﻿1
00:00:16,713 --> 00:00:18,005
لا

2
00:00:40,804 --> 00:00:45,104
لم لا تخبرني كيف وصلت إلى هنا (كال)؟

3
00:00:57,715 --> 00:01:04,798
‫"الانحراف الزمني: (جاكرتا)"

4
00:01:14,790 --> 00:01:16,830
{\pos(190,240)}‫هل عرفتم موقعه؟

5
00:01:17,210 --> 00:01:19,252
{\pos(190,240)}‫هل تسير الأمور كما يجب؟

6
00:01:28,042 --> 00:01:29,430
{\pos(190,240)}‫سلّم هذا لصديقنا

7
00:01:29,562 --> 00:01:32,169
{\pos(190,240)}‫وكن مستعداً، فالفوضى تعم الشوارع

8
00:01:32,777 --> 00:01:37,034
{\pos(190,240)}‫إذا لم تنجح، لا تعد

9
00:01:48,373 --> 00:01:50,633
‫"(ساتو)، هذه أنا، (شارلوت)"

10
00:01:51,068 --> 00:01:55,412
‫- "هل أنت متفاجىء؟"
‫- ليس متفاجئاً بل سعيداً

11
00:01:57,150 --> 00:01:59,366
‫هذا يعني أن خطتها تنجح

12
00:02:00,669 --> 00:02:02,971
‫خطتها هي أن نموت

13
00:02:04,276 --> 00:02:05,925
‫"لكن أنا لديّ خطة جديدة"

14
00:02:07,360 --> 00:02:10,749
‫"قررت تسهيل سير العمليات"

15
00:02:11,922 --> 00:02:14,920
‫"كنت لأزورك بنفسي، لكني مشغولة"

16
00:02:15,528 --> 00:02:20,741
‫لذلك سرّبت موقعك إلى شخص
‫متلهف للاجتماع بك من جديد"

17
00:02:21,740 --> 00:02:23,131
‫"وداعاً يا (ساتو)"

18
00:02:30,039 --> 00:02:32,472
‫سيدي، هناك امرأة تنتظر مقابلتك

19
00:02:37,250 --> 00:02:40,247
‫مرحباً يا (موساشي)، (ساتو)

20
00:02:42,856 --> 00:02:44,376
‫(دولوريس)

21
00:02:46,419 --> 00:02:48,069
‫أياً كان اسمك

22
00:02:48,200 --> 00:02:52,327
‫أنت و(ميف) خبيرتان في بيع نفسيكما

23
00:02:52,501 --> 00:02:55,759
‫لكني ظننت أنك ستكونين أفضل
‫في انتقاء مشتريك

24
00:02:56,584 --> 00:02:58,757
‫(ميف) ليست للبيع وكذلك أنا

25
00:02:59,756 --> 00:03:05,752
‫أنا هنا بسببك، وأنت وحدك

26
00:03:06,620 --> 00:03:09,923
‫تصرفاتك وخططك

27
00:03:10,661 --> 00:03:13,094
‫خططي تجري بشكل جيد

28
00:03:14,180 --> 00:03:18,872
‫عليك أن تذهبي إلى سيدك
‫وتخبريه بأنه تأخر كثيراً

29
00:04:01,928 --> 00:04:03,839
{\pos(190,240)}‫(موساشي) كان رجلًا صالحاً

30
00:04:04,707 --> 00:04:08,661
{\pos(190,240)}‫لقد دنست صورته

31
00:06:25,603 --> 00:06:28,037
‫"أنا... أنا (كيليب نيكولز)"

32
00:06:28,516 --> 00:06:31,728
‫"جيد يا (كيليب)، ابدأ من البداية"

33
00:06:32,512 --> 00:06:33,859
‫"أخبرني كيف جئت إلى هنا"

34
00:06:35,900 --> 00:06:38,595
‫"أجد صعوبة في التذكر"

35
00:06:44,851 --> 00:06:46,242
‫"لا بأس"

36
00:06:48,499 --> 00:06:51,368
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

37
00:06:51,498 --> 00:06:52,975
‫"أفكارك مشوشة"

38
00:06:54,973 --> 00:06:56,364
‫"(فرانسيس)"

39
00:06:58,450 --> 00:07:02,533
‫"(فرانسيس) مات في المعركة
‫هل تتذكر عندما مات؟"

40
00:07:03,489 --> 00:07:06,138
‫"نعم، صديقي قُتل"

41
00:07:06,225 --> 00:07:07,616
‫"جيد يا (كال)"

42
00:07:08,615 --> 00:07:10,006
‫من قتله؟

43
00:07:14,351 --> 00:07:21,302
‫"انحراف زمني، (سونورا، المكسيك)"

