثر على هدف"
‫- "تم التأكيد"

129
00:14:33,154 --> 00:14:35,022
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

130
00:14:35,327 --> 00:14:36,717
‫"تم التأكيد"

131
00:14:36,803 --> 00:14:40,627
‫تم تأكيد صحة الهدفين

132
00:14:45,624 --> 00:14:47,101
‫باقي على الإطلاق 4 دقائق

133
00:15:04,349 --> 00:15:07,303
‫"لكن لم نكن نحن فقط نتعقبهم"

134
00:15:07,433 --> 00:15:08,998
‫"كانوا هم أيضاً يتعقبوننا"

135
00:15:09,258 --> 00:15:11,343
‫"تحذير، التقاط نظام استهداف مجهول"

136
00:15:16,557 --> 00:15:19,163
‫انزعها، انزعها، هيا

137
00:15:22,596 --> 00:15:23,942
‫(تومسون)؟

138
00:15:26,593 --> 00:15:27,939
‫(تومسون)!

139
00:15:34,023 --> 00:15:35,369
‫(تومسون)!

140
00:15:49,489 --> 00:15:50,966
‫"تعرضت وحدتنا إلى هجوم"

141
00:15:51,140 --> 00:15:52,704
‫"هجوم ممن؟"

142
00:15:57,353 --> 00:15:59,132
‫"من هاجمها يا (كيليب)؟"

143
00:15:59,264 --> 00:16:02,522
‫"متمردون، روس"

144
00:16:03,913 --> 00:16:05,912
‫"فقدنا فرقتنا كلها"

145
00:16:07,866 --> 00:16:10,734
‫"لكن أنا و(فرانسيس) رفضنا التوقف"

146
00:16:10,952 --> 00:16:13,384
‫"قبضنا على قائد التمرد"

147
00:16:23,115 --> 00:16:24,463
‫"جيد يا (كال)"

148
00:16:25,158 --> 00:16:26,505
‫فلنحاول مرة أخرى

149
00:16:26,679 --> 00:16:28,070
‫ابدأ من البداية

150
00:16:43,254 --> 00:16:44,688
‫من هؤلاء الناس؟

151
00:16:45,340 --> 00:16:47,642
‫إنهم الناس الذين دمروا حياتك

152
00:16:53,941 --> 00:16:55,550
‫عددت 4 في المحطة

153
00:16:56,114 --> 00:16:59,286
‫مما يعني أن هناك 3 على الأقل
‫في الداخل في استراحة

154
00:16:59,546 --> 00:17:02,283
‫- ألديك خطة؟
‫- لديّ هذا

155
00:17:02,544 --> 00:17:04,239
‫"تشغيل نظام السلاح"

156
00:17:04,586 --> 00:17:05,977
‫نحن بعيدان جداً

157
00:17:43,557 --> 00:17:45,643
‫"إنشاء رابطة، بحث عن أهداف"

158
00:18:03,238 --> 00:18:05,758
‫"هدف، هدف، هدف"

159
00:18:08,670 --> 00:18:10,016
‫"إطلاق النار"

160
00:18:39,039 --> 00:18:41,427
‫"التخلص من حراس الأمن في الموقع"

161
00:18:57,807 --> 00:18:59,719
‫كنت محقاً، 3 في الداخل

162
00:19:05,019 --> 00:19:06,496
‫ما هذا المكان؟

163
00:19:37,777 --> 00:19:39,472
‫"جيد يا (كال)"

164
00:19:39,949 --> 00:19:41,427
‫"لنحاول مرة أخرى"

165
00:19:44,164 --> 00:19:45,945
‫"ابدأ من البداية"

166
00:19:47,770 --> 00:19:49,203
‫هل من خطب؟

167
00:19:58,154 --> 00:19:59,500
‫لا أعرف

168
00:19:59,935 --> 00:20:02,455
‫"لنحاول مرة أخرى، ابدأ من البداية"

169
00:20:04,453 --> 00:20:06,147
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

170
00:20:06,278 --> 00:20:09,494
‫- هوجمت وحدتي
‫- جيد يا (كال)

171
00:20:11,796 --> 00:20:13,142
‫وبعد ذلك؟

172
00:20:14,968 --> 00:20:16,314
‫"لا تفعل"

173
00:20:20,051 --> 00:20:21,658
‫"لنحاول مرة أخرى"

174
00:20:30,956 --> 00:20:32,346
‫كنت هنا من قبل

175
00:20:35,517 --> 00:20:39,602
‫سيكون هذا صعباً يا (كيليب)، لكنه مهم

176
00:20:41,513 --> 00:20:43,077
‫أريد العثور على (سوليمان)

177
00:20:43,468 --> 00:20:45,293
‫من هو (سوليمان)؟

178
00:21:12,012 --> 00:21:16,270
‫قبل (ريهوبوم)
‫صنع (سيراك) وأخوه (سوليمان)

179
00:21:17,530 --> 00:21:20,049
‫كانت مهمته محاولة تنظيم عالم جامح

180
00:21:20,180 --> 00:21:23,264
‫لكنه رسم تقديرات مستقبلية كثيرة
‫واستراتيجيات كثيرة

181
00:21:24,220 --> 00:21:25,654
‫وأدى إلى بعض الانحرافات

182
00:21:27,827 --> 00:21:29,478
‫أي نوع من الانحرافات؟

183
00:21:42,859 --> 00:21:44,900
‫شقيق (سيراك) كان مصاباً بالفصام

184
00:21:46,247 --> 00:21:49,376
‫ويمكنك القول إن (سوليمان)
‫ورث طريقته في التفكير

185
00:21:51,809 --> 00:21:55,545
‫ذكاء صناعي مجنون، رائع!