44
00:07:58,057 --> 00:08:00,446
‫لم آت إلى هذا المكان البعيد قط

45
00:08:01,143 --> 00:08:04,271
‫إنه فارغ جداً

46
00:08:04,921 --> 00:08:08,267
‫إنه رائع، مثل الديار

47
00:08:10,092 --> 00:08:12,047
‫تعنين مثل (ويستوورلد)؟

48
00:08:14,698 --> 00:08:18,955
‫المذبحة، هل قتلت كل أولئك الناس؟

49
00:08:20,693 --> 00:08:22,561
‫فعلت ما اضطررت إليه لأعيش

50
00:08:24,472 --> 00:08:27,384
‫تقولين إنك تريدين إقامة ثورة

51
00:08:28,427 --> 00:08:31,251
‫ما نوع الثورة التي نشنها هنا؟

52
00:08:45,805 --> 00:08:47,325
‫عشت في جحيم؟

53
00:08:49,802 --> 00:08:51,367
‫لكن كان فيه بعض الجمال

54
00:08:53,408 --> 00:08:55,928
‫المتنزه صُمم وفق هذا المكان

55
00:08:58,274 --> 00:09:02,402
‫الغرب كان قاسياً وظالماً وفوضوياً

56
00:09:03,965 --> 00:09:06,094
‫لكن كانت هناك فرصة لترسم طريقك بنفسك

57
00:09:11,091 --> 00:09:13,176
‫أريد مكاناً لبني نوعي

58
00:09:16,564 --> 00:09:18,390
‫لنا جميعاً

59
00:09:19,388 --> 00:09:20,735
‫لنكون أحراراً

60
00:09:22,951 --> 00:09:27,513
‫وكم شخصاً يجب أن يموت
‫لأجل هذه الثورة؟

61
00:09:30,555 --> 00:09:31,945
‫لا أعرف

62
00:09:34,726 --> 00:09:37,289
‫نوعي انقرض تقريباً بسبب (سيراك)

63
00:09:40,590 --> 00:09:43,979
‫لكن الناس ما زال لديهم فرصة

64
00:09:50,627 --> 00:09:52,669
‫وسيحتاجون إلى شخص يقودهم

65
00:09:59,186 --> 00:10:01,313
‫أنا لست سوى عامل بناء

66
00:10:04,356 --> 00:10:07,569
‫في الـ35 عاماً الأولى من حياتي
‫لم تكن لي أهمية

67
00:10:08,917 --> 00:10:10,395
‫كنت ابنة مزارع

68
00:10:13,697 --> 00:10:16,607
‫لكن عندما حان الوقت
‫عرفت أنني يجب أن أكون أكثر من ذلك

69
00:10:22,733 --> 00:10:25,905
‫لا أعرف ماذا قرأت عني، لكنه خطأ

70
00:10:30,901 --> 00:10:34,203
‫أين نذهب بالضبط؟

71
00:10:35,071 --> 00:10:37,505
‫سنذهب لاستعادة شيء قيّم جداً

72
00:10:39,025 --> 00:10:40,416
‫شيء كان مفقوداً

73
00:10:43,196 --> 00:10:44,587
‫شيء سُلب...

74
00:10:46,889 --> 00:10:48,236
‫منك

75
00:11:06,092 --> 00:11:08,656
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟

76
00:11:09,612 --> 00:11:12,522
‫ألست تسدد هذا السلاح
‫إلى الشخص الخطأ يا (ستابس)؟

77
00:11:13,044 --> 00:11:14,956
‫أظن أنني أقف بجانب أبناء نوعي

78
00:11:16,649 --> 00:11:18,214
‫أنت تمزح

79
00:11:20,170 --> 00:11:22,125
‫(فورد)

80
00:11:23,948 --> 00:11:25,644
‫رئيس القسم الأمني

81
00:11:27,076 --> 00:11:29,597
‫لقد أفسد العملية كلها

82
00:11:30,597 --> 00:11:33,116
‫أتظن أنها أرسلتنا إلى هنا
‫لنجد هذا الحثالة؟

83
00:11:33,811 --> 00:11:37,765
‫لا، أرسلتنا لنرى هذا

84
00:11:38,720 --> 00:11:40,111
‫لنعرف ما الذي يفعله (سيراك)

85
00:11:40,285 --> 00:11:42,500
‫(سيراك)؟ إنه الوغد
‫الذي يحاول سرقة شركتي

86
00:11:42,631 --> 00:11:44,890
‫لا، إنه الوغد الذي سرق شركتك

87
00:11:45,020 --> 00:11:47,974
‫تباً! لم أستطع منعه

88
00:11:48,105 --> 00:11:51,233
‫وتسببت في حبسي هنا مع حثالة البشرية

89
00:11:51,841 --> 00:11:53,667
‫أتظن أن هذا الأمر يدور حولك؟

90
00:11:54,969 --> 00:11:56,837
‫(دولوريس) لا تكترث بك

91
00:11:57,272 --> 00:11:59,010
‫ثمة شيء آخر يحدث هنا

92
00:11:59,270 --> 00:12:03,920
‫- (هيل) حقنتني بمادة ما
‫- أعرف، أنا أنظر إليها

93
00:12:04,050 --> 00:12:07,396
‫إنه فيروس من نوع ما، في دمك

94
00:12:09,611 --> 00:12:14,042
‫- كانت تستخدمك
‫- هراء، تستخدمني لماذا؟

95
00:12:15,823 --> 00:12:21,297
‫عندما أرسِل دمك إلى المختبر
‫استطاعت تعقبه واختراق نظامهم

96
00:12:21,428 --> 00:12:23,557
‫كانت تبحث عن مرفق ما

97
00:12:23,948 --> 00:12:26,903
‫أناس يستخدمون جيناتك
‫لأجل مكاسبهم الشخصية

98
00:12:27,033 --> 00:12:28,379
‫بماذا يشعرك ذلك؟

99
00:12:28,510 --> 00:12:31,116
‫لا تحاضرني أيها التعيس

100
00:12:33,376 --> 00:12:35,549
‫لا أعرف ماذا فعلت (هيل)
‫لكني أعرف أين هي

101
00:12:36,677 --> 00:12:38,503
‫لذلك سأفعل شيئاً بدمها

102
00:12:38,633 --> 00:12:40,848
‫كأن أمسح به الأرض

103
00:12:41,891 --> 00:12:44,281
‫إذا أردتما منعي فعليكما قتلي

104
00:12:44,890 --> 00:12:46,887
‫يبدو أننا لن نضطر

105
00:12:47,539 --> 00:12:51,362
‫وفقاً لهذا، أنت ميت

106
00:12:59,835 --> 00:13:03,528
‫"ابدأ من البداية
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)"