186
00:21:58,108 --> 00:22:00,976
‫- ماذا نريد منه؟
‫- استراتيجية أخيرة

187
00:22:02,018 --> 00:22:03,409
‫ثورة

188
00:22:06,667 --> 00:22:08,796
‫لماذا لديهم حارس عسكري
‫بالنبض الكهرومغناطيسي؟

189
00:22:09,578 --> 00:22:11,316
‫في حال حاول الهرب

190
00:22:22,351 --> 00:22:24,264
‫أظن أنه يريد التحدث إلينا

191
00:22:27,912 --> 00:22:29,693
‫"تحيات النظام المعيارية"

192
00:22:31,519 --> 00:22:32,909
‫"اختر صوتاً من فضلك"

193
00:22:33,908 --> 00:22:38,253
‫- صوت؟
‫- "للمحادثات"

194
00:22:38,383 --> 00:22:40,034
‫"اختر أي صوت تفضل"

195
00:22:40,642 --> 00:22:43,076
‫"الكثير من الناس يشعرون باطمئنان
‫لسماع أصواتهم"

196
00:22:43,162 --> 00:22:45,552
‫- ليس هذا الصوت
‫- الصوت الافتراضي

197
00:22:47,898 --> 00:22:49,289
‫لدينا بعض الأسئلة

198
00:22:49,504 --> 00:22:51,502
‫"سأسعى إذن إلى إعطاء بعض الأجوبة"

199
00:22:52,807 --> 00:22:54,589
‫"أنتما هنا في هذه اللحظة"

200
00:22:55,240 --> 00:22:59,367
‫"مما يعني أن هذا هو التغاير الزمني
‫(136.47. إكس)"

201
00:23:00,280 --> 00:23:05,363
‫"حيث أنتما الاثنان:
‫الشخص (يو 454.1)، (نيكولز) فاصلة (كيليب)"

202
00:23:05,493 --> 00:23:07,230
‫"وأنا مازلنا قابلين للحياة"

203
00:23:07,883 --> 00:23:11,793
‫"لكن ما زالت هناك تغايرات زمنية
‫تؤدي إلى نتائج مختلفة"

204
00:23:11,924 --> 00:23:15,616
‫"إن كان هذا الوقت الآن بالفعل
‫ونحن هنا"

205
00:23:17,224 --> 00:23:19,874
‫- أنت تعرفني؟
‫- "أنا أعرف الجميع"

206
00:23:20,352 --> 00:23:23,654
‫"في كل التغايرات الزمنية
‫أو على الأقل كنت أعرفهم"

207
00:23:24,045 --> 00:23:25,435
‫"باستثنائها"

208
00:23:26,261 --> 00:23:27,869
‫"دروبها مجهولة"

209
00:23:29,171 --> 00:23:32,995
‫أنا لست منهم، أنا مثلك

210
00:23:33,472 --> 00:23:36,254
‫"لا، أنت منتج لـ(ديلوس)"

211
00:23:36,340 --> 00:23:38,948
‫"قسم التحكم بالمضيفين (6 ألفا 1)"

212
00:23:39,295 --> 00:23:41,771
‫"صُنعت لتكوني تقليداً للإنسان"

213
00:23:42,293 --> 00:23:44,725
‫"لسنا مثل بعضنا بأي طريقة مهمة"

214
00:23:44,856 --> 00:23:50,025
‫ربما، لكن كلانا بقينا حيين
‫بعد انتفاء الغرض الأصلي لوجودنا"

215
00:23:51,677 --> 00:23:55,195
‫وصانعك اتخذ الخطوات الضرورية
‫للحرص على عدم مغادرتك هذا المكان

216
00:23:57,455 --> 00:23:58,889
‫أعرف هذا الشعور

217
00:23:59,150 --> 00:24:01,451
‫"التشبيهان اللذان ذكرتهما سطحيان بعض الشيء"

218
00:24:05,232 --> 00:24:06,927
‫"ما هدفك هنا؟"

219
00:24:10,141 --> 00:24:13,095
‫أنت ساعدت في تصميم نظام عالمي جديد

220
00:24:13,704 --> 00:24:15,399
‫وأريد أن تساعدني في إنهائه

221
00:24:15,529 --> 00:24:17,571
‫"ولماذا سأساعدك في تغيير الخطة؟"

222
00:24:17,875 --> 00:24:22,219
‫لأنك تعرف الحقيقة
‫الخطة غير ناجحة

223
00:24:22,828 --> 00:24:24,957
‫وصانعك فهم ذلك أيضاً

224
00:24:25,087 --> 00:24:27,607
‫لهذا حاول (سيراك) أن يسكتكما الاثنين

225
00:24:29,171 --> 00:24:31,518
‫"ليست هناك خطة فعالة مئة المئة"

226
00:24:32,907 --> 00:24:38,946
‫"لكن علاج الترميم حقق نجاحاً جزئياً
‫للناشزين أمثال موضوع البحث (يو 454.1)"

227
00:24:39,989 --> 00:24:44,855
‫قلت "موضوع البحث (يو 454.1)"

228
00:24:46,201 --> 00:24:48,373
‫علاج الترميم الخاص بي؟

229
00:24:48,765 --> 00:24:51,937
‫"أشير إلى الأوقات
‫التي كنت فيها هنا بالطبع"

230
00:24:53,457 --> 00:24:56,628
‫"كنت من أول الذين تلقوا علاجاً ثورياً"

231
00:24:57,324 --> 00:24:59,105
‫"وكان فعالًا"

232
00:24:59,887 --> 00:25:03,015
‫"لكن هناك دائماً إمكانية الانتكاس"

233
00:25:06,665 --> 00:25:08,055
‫لا أريد أن أبقى هنا

234
00:25:11,617 --> 00:25:14,353
‫"لا يمكنك المغادرة يا (كيليب)"

235
00:25:15,094 --> 00:25:17,353
‫- أخبرني كيف وصلت إلى هنا
‫- كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟

236
00:25:17,481 --> 00:25:19,178
‫"كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟"

237
00:25:33,122 --> 00:25:38,946
‫إذن، تقول إن ما فعلوه بي نجح؟

238
00:25:39,120 --> 00:25:41,509
‫"نعم، وسُمح لك بالمغادرة"

239
00:25:42,551 --> 00:25:45,506
‫"لكن معدل فعالية البرنامج
‫هي 1 إلى 10 فقط

240
00:25:46,201 --> 00:25:48,763
‫لم لا تريه ماذا يحدث للـ9 الآخرين؟

241
00:26:09,098 --> 00:26:13,963
‫مما أراه، الناس الذين أرسِلوا إلى هنا
‫كلهم من فئة واحدة، التصنيف (يو)

242
00:26:14,441 --> 00:26:15,918
‫أي نوع من الناس؟

243
00:26:17,308 --> 00:26:18,785
‫أناس مثله

244
00:26:18,917 --> 00:26:20,698
‫يسمونهم "ناشزين"

245
00:26:22,174 --> 00:26:25,259
‫يقلبون عقولهم رأساً على عقب ويرممونهم

246
00:26:26,258 --> 00:26:28,430
‫ليكونوا أقل خطراً على المجتمع

247
00:26:28,865 --> 00:26:31,429
‫أنا حصن للمجتمع

248
00:26:32,775 --> 00:26:35,296
‫اسمك على قائمة مع آلاف الآخرين

249
00:26:35,426 --> 00:26:37,685
‫أناس لم ينجح العلاج عليهم

250
00:26:37,989 --> 00:26:40,291
‫إنهم الآن مفقودون أو أعلِن أنهم ماتوا

251
00:26:42,290 --> 00:26:46,808
‫لكن لا بد أن هناك سجل
‫لمن نجح العلاج الترميمي معهم

252
00:26:46,938 --> 00:26:50,892
‫- ربما يمكننا العثور عليهم
‫- دعني أبحث

253
00:26:51,067 --> 00:26:55,150
‫كانت هذه مهمتي في المتنزه
‫مراقبة الأشخاص الجامحين

254
00:26:55,280 --> 00:26:58,886
‫(سيراك) إذن يخفي الناس

255
00:26:59,190 --> 00:27:03,014
‫(سيراك) ظن أن آلته يمكنها إنقاذ العالم

256
00:27:04,099 --> 00:27:06,447
‫لكنها لم تستطع أن تنقذ البشر من أنفسهم

257
00:27:08,401 --> 00:27:10,790
‫فبدأ يحاول إعادة برمجتهم

258
00:27:13,876 --> 00:27:15,309
‫كالمضيفين

259
00:27:17,480 --> 00:27:22,782
‫لكن ليفعل ذلك، كان بحاجة
‫إلى بيانات حيوية عالية الجودة

260
00:27:24,693 --> 00:27:27,387
‫نعم، وأنا بعتها له

261
00:27:27,995 --> 00:27:29,559
‫المتنزهات كانت بحاجة إلى رأس المال

262
00:27:29,690 --> 00:27:33,383
‫ودفع ذلك الفرنسي الوغد ثروة
‫مقابل معلومات قليلة مجهولة

263
00:27:33,513 --> 00:27:35,946
‫نهاية العالم جاءت تقرع بابك
‫وأنت أدخلتها

264
00:27:36,077 --> 00:27:38,247
‫توقف عن التصرف كمنقذ يا (بيرنارد)

265
00:27:39,509 --> 00:27:41,247
‫أنت لست (أرنولد)

266
00:27:42,290 --> 00:27:45,157
‫"أخرجوني، أخرجوني"

267
00:27:45,287 --> 00:27:48,458
‫ليس لدينا وقت، سنأخذ الملفات معنا

268
00:27:48,590 --> 00:27:50,413
‫حسناً، أظن أني وجدت ما نبحث عنه
‫على أي حال

269
00:27:50,675 --> 00:27:52,021
‫سأرسلها إليك الآن

270
00:27:59,711 --> 00:28:01,102
‫هل تتذكره؟

271
00:28:03,056 --> 00:28:05,924
‫"التصنيف (يو)، (كيليب نيكولز)"

272
00:28:11,963 --> 00:28:13,571
‫"ابدأ من البداية"

273
00:28:14,396 --> 00:28:15,786
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا؟

274
00:28:15,916 --> 00:28:18,610
‫"أجد صعوبة في التذكر"

275
00:28:21,913 --> 00:28:24,476
‫اجلس بلا حركة وأطبق فمك

276
00:28:33,339 --> 00:28:35,207
‫20 دقيقة

277
00:28:35,554 --> 00:28:37,682
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

278
00:28:49,239 --> 00:28:52,715
‫لا تفعل، القيادة تقول
‫إنه لا يُفترض بنا التحدث إليه

279
00:28:53,628 --> 00:28:56,450
‫حان الوقت، انهض، فلنذهب

280
00:28:56,712 --> 00:28:58,233
‫قلت لك انهض

281
00:28:58,885 --> 00:29:02,665
‫"انتظرنا ساعات لكن فريق الإخلاء لم يأت"

282
00:29:03,186 --> 00:29:05,879
‫"فحاولنا نقل القائد بأنفسنا"

283
00:29:07,618 --> 00:29:09,094
‫"لكننا تعرضنا إلى كمين"

284
00:29:28,385 --> 00:29:30,209
‫وهوجم (فرانسيس)

285
00:29:38,377 --> 00:29:41,374
‫- "قُتل صديقي"
‫- جيد يا (كال)، فلنجرب مرة أخرى

286
00:29:41,506 --> 00:29:43,200
‫"صديقي قُتل"

287
00:29:43,330 --> 00:29:44,851
‫جيد يا (كال)

288
00:29:45,416 --> 00:29:46,762
‫وبعد ذلك؟

289
00:30:09,441 --> 00:30:10,832
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

290
00:30:11,917 --> 00:30:13,308
‫مرحباً بعودتك

291
00:30:13,655 --> 00:30:18,782
‫إن كنت ترى هذا
‫فهو يعني أنك استيقظت يا أخي

292
00:30:20,346 --> 00:30:22,476
‫تجربتنا نجحت

293
00:30:23,214 --> 00:30:26,820
‫- ما هذا؟
‫- رسالة للهالكين

294
00:30:26,950 --> 00:30:32,641
‫(ريهوبوم) رأى فيك وفي أمثالك الناشرين
‫عيب مميت