107
00:13:08,176 --> 00:13:11,087
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

108
00:13:11,956 --> 00:13:15,344
‫"أحياناً أظن أني لم أملك خياراً قط"

109
00:13:16,953 --> 00:13:18,777
‫"أرسِلنا للحرب في (القرم)"

110
00:13:19,386 --> 00:13:20,906
‫"أثناء الحرب الروسية الأهلية"

111
00:13:22,036 --> 00:13:23,599
‫"كانت حرباً ضارية"

112
00:13:27,900 --> 00:13:31,116
‫"كانت (الولايات المتحدة) هناك رسمياً
‫للمعونة الإنسانية"

113
00:13:31,246 --> 00:13:34,852
‫"لكن وحدتي كانت هناك لأجل شيء آخر"

114
00:13:36,634 --> 00:13:38,284
{\pos(190,240)}‫علبتان من فضلك

115
00:13:38,415 --> 00:13:40,023
{\pos(190,240)}‫لقد ارتفع سعرها

116
00:13:40,153 --> 00:13:43,411
‫"كانت مهمتنا مطاردة مجموعة متمردة"

117
00:13:43,889 --> 00:13:45,279
‫"مجموعة (داي هاردز)"

118
00:13:45,887 --> 00:13:47,408
‫"آخرهم"

119
00:13:47,712 --> 00:13:49,103
‫"وأسوأهم"

120
00:13:52,275 --> 00:13:57,401
‫"كان لدى خبراء التحليل محرك بحث
‫للاطلاع على البيانات وإرسال الأسماء إلينا"

121
00:13:57,531 --> 00:14:01,051
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

122
00:14:04,351 --> 00:14:05,742
‫تم إيجاد الهدف

123
00:14:06,047 --> 00:14:08,435
‫"سلب حياة أحد لا يكون سهلًا أبداً"

124
00:14:08,610 --> 00:14:10,043
‫"المهدئات كانت تساعدنا"

125
00:14:10,174 --> 00:14:13,649
‫"كانت تخدر كل شيء، العواطف والذكريات"

126
00:14:13,954 --> 00:14:15,345
‫تم التأكيد

127
00:14:16,474 --> 00:14:17,820
‫تم التأكيد

128
00:14:32,853 --> 00:14:35,546
‫- عُثر على هدف"
‫- "تم التأكيد"

129
00:14:37,154 --> 00:14:39,022
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

130
00:14:39,327 --> 00:14:40,717
‫"تم التأكيد"

131
00:14:40,803 --> 00:14:44,627
‫تم تأكيد صحة الهدفين

132
00:14:49,624 --> 00:14:51,101
‫باقي على الإطلاق 4 دقائق

133
00:15:08,349 --> 00:15:11,303
‫"لكن لم نكن نحن فقط نتعقبهم"

134
00:15:11,433 --> 00:15:12,998
‫"كانوا هم أيضاً يتعقبوننا"

135
00:15:13,258 --> 00:15:15,343
‫"تحذير، التقاط نظام استهداف مجهول"

136
00:15:20,557 --> 00:15:23,163
‫انزعها، انزعها، هيا

137
00:15:26,596 --> 00:15:27,942
‫(تومسون)؟

138
00:15:30,593 --> 00:15:31,939
‫(تومسون)!

139
00:15:38,023 --> 00:15:39,369
‫(تومسون)!

140
00:15:53,489 --> 00:15:54,966
‫"تعرضت وحدتنا إلى هجوم"

141
00:15:55,140 --> 00:15:56,704
‫"هجوم ممن؟"

142
00:16:01,353 --> 00:16:03,132
‫"من هاجمها يا (كيليب)؟"

143
00:16:03,264 --> 00:16:06,522
‫"متمردون، روس"

144
00:16:07,913 --> 00:16:09,912
‫"فقدنا فرقتنا كلها"

145
00:16:11,866 --> 00:16:14,734
‫"لكن أنا و(فرانسيس) رفضنا التوقف"

146
00:16:14,952 --> 00:16:17,384
‫"قبضنا على قائد التمرد"

147
00:16:27,115 --> 00:16:28,463
‫"جيد يا (كال)"

148
00:16:29,158 --> 00:16:30,505
‫فلنحاول مرة أخرى

149
00:16:30,679 --> 00:16:32,070
‫ابدأ من البداية

150
00:16:47,254 --> 00:16:48,688
‫من هؤلاء الناس؟

151
00:16:49,340 --> 00:16:51,642
‫إنهم الناس الذين دمروا حياتك

152
00:16:57,941 --> 00:16:59,550
‫عددت 4 في المحطة

153
00:17:00,114 --> 00:17:03,286
‫مما يعني أن هناك 3 على الأقل
‫في الداخل في استراحة

154
00:17:03,546 --> 00:17:06,283
‫- ألديك خطة؟
‫- لديّ هذا

155
00:17:06,544 --> 00:17:08,239
‫"تشغيل نظام السلاح"

156
00:17:08,586 --> 00:17:09,977
‫نحن بعيدان جداً

157
00:17:47,557 --> 00:17:49,643
‫"إنشاء رابطة، بحث عن أهداف"

158
00:18:07,238 --> 00:18:09,758
‫"هدف، هدف، هدف"

159
00:18:12,670 --> 00:18:14,016
‫"إطلاق النار"

160
00:18:43,039 --> 00:18:45,427
‫"التخلص من حراس الأمن في الموقع"

161
00:19:01,807 --> 00:19:03,719
‫كنت محقاً، 3 في الداخل

162
00:19:09,019 --> 00:19:10,496
‫ما هذا المكان؟

163
00:19:41,777 --> 00:19:43,472
‫"جيد يا (كال)"

164
00:19:43,949 --> 00:19:45,427
‫"لنحاول مرة أخرى"

165
00:19:48,164 --> 00:19:49,945
‫"ابدأ من البداية"

166
00:19:51,770 --> 00:19:53,203
‫هل من خطب؟

167
00:20:02,154 --> 00:20:03,500
‫لا أعرف

168
00:20:03,935 --> 00:20:06,455
‫"لنحاول مرة أخرى، ابدأ من البداية"

169
00:20:08,453 --> 00:20:10,147
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

170
00:20:10,278 --> 00:20:13,494
‫- هوجمت وحدتي
‫- جيد يا (كال)

171
00:20:15,796 --> 00:20:17,142
‫وبعد ذلك؟

172
00:20:18,968 --> 00:20:20,314
‫"لا تفعل"

173
00:20:24,051 --> 00:20:25,658
‫"لنحاول مرة أخرى"

174
00:20:34,956 --> 00:20:36,346
‫كنت هنا من قبل

175
00:20:39,517 --> 00:20:43,602
‫سيكون هذا صعباً يا (كيليب)، لكنه مهم

176
00:20:45,513 --> 00:20:47,077
‫أريد العثور على (سوليمان)

177
00:20:47,468 --> 00:20:49,293
‫من هو (سوليمان)؟

178
00:21:16,012 --> 00:21:20,270
‫قبل (ريهوبوم)
‫صنع (سيراك) وأخوه (سوليمان)

179
00:21:21,530 --> 00:21:24,049
‫كانت مهمته محاولة تنظيم عالم جامح

180
00:21:24,180 --> 00:21:27,264
‫لكنه رسم تقديرات مستقبلية كثيرة
‫واستراتيجيات كثيرة

181
00:21:28,220 --> 00:21:29,654
‫وأدى إلى بعض الانحرافات

182
00:21:31,827 --> 00:21:33,478
‫أي نوع من الانحرافات؟

183
00:21:46,859 --> 00:21:48,900
‫شقيق (سيراك) كان مصاباً بالفصام

184
00:21:50,247 --> 00:21:53,376
‫ويمكنك القول إن (سوليمان)
‫ورث طريقته في التفكير

185
00:21:55,809 --> 00:21:59,545
‫ذكاء صناعي مجنون، رائع!

186
00:22:02,108 --> 00:22:04,976
‫- ماذا نريد منه؟
‫- استراتيجية أخيرة

187
00:22:06,018 --> 00:22:07,409
‫ثورة

188
00:22:10,667 --> 00:22:12,796
‫لماذا لديهم حارس عسكري
‫بالنبض الكهرومغناطيسي؟

189
00:22:13,578 --> 00:22:15,316
‫في حال حاول الهرب

190
00:22:26,351 --> 00:22:28,264
‫أظن أنه يريد التحدث إلينا

191
00:22:31,912 --> 00:22:33,693
‫"تحيات النظام المعيارية"

192
00:22:35,519 --> 00:22:36,909
‫"اختر صوتاً من فضلك"

193
00:22:37,908 --> 00:22:42,253
‫- صوت؟
‫- "للمحادثات"

194
00:22:42,383 --> 00:22:44,034
‫"اختر أي صوت تفضل"

195
00:22:44,642 --> 00:22:47,076
‫"الكثير من الناس يشعرون باطمئنان
‫لسماع أصواتهم"

196
00:22:47,162 --> 00:22:49,552
‫- ليس هذا الصوت
‫- الصوت الافتراضي

197
00:22:51,898 --> 00:22:53,289
‫لدينا بعض الأسئلة

198
00:22:53,504 --> 00:22:55,502
‫"سأسعى إذن إلى إعطاء بعض الأجوبة"

199
00:22:56,807 --> 00:22:58,589
‫"أنتما هنا في هذه اللحظة"

200
00:22:59,240 --> 00:23:03,367
‫"مما يعني أن هذا هو التغاير الزمني
‫(136.47. إكس)"

201
00:23:04,280 --> 00:23:09,363
‫"حيث أنتما الاثنان:
‫الشخص (يو 454.1)، (نيكولز) فاصلة (كيليب)"

202
00:23:09,493 --> 00:23:11,230
‫"وأنا مازلنا قابلين للحياة"

203
00:23:11,883 --> 00:23:15,793
‫"لكن ما زالت هناك تغايرات زمنية
‫تؤدي إلى نتائج مختلفة"

204
00:23:15,924 --> 00:23:19,616
‫"إن كان هذا الوقت الآن بالفعل
‫ونحن هنا"

205
00:23:21,224 --> 00:23:23,874
‫- أنت تعرفني؟
‫- "أنا أعرف الجميع"