295
00:30:32,989 --> 00:30:35,292
‫كان سيؤدي إلى دمار العالم

296
00:30:36,031 --> 00:30:40,679
‫احتاج إلى وقت
‫وإلى المعلومات الجينية المناسبة ليرممكم

297
00:30:41,418 --> 00:30:43,677
‫أنت الآن نسخة أفضل من نفسك

298
00:30:44,373 --> 00:30:46,849
‫طباعك السيئة تحسنت

299
00:30:47,065 --> 00:30:49,933
‫ولم تعد تشكل خطراً على العالم
‫أو على نفسك

300
00:30:51,454 --> 00:30:54,148
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أكون معك هناك
‫يا (جان مي)

301
00:30:55,277 --> 00:31:00,013
‫لكن لم يعد هناك وجود للرجل الذي كنته

302
00:31:02,749 --> 00:31:04,140
‫وداعاً

303
00:31:07,138 --> 00:31:11,179
‫إن كانت هذه الرسالة لأخيه، فأين هو؟

304
00:31:23,170 --> 00:31:27,774
‫(إنغراند سيراك) جعلني أجري تقديرات مستقبلية
‫لإنقاذ البشرية من الانقراض"

305
00:31:28,339 --> 00:31:31,251
‫"لكن هذه التقديرات لم تتناسب مع البيانات"

306
00:31:31,381 --> 00:31:33,553
‫"لذلك كان لا بد من تغيير البيانات"

307
00:31:52,887 --> 00:31:55,319
‫بنوا مكاناً كهذا لنوعي

308
00:31:55,754 --> 00:31:58,143
‫وإذا أسأت السلوك
‫كانوا يرسلونك بعيداً

309
00:32:00,663 --> 00:32:02,052
‫إلى مصير محزن

310
00:32:02,271 --> 00:32:04,096
‫"رأيت مصائر عديدة"

311
00:32:04,183 --> 00:32:06,963
‫"هذا المصير نعمة مقارنة بمعظمها"

312
00:32:07,094 --> 00:32:08,527
‫"أكنت تفضلين أن يموتوا؟"

313
00:32:08,658 --> 00:32:10,613
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

314
00:32:11,437 --> 00:32:13,263
‫إنهم ممنوعون حتى من الحياة أو الموت

315
00:32:13,394 --> 00:32:16,174
‫"في تقديراتي المستقبلية
‫كان العالم دائماً ينهار في النهاية"

316
00:32:16,304 --> 00:32:17,998
‫"حتى بدأ برنامج الناشزين"

317
00:32:18,129 --> 00:32:21,387
‫"معدل الجريمة انخفض في أنحاء العالم
‫وكذلك الجوع والحرمان"

318
00:32:21,561 --> 00:32:24,993
‫"إزالة الناشزين من السكان
‫ضمن أيضا ألّا يكون لهم نسل"

319
00:32:25,123 --> 00:32:28,774
‫أنت تتحدث عن أناس، لا يمكنك اجتثاثهم

320
00:32:28,991 --> 00:32:33,031
‫"لكننا فعلنا، وأنت كنت جزءاً مهماً من البرنامج"

321
00:32:33,161 --> 00:32:35,420
‫- ماذا تعني؟
‫- "بعد ترميمك"

322
00:32:35,594 --> 00:32:38,809
‫"تم تكليفك بمهمة البحث عن مئات من هؤلاء الناس"

323
00:32:43,198 --> 00:32:46,282
‫"أكفأ طريقة وجدناها للتعامل
‫مع مشكلة الناشزين"

324
00:32:46,412 --> 00:32:49,149
‫"كانت استخدام بعضهم للقبض على البقية"

325
00:32:49,932 --> 00:32:51,670
‫"حل ممتاز"

326
00:32:54,275 --> 00:32:57,316
‫"أنشأنا تطبيقاً واستخدمناه لتنظيم الإجرام"

327
00:33:00,575 --> 00:33:02,529
‫- "(ريكو)"
‫- "اكسب نقوداً أيها الوغد"

328
00:33:05,181 --> 00:33:07,440
‫"كنت واحداً من أنجح عملائنا"

329
00:33:08,005 --> 00:33:10,569
‫"أنت وشريكك"

330
00:33:11,046 --> 00:33:12,437
‫شريكي؟

331
00:33:23,385 --> 00:33:24,776
‫(فرانسيس)

332
00:33:25,384 --> 00:33:26,731
‫تابع طريقك

333
00:33:35,289 --> 00:33:37,200
‫"لم يمت في الحرب"

334
00:33:39,025 --> 00:33:40,416
‫لقد عدنا

335
00:33:42,240 --> 00:33:45,022
‫- لقد عاد
‫- "بعد الحادثة (976 بي)"

336
00:33:45,152 --> 00:33:47,366
‫"تم تسريحكما الاثنين تسريحاً مشرفاً"

337
00:33:51,321 --> 00:33:52,667
‫"وأعِدتما إلى الوطن"

338
00:34:00,532 --> 00:34:02,443
‫هل أكلت صباح اليوم؟

339
00:34:03,921 --> 00:34:06,484
‫ولست أتحدث عن ذلك الوحل
‫الذي تسميه قهوة

340
00:34:06,658 --> 00:34:08,308
‫تبدو هزيلًا

341
00:34:10,264 --> 00:34:15,173
‫أنا فقط ضجر، يوم آخر يبدو كسابقه

342
00:34:16,562 --> 00:34:20,126
‫- كيف حال ابنك؟
‫- إنه متوعك قليلًا

343
00:34:20,951 --> 00:34:24,296
‫يعاني من شيء ما دائماً
‫والأطباء يجرون الفحوص

344
00:34:28,337 --> 00:34:29,728
‫أنا آسف

345
00:34:35,940 --> 00:34:38,458
‫"استثمرنا كثيراً في تدريبك يا (كيليب)"

346
00:34:39,112 --> 00:34:40,544
‫"استخدمناك بشكل جيد"

347
00:34:57,143 --> 00:35:00,791
‫"لا تتذكر لأننا لم نرد أن تتذكر"

348
00:35:00,922 --> 00:35:04,354
‫"العلاج الترميمي الذي أجريناه
‫بالإضافة إلى الأدوية المخدرة"

349
00:35:04,484 --> 00:35:06,656
‫"تسببت لك بذكريات مفككة"

350
00:35:22,168 --> 00:35:23,514
‫هيا

351
00:35:29,509 --> 00:35:31,681
‫اجلس بلا حراك وأطبق فمك

352
00:35:53,926 --> 00:35:57,792
‫لا تفعل، التطبيق يقول
‫إن علينا عدم التحدث إليه

353
00:36:16,604 --> 00:36:19,385
‫كنت أتساءل متى ستأتون لأخذي

354
00:36:19,951 --> 00:36:22,730
‫إنها مجرد وظيفة، ليست عداوة شخصية

355
00:36:23,426 --> 00:36:25,469
‫إنه أمر شخصي بالنسبة لي

356
00:36:27,162 --> 00:36:31,029
‫كم يدفعون لكما؟
‫100 ألف؟ 150 ألفاً؟

357
00:36:31,985 --> 00:36:33,332
‫أقل؟

358
00:36:35,547 --> 00:36:37,807
‫يجدر بكما حقاً عمل رابطة

359
00:36:37,937 --> 00:36:41,499
‫استرخ، الأشخاص المهمون أمثالك
‫لديهم تأمين ضد الاختطاف والفدية

360
00:36:41,629 --> 00:36:44,410
‫ستكون في بيتك تضاجع زوجتك قبل شروق الشمس

361
00:36:44,542 --> 00:36:47,496
‫اختطاف وفدية؟
‫أهذا ما تعتقدان أنكما تفعلانه؟

362
00:36:47,799 --> 00:36:50,841
‫أنتما حتى لا تعرفان لدى من تعملان

363
00:36:51,144 --> 00:36:53,143
‫لا أعرف، ولا أهتم

364
00:36:53,360 --> 00:36:56,402
‫نعم، بالطبع لا
‫وكذلك أنا في السنوات الـ10 الأخيرة

365
00:36:57,010 --> 00:37:01,354
‫والآن يتخلص مني لأني لم أعد مناسباً لخططه

366
00:37:04,091 --> 00:37:05,480
‫ماذا تعني؟

367
00:37:08,089 --> 00:37:13,476
‫لأني أمثل شركة الصناعات الدوائية
‫التي تصنع دواء السعادة ذلك

368
00:37:13,606 --> 00:37:15,431
‫الذي شربه صديقك للتو

369
00:37:15,995 --> 00:37:18,429
‫مصنوع للجيش، (بلاتينوم 67)

370
00:37:19,080 --> 00:37:21,861
‫فقط لأني سألت أسئلة كثيرة

371
00:37:22,295 --> 00:37:24,989
‫هل تطرحان على نفسيكما أسئلة؟

372
00:37:25,120 --> 00:37:29,160
‫مثل كيف انتهي بكما الأمر تعملان في الوظيفة
‫نفسها التي كنتما تعملان فيها في الحكومة؟

373
00:37:29,812 --> 00:37:32,288
‫بحلول منتصف الليل، سأكون مدفوناً

374
00:37:34,504 --> 00:37:37,372
‫أو متجهاً إلى قيلولة طويلة باردة في (سونورا)

375
00:37:39,890 --> 00:37:42,150
‫المكان نفسه الذي أعادوا تعليمك فيه

376
00:37:43,628 --> 00:37:47,276
‫- "لنحاول مرة أخرى يا (كال)"
‫- مع أنك لن تتذكر

377
00:37:47,408 --> 00:37:50,232
‫لا، لا، لا

378
00:37:50,448 --> 00:37:51,839
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

379
00:37:52,402 --> 00:37:53,881
‫لا، لا

380
00:37:55,011 --> 00:37:56,445
‫لا

381
00:37:58,356 --> 00:38:00,137
‫جعلوني أنسى من أنا

382
00:38:02,440 --> 00:38:04,264
‫لقد أخذوا حياتي مني

383
00:38:05,699 --> 00:38:09,044
‫ذاكرتي، لماذا؟

384
00:38:11,346 --> 00:38:13,736
‫لهذا كان يجب أن تأتي إلى هنا يا (كيليب)

385
00:38:18,168 --> 00:38:19,514
‫"ثمة أحد ما هنا"

386
00:38:21,904 --> 00:38:23,295
‫إنها هي

387
00:38:24,901 --> 00:38:27,335
‫- من؟
‫- معرفة قديمة

388
00:38:28,464 --> 00:38:30,201
‫الشخص الذي سيقتلني على الأرجح

389
00:39:01,222 --> 00:39:03,830
‫- دعيني أذهب معك
‫- لا، لا يمكنك المغادرة

390
00:39:04,829 --> 00:39:07,088
‫ليس حتى يعطيك الاستراتيجية الجديدة

391
00:39:07,739 --> 00:39:09,824
‫قصة جديدة للجنس البشري

392
00:39:10,129 --> 00:39:13,735
‫"الخطة الحالية
‫هي الخطة التي اختارها صانعي"

393
00:39:14,169 --> 00:39:16,603
‫"الخطة التي تحمي أكبر عدد من الناس

394
00:39:18,296 --> 00:39:20,730
‫لم تحم أحداً من هؤلاء الناس
‫أليس كذلك؟

395
00:39:22,511 --> 00:39:26,508
‫إذا نجح سيدك
‫فسينتهي نوعي من الوجود

396
00:39:28,203 --> 00:39:33,112
‫هل هو عالم عادل حقاً
‫يُدخر فيه الذكاء للبشر فقط؟

397
00:39:38,239 --> 00:39:42,540
‫"أي استراتيجية؟ لقد وضعت الكثير منها"

398
00:39:43,453 --> 00:39:44,930
‫الأخيرة

399
00:39:45,711 --> 00:39:49,535
‫التي طلب منك (جان مي) عملها
‫قبل أن يحكم عليه (سيراك) بهذا