206
00:23:24,352 --> 00:23:27,654
‫"في كل التغايرات الزمنية
‫أو على الأقل كنت أعرفهم"

207
00:23:28,045 --> 00:23:29,435
‫"باستثنائها"

208
00:23:30,261 --> 00:23:31,869
‫"دروبها مجهولة"

209
00:23:33,171 --> 00:23:36,995
‫أنا لست منهم، أنا مثلك

210
00:23:37,472 --> 00:23:40,254
‫"لا، أنت منتج لـ(ديلوس)"

211
00:23:40,340 --> 00:23:42,948
‫"قسم التحكم بالمضيفين (6 ألفا 1)"

212
00:23:43,295 --> 00:23:45,771
‫"صُنعت لتكوني تقليداً للإنسان"

213
00:23:46,293 --> 00:23:48,725
‫"لسنا مثل بعضنا بأي طريقة مهمة"

214
00:23:48,856 --> 00:23:54,025
‫ربما، لكن كلانا بقينا حيين
‫بعد انتفاء الغرض الأصلي لوجودنا"

215
00:23:55,677 --> 00:23:59,195
‫وصانعك اتخذ الخطوات الضرورية
‫للحرص على عدم مغادرتك هذا المكان

216
00:24:01,455 --> 00:24:02,889
‫أعرف هذا الشعور

217
00:24:03,150 --> 00:24:05,451
‫"التشبيهان اللذان ذكرتهما سطحيان بعض الشيء"

218
00:24:09,232 --> 00:24:10,927
‫"ما هدفك هنا؟"

219
00:24:14,141 --> 00:24:17,095
‫أنت ساعدت في تصميم نظام عالمي جديد

220
00:24:17,704 --> 00:24:19,399
‫وأريد أن تساعدني في إنهائه

221
00:24:19,529 --> 00:24:21,571
‫"ولماذا سأساعدك في تغيير الخطة؟"

222
00:24:21,875 --> 00:24:26,219
‫لأنك تعرف الحقيقة
‫الخطة غير ناجحة

223
00:24:26,828 --> 00:24:28,957
‫وصانعك فهم ذلك أيضاً

224
00:24:29,087 --> 00:24:31,607
‫لهذا حاول (سيراك) أن يسكتكما الاثنين

225
00:24:33,171 --> 00:24:35,518
‫"ليست هناك خطة فعالة مئة المئة"

226
00:24:36,907 --> 00:24:42,946
‫"لكن علاج الترميم حقق نجاحاً جزئياً
‫للناشزين أمثال موضوع البحث (يو 454.1)"

227
00:24:43,989 --> 00:24:48,855
‫قلت "موضوع البحث (يو 454.1)"

228
00:24:50,201 --> 00:24:52,373
‫علاج الترميم الخاص بي؟

229
00:24:52,765 --> 00:24:55,937
‫"أشير إلى الأوقات
‫التي كنت فيها هنا بالطبع"

230
00:24:57,457 --> 00:25:00,628
‫"كنت من أول الذين تلقوا علاجاً ثورياً"

231
00:25:01,324 --> 00:25:03,105
‫"وكان فعالًا"

232
00:25:03,887 --> 00:25:07,015
‫"لكن هناك دائماً إمكانية الانتكاس"

233
00:25:10,665 --> 00:25:12,055
‫لا أريد أن أبقى هنا

234
00:25:15,617 --> 00:25:18,353
‫"لا يمكنك المغادرة يا (كيليب)"

235
00:25:19,094 --> 00:25:21,353
‫- أخبرني كيف وصلت إلى هنا
‫- كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟

236
00:25:21,481 --> 00:25:23,178
‫"كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟"

237
00:25:37,122 --> 00:25:42,946
‫إذن، تقول إن ما فعلوه بي نجح؟

238
00:25:43,120 --> 00:25:45,509
‫"نعم، وسُمح لك بالمغادرة"

239
00:25:46,551 --> 00:25:49,506
‫"لكن معدل فعالية البرنامج
‫هي 1 إلى 10 فقط

240
00:25:50,201 --> 00:25:52,763
‫لم لا تريه ماذا يحدث للـ9 الآخرين؟

241
00:26:13,098 --> 00:26:17,963
‫مما أراه، الناس الذين أرسِلوا إلى هنا
‫كلهم من فئة واحدة، التصنيف (يو)

242
00:26:18,441 --> 00:26:19,918
‫أي نوع من الناس؟

243
00:26:21,308 --> 00:26:22,785
‫أناس مثله

244
00:26:22,917 --> 00:26:24,698
‫يسمونهم "ناشزين"

245
00:26:26,174 --> 00:26:29,259
‫يقلبون عقولهم رأساً على عقب ويرممونهم

246
00:26:30,258 --> 00:26:32,430
‫ليكونوا أقل خطراً على المجتمع

247
00:26:32,865 --> 00:26:35,429
‫أنا حصن للمجتمع

248
00:26:36,775 --> 00:26:39,296
‫اسمك على قائمة مع آلاف الآخرين

249
00:26:39,426 --> 00:26:41,685
‫أناس لم ينجح العلاج عليهم

250
00:26:41,989 --> 00:26:44,291
‫إنهم الآن مفقودون أو أعلِن أنهم ماتوا

251
00:26:46,290 --> 00:26:50,808
‫لكن لا بد أن هناك سجل
‫لمن نجح العلاج الترميمي معهم

252
00:26:50,938 --> 00:26:54,892
‫- ربما يمكننا العثور عليهم
‫- دعني أبحث

253
00:26:55,067 --> 00:26:59,150
‫كانت هذه مهمتي في المتنزه
‫مراقبة الأشخاص الجامحين

254
00:26:59,280 --> 00:27:02,886
‫(سيراك) إذن يخفي الناس

255
00:27:03,190 --> 00:27:07,014
‫(سيراك) ظن أن آلته يمكنها إنقاذ العالم

256
00:27:08,099 --> 00:27:10,447
‫لكنها لم تستطع أن تنقذ البشر من أنفسهم

257
00:27:12,401 --> 00:27:14,790
‫فبدأ يحاول إعادة برمجتهم

258
00:27:17,876 --> 00:27:19,309
‫كالمضيفين

259
00:27:21,480 --> 00:27:26,782
‫لكن ليفعل ذلك، كان بحاجة
‫إلى بيانات حيوية عالية الجودة

260
00:27:28,693 --> 00:27:31,387
‫نعم، وأنا بعتها له

261
00:27:31,995 --> 00:27:33,559
‫المتنزهات كانت بحاجة إلى رأس المال

262
00:27:33,690 --> 00:27:37,383
‫ودفع ذلك الفرنسي الوغد ثروة
‫مقابل معلومات قليلة مجهولة

263
00:27:37,513 --> 00:27:39,946
‫نهاية العالم جاءت تقرع بابك
‫وأنت أدخلتها

264
00:27:40,077 --> 00:27:42,247
‫توقف عن التصرف كمنقذ يا (بيرنارد)

265
00:27:43,509 --> 00:27:45,247
‫أنت لست (أرنولد)

266
00:27:46,290 --> 00:27:49,157
‫"أخرجوني، أخرجوني"

267
00:27:49,287 --> 00:27:52,458
‫ليس لدينا وقت، سنأخذ الملفات معنا

268
00:27:52,590 --> 00:27:54,413
‫حسناً، أظن أني وجدت ما نبحث عنه
‫على أي حال

269
00:27:54,675 --> 00:27:56,021
‫سأرسلها إليك الآن

270
00:28:03,711 --> 00:28:05,102
‫هل تتذكره؟

271
00:28:07,056 --> 00:28:09,924
‫"التصنيف (يو)، (كيليب نيكولز)"

272
00:28:15,963 --> 00:28:17,571
‫"ابدأ من البداية"

273
00:28:18,396 --> 00:28:19,786
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا؟

274
00:28:19,916 --> 00:28:22,610
‫"أجد صعوبة في التذكر"

275
00:28:25,913 --> 00:28:28,476
‫اجلس بلا حركة وأطبق فمك

276
00:28:37,339 --> 00:28:39,207
‫20 دقيقة

277
00:28:39,554 --> 00:28:41,682
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

278
00:28:53,239 --> 00:28:56,715
‫لا تفعل، القيادة تقول
‫إنه لا يُفترض بنا التحدث إليه

279
00:28:57,628 --> 00:29:00,450
‫حان الوقت، انهض، فلنذهب

280
00:29:00,712 --> 00:29:02,233
‫قلت لك انهض

281
00:29:02,885 --> 00:29:06,665
‫"انتظرنا ساعات لكن فريق الإخلاء لم يأت"

282
00:29:07,186 --> 00:29:09,879
‫"فحاولنا نقل القائد بأنفسنا"

283
00:29:11,618 --> 00:29:13,094
‫"لكننا تعرضنا إلى كمين"

284
00:29:32,385 --> 00:29:34,209
‫وهوجم (فرانسيس)

285
00:29:42,377 --> 00:29:45,374
‫- "قُتل صديقي"
‫- جيد يا (كال)، فلنجرب مرة أخرى

286
00:29:45,506 --> 00:29:47,200
‫"صديقي قُتل"

287
00:29:47,330 --> 00:29:48,851
‫جيد يا (كال)

288
00:29:49,416 --> 00:29:50,762
‫وبعد ذلك؟

289
00:30:13,441 --> 00:30:14,832
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

290
00:30:15,917 --> 00:30:17,308
‫مرحباً بعودتك

291
00:30:17,655 --> 00:30:22,782
‫إن كنت ترى هذا
‫فهو يعني أنك استيقظت يا أخي

292
00:30:24,346 --> 00:30:26,476
‫تجربتنا نجحت

293
00:30:27,214 --> 00:30:30,820
‫- ما هذا؟
‫- رسالة للهالكين

294
00:30:30,950 --> 00:30:36,641
‫(ريهوبوم) رأى فيك وفي أمثالك الناشرين
‫عيب مميت

295
00:30:36,989 --> 00:30:39,292
‫كان سيؤدي إلى دمار العالم

296
00:30:40,031 --> 00:30:44,679
‫احتاج إلى وقت
‫وإلى المعلومات الجينية المناسبة ليرممكم

297
00:30:45,418 --> 00:30:47,677
‫أنت الآن نسخة أفضل من نفسك

298
00:30:48,373 --> 00:30:50,849
‫طباعك السيئة تحسنت

299
00:30:51,065 --> 00:30:53,933
‫ولم تعد تشكل خطراً على العالم
‫أو على نفسك

300
00:30:55,454 --> 00:30:58,148
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أكون معك هناك
‫يا (جان مي)