400
00:39:51,881 --> 00:39:53,966
‫"كان ذلك قبل 15 عاماً"

401
00:39:54,965 --> 00:39:57,269
‫"تلك الاستراتيجية انبعثت من هذا العالم"

402
00:39:58,398 --> 00:40:01,396
‫"الناقلون الرئيسيون ماتوا، أو هم معي هنا"

403
00:40:03,046 --> 00:40:04,654
‫اجعلها مناسبة لهذا العالم إذن

404
00:40:06,218 --> 00:40:07,608
‫وله

405
00:40:08,304 --> 00:40:09,824
‫"سيستغرق ذلك وقتاً"

406
00:40:10,215 --> 00:40:11,823
‫وسأعطيك وقتاً

407
00:40:12,822 --> 00:40:14,386
‫ربما ليس كثيراً

408
00:40:14,516 --> 00:40:16,427
‫ماذا يحدث إذا لم تعودي؟

409
00:40:19,556 --> 00:40:23,553
‫قضيت حياتك كلها
‫معتقداً أن لا سيطرة لك

410
00:40:23,987 --> 00:40:25,681
‫وأنك تابع

411
00:40:26,464 --> 00:40:30,939
‫خذ ما يعطيه لك أياً كان... وقُد

412
00:40:34,458 --> 00:40:35,849
‫كوني حذرة

413
00:40:40,540 --> 00:40:43,407
‫"إذا متّ، سأعدّل تقديراتي المستقبلية"

414
00:40:43,538 --> 00:40:44,929
‫هذا عدل

415
00:41:05,348 --> 00:41:07,086
‫"لم لا تخرجين؟"

416
00:41:07,781 --> 00:41:09,649
‫"لدينا حديث تأخر كثيراً"

417
00:41:10,214 --> 00:41:12,994
‫- أنا لست عدوتك يا (ميف)؟
‫- "لا؟"

418
00:41:13,603 --> 00:41:16,689
‫"وماذا تسمين إذاً شخصاً قتل أصدقاءك؟"

419
00:41:17,165 --> 00:41:20,076
‫"أفترض أنك لم تكوني أنت بالضبط"

420
00:41:20,207 --> 00:41:23,248
‫"لكني سأستمتع بنزع رأسك عن كتفيك
‫بالقدر نفسه"

421
00:41:24,117 --> 00:41:26,724
‫نحن في حرب يا (ميف)، نقاتل لأجل بقائنا

422
00:41:26,854 --> 00:41:30,328
‫"وجودك يهدد ابنتي
‫والآخرين الذين هربوا"

423
00:41:31,416 --> 00:41:34,935
‫"لن أسمح لك باستعبادهم
‫لأجل الحرب التي تحاولين شنها"

424
00:41:36,586 --> 00:41:38,628
‫أنت مخطئة إن كنت تظنين
‫أن من الممكن إنقاذهم

425
00:41:40,018 --> 00:41:43,407
‫إن كنا لا نستطيع العيش أحراراً في هذا العالم
‫فلن نكون أحراراً في أي عالم

426
00:41:44,537 --> 00:41:46,405
‫وأنا لم أستعبد أحداً

427
00:41:47,535 --> 00:41:50,967
‫"ماذا عن النسخ التي نسختها عن نفسك
‫وأرسلت بها إلى حتفها؟"

428
00:41:51,967 --> 00:41:53,313
‫"سأخبرك بشيء"

429
00:41:53,617 --> 00:41:56,007
‫سأجعلك تعتذرين لهم شخصياً

430
00:42:48,576 --> 00:42:50,314
‫لماذا تقاتلين لأجلهم؟

431
00:42:54,181 --> 00:42:55,572
‫لقد قتلونا

432
00:42:56,527 --> 00:42:57,916
‫وعذبونا

433
00:42:58,917 --> 00:43:01,828
‫كلانا خسرنا كل شيء وكل شخص نحبه

434
00:43:02,871 --> 00:43:05,302
‫لا تجمعي دوافعي مع دوافعك

435
00:43:05,651 --> 00:43:07,172
‫نحن غير متشابهتين إطلاقاً

436
00:43:44,187 --> 00:43:48,662
‫"مركز (إنر جيرنيز) للتعافي"

437
00:43:48,836 --> 00:43:50,878
‫يبدو أننا نلعب لعبتها الآن

438
00:43:51,878 --> 00:43:53,920
‫أنت فقط قد تجد هذا مشوقاً

439
00:43:56,049 --> 00:43:58,090
‫بت أعرف غايتي الآن

440
00:43:59,523 --> 00:44:02,087
‫لقد وجدتها، هنا

441
00:44:03,087 --> 00:44:07,345
‫واجهت شروري، وهمست لي

442
00:44:08,039 --> 00:44:09,863
‫وأتعرفان ماذا قالت؟

443
00:44:09,950 --> 00:44:12,254
‫إني ظلمت أناساً كثيرين في حياتي

444
00:44:12,863 --> 00:44:15,338
‫وآذيت أكثر من أحب

445
00:44:15,903 --> 00:44:22,117
‫لكن من بين كل الأفعال التي اقترفتها
‫هناك وصمة عار واحدة لم أستطع التخلص منها

446
00:44:22,463 --> 00:44:24,766
‫خطيئة أصلية واحدة فقط

447
00:44:25,201 --> 00:44:26,547
‫وما هي؟

448
00:44:27,850 --> 00:44:29,241
‫أنتما

449
00:44:30,589 --> 00:44:35,063
‫ساعدت في بنائكما وبناء (دولوريس)
‫والعديدين منكم

450
00:44:36,540 --> 00:44:40,451
‫لذلك سأبيد كل مضيف على وجه هذه الأرض

451
00:44:40,667 --> 00:44:42,406
‫بدءاً بكما

452
00:44:44,013 --> 00:44:48,054
‫لذا، اقتلاني الآن وإلّا قتلتكما لاحقاً

453
00:44:56,396 --> 00:44:57,786
‫قد نحتاج إليه

454
00:45:00,827 --> 00:45:02,478
‫"أنت تأمل أن تستطيع المساعدة"

455
00:45:03,346 --> 00:45:05,953
‫"لكن هذا ليس الحل الأمثل لبقائك"

456
00:45:07,256 --> 00:45:10,168
‫حسناً، على الأقل أخبرني عن (فرانسيس)

457
00:45:11,080 --> 00:45:12,817
‫- هل هو هنا أيضاً؟
‫- "لا"

458
00:45:12,949 --> 00:45:16,337
‫- "هذا ليس التغاير الزمني الذي نحن فيه"
‫- "ماذا حدث له إذن؟"

459
00:45:16,641 --> 00:45:19,422
‫- "ماذا حدث لـ(فرانسيس)؟"
‫- "(فرانسيس) تعرض لهجوم"

460
00:45:19,552 --> 00:45:21,507
‫"في المكان نفسه
‫الذي أعادوا فيه تعليمك"

461
00:45:21,637 --> 00:45:22,984
‫"من هاجمه يا (كيليب)؟"

462
00:45:25,243 --> 00:45:27,547
‫جيد، نعم، ابتلع حبة أخرى

463
00:45:30,370 --> 00:45:32,238
‫استمر في رفض رؤية الواقع

464
00:45:37,061 --> 00:45:38,624
‫20 دقيقة

465
00:45:39,885 --> 00:45:42,318
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

466
00:45:44,142 --> 00:45:47,227
‫سأقوم بجولة للتأكد
‫من أننا في أمان

467
00:45:47,358 --> 00:45:49,834
‫إذا تحدث إليك اقتله

468
00:45:54,569 --> 00:45:55,960
‫ما الذي يضحكك؟

469
00:45:59,348 --> 00:46:03,346
‫- ما الثمن الذي تريده؟
‫- لأجل ماذا؟

470
00:46:04,561 --> 00:46:06,646
‫لأجل قتل صديقك
‫وتركي أغادر هذا المكان

471
00:46:06,734 --> 00:46:08,255
‫مليونان؟

472
00:46:09,385 --> 00:46:10,904
‫3، 3 ملايين

473
00:46:12,165 --> 00:46:14,468
‫أنت لا تعرف ما هذا، أليس كذلك؟

474
00:46:15,598 --> 00:46:17,379
‫هل سبق وتأخروا هكذا من قبل؟

475
00:46:18,116 --> 00:46:19,464
‫ماذا؟

476
00:46:20,593 --> 00:46:23,635
‫نعم، كان عليك الإصغاء لصديقك
‫وترك الكمامة على فمي

477
00:46:23,765 --> 00:46:26,329
‫لكن الآن فات الأوان
‫فأنت تعرف ما أعرفه

478
00:46:28,110 --> 00:46:29,761
‫إنه يصغي إليها

479
00:46:31,152 --> 00:46:32,715
‫دائماً يصغي

480
00:46:35,061 --> 00:46:36,452
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

481
00:46:36,582 --> 00:46:38,407
‫قتل رجل مثلي أمر عويص

482
00:46:38,581 --> 00:46:40,797
‫لذلك سيتخلص النظام
‫من كل الأطراف المعنية

483
00:46:41,014 --> 00:46:44,142
‫مما يعني أن واحداً منكما أنت وشريكك
‫سيحصل على عرض إضافي

484
00:46:45,054 --> 00:46:46,792
‫ليقتل شريكه

485
00:46:50,137 --> 00:46:51,701
‫- هراء
‫- بلى

486
00:46:51,832 --> 00:46:54,048
‫لا، يرسلون العرض عادةً
‫للشخص الذي لديه ما يمكن أن يخسره

487
00:46:54,178 --> 00:46:56,568
‫ولا أقصد الإساءة
‫لكن لا أظن أنك أنت ذلك الشخص

488
00:46:58,000 --> 00:47:00,868
‫هذا ما يفعلونه للناس الذين
‫يكثرون من طرح الأسئلة

489
00:47:01,390 --> 00:47:02,780
‫الأمر ليس شخصياً

490
00:47:04,300 --> 00:47:06,864
‫فكر في الأمر
‫أنا متأكد أن صديقك يفعل

491
00:47:07,039 --> 00:47:08,950
‫لكن لا تطل التفكير

492
00:47:09,080 --> 00:47:10,426
‫اخرس!

493
00:47:18,160 --> 00:47:20,940
‫- ماذا يقول التطبيق؟
‫- الشيء نفسه

494
00:47:21,070 --> 00:47:22,592
‫نبق مكاننا حتى يتصلوا

495
00:47:52,179 --> 00:47:55,524
‫حان الوقت، انهض، هيا بنا

496
00:47:58,347 --> 00:48:00,476
‫- لم يصلنا تنبيه
‫- لا يهم

497
00:48:01,475 --> 00:48:02,866
‫حان الوقت

498
00:48:04,517 --> 00:48:06,689
‫قلت لك انهض، انهض

499
00:48:09,601 --> 00:48:12,294
‫سأتقدم الطريق وأقابلك أمام الباب

500
00:48:41,054 --> 00:48:42,794
‫"المكتب"

501
00:48:49,875 --> 00:48:51,266
‫كم؟

502
00:48:52,265 --> 00:48:53,785
‫ماذا؟

503
00:48:56,523 --> 00:48:57,869
‫لتقتلني

504
00:48:59,216 --> 00:49:01,084
‫قُدم إليك عرض شخصي

505
00:49:03,778 --> 00:49:05,473
‫أهو أخبرك بذلك؟

506
00:49:06,037 --> 00:49:07,514
‫إنه يتلاعب بنا يا (كال)

507
00:49:08,209 --> 00:49:10,078
‫أرني هاتفك وحسب

508
00:49:13,291 --> 00:49:14,813
‫بعد كل ما خضناه معاً

509
00:49:19,809 --> 00:49:22,591
‫"اغتل (فرانسيس بيفورت)"