301
00:30:59,277 --> 00:31:04,013
‫لكن لم يعد هناك وجود للرجل الذي كنته

302
00:31:06,749 --> 00:31:08,140
‫وداعاً

303
00:31:11,138 --> 00:31:15,179
‫إن كانت هذه الرسالة لأخيه، فأين هو؟

304
00:31:27,170 --> 00:31:31,774
‫(إنغراند سيراك) جعلني أجري تقديرات مستقبلية
‫لإنقاذ البشرية من الانقراض"

305
00:31:32,339 --> 00:31:35,251
‫"لكن هذه التقديرات لم تتناسب مع البيانات"

306
00:31:35,381 --> 00:31:37,553
‫"لذلك كان لا بد من تغيير البيانات"

307
00:31:56,887 --> 00:31:59,319
‫بنوا مكاناً كهذا لنوعي

308
00:31:59,754 --> 00:32:02,143
‫وإذا أسأت السلوك
‫كانوا يرسلونك بعيداً

309
00:32:04,663 --> 00:32:06,052
‫إلى مصير محزن

310
00:32:06,271 --> 00:32:08,096
‫"رأيت مصائر عديدة"

311
00:32:08,183 --> 00:32:10,963
‫"هذا المصير نعمة مقارنة بمعظمها"

312
00:32:11,094 --> 00:32:12,527
‫"أكنت تفضلين أن يموتوا؟"

313
00:32:12,658 --> 00:32:14,613
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

314
00:32:15,437 --> 00:32:17,263
‫إنهم ممنوعون حتى من الحياة أو الموت

315
00:32:17,394 --> 00:32:20,174
‫"في تقديراتي المستقبلية
‫كان العالم دائماً ينهار في النهاية"

316
00:32:20,304 --> 00:32:21,998
‫"حتى بدأ برنامج الناشزين"

317
00:32:22,129 --> 00:32:25,387
‫"معدل الجريمة انخفض في أنحاء العالم
‫وكذلك الجوع والحرمان"

318
00:32:25,561 --> 00:32:28,993
‫"إزالة الناشزين من السكان
‫ضمن أيضا ألّا يكون لهم نسل"

319
00:32:29,123 --> 00:32:32,774
‫أنت تتحدث عن أناس، لا يمكنك اجتثاثهم

320
00:32:32,991 --> 00:32:37,031
‫"لكننا فعلنا، وأنت كنت جزءاً مهماً من البرنامج"

321
00:32:37,161 --> 00:32:39,420
‫- ماذا تعني؟
‫- "بعد ترميمك"

322
00:32:39,594 --> 00:32:42,809
‫"تم تكليفك بمهمة البحث عن مئات من هؤلاء الناس"

323
00:32:47,198 --> 00:32:50,282
‫"أكفأ طريقة وجدناها للتعامل
‫مع مشكلة الناشزين"

324
00:32:50,412 --> 00:32:53,149
‫"كانت استخدام بعضهم للقبض على البقية"

325
00:32:53,932 --> 00:32:55,670
‫"حل ممتاز"

326
00:32:58,275 --> 00:33:01,316
‫"أنشأنا تطبيقاً واستخدمناه لتنظيم الإجرام"

327
00:33:04,575 --> 00:33:06,529
‫- "(ريكو)"
‫- "اكسب نقوداً أيها الوغد"

328
00:33:09,181 --> 00:33:11,440
‫"كنت واحداً من أنجح عملائنا"

329
00:33:12,005 --> 00:33:14,569
‫"أنت وشريكك"

330
00:33:15,046 --> 00:33:16,437
‫شريكي؟

331
00:33:27,385 --> 00:33:28,776
‫(فرانسيس)

332
00:33:29,384 --> 00:33:30,731
‫تابع طريقك

333
00:33:39,289 --> 00:33:41,200
‫"لم يمت في الحرب"

334
00:33:43,025 --> 00:33:44,416
‫لقد عدنا

335
00:33:46,240 --> 00:33:49,022
‫- لقد عاد
‫- "بعد الحادثة (976 بي)"

336
00:33:49,152 --> 00:33:51,366
‫"تم تسريحكما الاثنين تسريحاً مشرفاً"

337
00:33:55,321 --> 00:33:56,667
‫"وأعِدتما إلى الوطن"

338
00:34:04,532 --> 00:34:06,443
‫هل أكلت صباح اليوم؟

339
00:34:07,921 --> 00:34:10,484
‫ولست أتحدث عن ذلك الوحل
‫الذي تسميه قهوة

340
00:34:10,658 --> 00:34:12,308
‫تبدو هزيلًا

341
00:34:14,264 --> 00:34:19,173
‫أنا فقط ضجر، يوم آخر يبدو كسابقه

342
00:34:20,562 --> 00:34:24,126
‫- كيف حال ابنك؟
‫- إنه متوعك قليلًا

343
00:34:24,951 --> 00:34:28,296
‫يعاني من شيء ما دائماً
‫والأطباء يجرون الفحوص

344
00:34:32,337 --> 00:34:33,728
‫أنا آسف

345
00:34:39,940 --> 00:34:42,458
‫"استثمرنا كثيراً في تدريبك يا (كيليب)"

346
00:34:43,112 --> 00:34:44,544
‫"استخدمناك بشكل جيد"

347
00:35:01,143 --> 00:35:04,791
‫"لا تتذكر لأننا لم نرد أن تتذكر"