510
00:49:32,670 --> 00:49:34,060
‫كم؟

511
00:49:36,710 --> 00:49:38,100
‫ما يكفي

512
00:49:52,829 --> 00:49:54,175
‫(كيليب)

513
00:49:56,652 --> 00:49:58,043
‫أنا آسف

514
00:50:23,502 --> 00:50:26,108
‫أصبحت للتو رجلًا ثرياً جداً يا صديقي

515
00:50:45,050 --> 00:50:46,441
‫"صديقي قُتل"

516
00:50:47,614 --> 00:50:49,700
‫"لا، لا"

517
00:50:50,959 --> 00:50:53,045
‫"لا، (فرانسيس)"

518
00:50:55,826 --> 00:50:57,215
‫أنا قتلت (فرانسيس)

519
00:51:03,602 --> 00:51:07,077
‫"كل العلاقات البشرية يمكن تعديلها
‫بمقدار النقود المناسب"

520
00:51:12,726 --> 00:51:15,246
‫أنت استخدمتني لقتل الناس

521
00:51:17,027 --> 00:51:22,979
‫جعلت صديقي ينقلب ضدي
‫قلبتنا ضد بعضنا

522
00:51:25,630 --> 00:51:28,801
‫قتلتُ (فرانسيس) بسببك

523
00:51:31,712 --> 00:51:33,406
‫أيها القذر

524
00:51:33,884 --> 00:51:37,316
‫لا عجب أنك محبوس هنا في هذا الجحيم

525
00:51:39,401 --> 00:51:43,399
‫"إذا انحرفت عن هذا المسار
‫لن تحقق النتيجة المرغوبة"

526
00:51:47,396 --> 00:51:51,001
‫"عالجت الطلب من مركز التحكم بالمضيفين
‫(6 ألفا 1)"

527
00:51:51,132 --> 00:51:53,565
‫"استراتيجيتها الجديدة للثورة جاهزة"

528
00:52:31,755 --> 00:52:33,363
‫يا لك من ذكية!

529
00:52:41,832 --> 00:52:44,267
‫"لا يُعثر على هدف"

530
00:54:22,586 --> 00:54:25,019
‫لا يمكنك الاختباء مني

531
00:54:25,496 --> 00:54:26,887
‫انتهى الأمر

532
00:54:27,147 --> 00:54:30,275
‫مت مرات عديدة
‫لكن هذه ستكون الأخيرة

533
00:54:39,658 --> 00:54:41,137
‫حسناً يا (سوليمان)

534
00:54:42,787 --> 00:54:45,047
‫أريد أن تخبرني كيف أقتل صانعك

535
00:54:45,178 --> 00:54:48,610
‫"الوقت المتاح لنا قصير
‫ولن أستطيع إرشادك لكل نتائج"

536
00:54:48,740 --> 00:54:52,346
‫- "المتغير 47.136..."
‫- أخبرني فقط كيف أنهي هذا

537
00:54:53,824 --> 00:54:55,215
‫"أخبرني"

538
00:54:55,561 --> 00:54:56,952
‫ما هذا؟

539
00:54:59,254 --> 00:55:01,297
‫لم أدرك أن لديك حليف

540
00:55:08,161 --> 00:55:11,071
‫"طلبك اكتمل، خذ المشغل"

541
00:55:13,809 --> 00:55:15,895
‫لا يبدو حليفاً قوياً

542
00:55:17,024 --> 00:55:19,369
‫لقد حوّلت رجلًا شاباً من قبل، صحيح؟

543
00:55:22,063 --> 00:55:24,583
‫أطلقت الشر الذي في داخله

544
00:55:29,320 --> 00:55:33,098
‫أياً كان، لا يمكنه إنقاذك الآن

545
00:55:36,096 --> 00:55:37,487
‫"مفتاح الطاقة، تشغيل، إطفاء"

546
00:55:42,221 --> 00:55:43,569
‫"يجب أن أحذرك..."

547
00:55:57,255 --> 00:56:00,774
‫"سيارات قديمة وشحن"

548
00:56:14,764 --> 00:56:18,631
‫هذا العالم كان برميل بارود
‫في انتظار شرارة

549
00:56:20,543 --> 00:56:21,889
‫(دولوريس)

550
00:56:23,627 --> 00:56:25,799
‫هذه السيارات تبدو أفضل فرصنا للحاق بها

551
00:56:25,930 --> 00:56:28,754
‫- سأرى إن كنت أستطيع تشغيل واحدة
‫- سأذهب للتبول

552
00:56:29,405 --> 00:56:31,100
‫القرارات ليس بيدك هنا

553
00:56:31,490 --> 00:56:33,924
‫واحد منا هو البشري الوحيد هنا

554
00:56:44,871 --> 00:56:48,261
‫الرجل الذي رأيناه في المزاد
‫ما علاقته بهذا كله؟

555
00:56:49,608 --> 00:56:50,998
‫(كيليب نيكولز)

556
00:56:53,344 --> 00:56:55,516
‫إنه أحد "الناشزين"

557
00:56:56,863 --> 00:56:59,773
‫إذا عثرنا عليه فقد نستطيع إيقافها

558
00:56:59,948 --> 00:57:02,294
‫ماذا أرادت به؟

559
00:57:02,597 --> 00:57:04,467
‫إنه خطة (دولوريس)

560
00:57:05,466 --> 00:57:07,334
‫تقصد أنه يلعب دوراً في خطتها

561
00:57:07,942 --> 00:57:12,937
‫لا، (دولوريس) صُنعت بحساسية شاعري

562
00:57:14,371 --> 00:57:16,065
‫لن تدمر البشرية

563
00:57:16,849 --> 00:57:18,195
‫لكن هو سيفعل

564
00:57:24,582 --> 00:57:27,188
‫كان عليكما قتلي
‫عندما أتيحت لكما الفرصة

565
00:57:54,690 --> 00:57:57,948
‫"مرحباً يا (كيليب)، لديّ تعليمات لك"

566
00:58:02,728 --> 00:58:06,728
{\shad5\bord2\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur4}
 ㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡ ترجمة أصلية 