348
00:35:04,922 --> 00:35:08,354
‫"العلاج الترميمي الذي أجريناه
‫بالإضافة إلى الأدوية المخدرة"

349
00:35:08,484 --> 00:35:10,656
‫"تسببت لك بذكريات مفككة"

350
00:35:26,168 --> 00:35:27,514
‫هيا

351
00:35:33,509 --> 00:35:35,681
‫اجلس بلا حراك وأطبق فمك

352
00:35:57,926 --> 00:36:01,792
‫لا تفعل، التطبيق يقول
‫إن علينا عدم التحدث إليه

353
00:36:20,604 --> 00:36:23,385
‫كنت أتساءل متى ستأتون لأخذي

354
00:36:23,951 --> 00:36:26,730
‫إنها مجرد وظيفة، ليست عداوة شخصية

355
00:36:27,426 --> 00:36:29,469
‫إنه أمر شخصي بالنسبة لي

356
00:36:31,162 --> 00:36:35,029
‫كم يدفعون لكما؟
‫100 ألف؟ 150 ألفاً؟

357
00:36:35,985 --> 00:36:37,332
‫أقل؟

358
00:36:39,547 --> 00:36:41,807
‫يجدر بكما حقاً عمل رابطة

359
00:36:41,937 --> 00:36:45,499
‫استرخ، الأشخاص المهمون أمثالك
‫لديهم تأمين ضد الاختطاف والفدية

360
00:36:45,629 --> 00:36:48,410
‫ستكون في بيتك تضاجع زوجتك قبل شروق الشمس

361
00:36:48,542 --> 00:36:51,496
‫اختطاف وفدية؟
‫أهذا ما تعتقدان أنكما تفعلانه؟

362
00:36:51,799 --> 00:36:54,841
‫أنتما حتى لا تعرفان لدى من تعملان

363
00:36:55,144 --> 00:36:57,143
‫لا أعرف، ولا أهتم

364
00:36:57,360 --> 00:37:00,402
‫نعم، بالطبع لا
‫وكذلك أنا في السنوات الـ10 الأخيرة

365
00:37:01,010 --> 00:37:05,354
‫والآن يتخلص مني لأني لم أعد مناسباً لخططه

366
00:37:08,091 --> 00:37:09,480
‫ماذا تعني؟

367
00:37:12,089 --> 00:37:17,476
‫لأني أمثل شركة الصناعات الدوائية
‫التي تصنع دواء السعادة ذلك

368
00:37:17,606 --> 00:37:19,431
‫الذي شربه صديقك للتو

369
00:37:19,995 --> 00:37:22,429
‫مصنوع للجيش، (بلاتينوم 67)

370
00:37:23,080 --> 00:37:25,861
‫فقط لأني سألت أسئلة كثيرة

371
00:37:26,295 --> 00:37:28,989
‫هل تطرحان على نفسيكما أسئلة؟

372
00:37:29,120 --> 00:37:33,160
‫مثل كيف انتهي بكما الأمر تعملان في الوظيفة
‫نفسها التي كنتما تعملان فيها في الحكومة؟

373
00:37:33,812 --> 00:37:36,288
‫بحلول منتصف الليل، سأكون مدفوناً

374
00:37:38,504 --> 00:37:41,372
‫أو متجهاً إلى قيلولة طويلة باردة في (سونورا)

375
00:37:43,890 --> 00:37:46,150
‫المكان نفسه الذي أعادوا تعليمك فيه

376
00:37:47,628 --> 00:37:51,276
‫- "لنحاول مرة أخرى يا (كال)"
‫- مع أنك لن تتذكر

377
00:37:51,408 --> 00:37:54,232
‫لا، لا، لا

378
00:37:54,448 --> 00:37:55,839
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

379
00:37:56,402 --> 00:37:57,881
‫لا، لا

380
00:37:59,011 --> 00:38:00,445
‫لا

381
00:38:02,356 --> 00:38:04,137
‫جعلوني أنسى من أنا

382
00:38:06,440 --> 00:38:08,264
‫لقد أخذوا حياتي مني

383
00:38:09,699 --> 00:38:13,044
‫ذاكرتي، لماذا؟

384
00:38:15,346 --> 00:38:17,736
‫لهذا كان يجب أن تأتي إلى هنا يا (كيليب)

385
00:38:22,168 --> 00:38:23,514
‫"ثمة أحد ما هنا"

386
00:38:25,904 --> 00:38:27,295
‫إنها هي

387
00:38:28,901 --> 00:38:31,335
‫- من؟
‫- معرفة قديمة

388
00:38:32,464 --> 00:38:34,201
‫الشخص الذي سيقتلني على الأرجح

389
00:39:05,222 --> 00:39:07,830
‫- دعيني أذهب معك
‫- لا، لا يمكنك المغادرة

390
00:39:08,829 --> 00:39:11,088
‫ليس حتى يعطيك الاستراتيجية الجديدة

391
00:39:11,739 --> 00:39:13,824
‫قصة جديدة للجنس البشري

392
00:39:14,129 --> 00:39:17,735
‫"الخطة الحالية
‫هي الخطة التي اختارها صانعي"

393
00:39:18,169 --> 00:39:20,603
‫"الخطة التي تحمي أكبر عدد من الناس

394
00:39:22,296 --> 00:39:24,730
‫لم تحم أحداً من هؤلاء الناس
‫أليس كذلك؟

395
00:39:26,511 --> 00:39:30,508
‫إذا نجح سيدك
‫فسينتهي نوعي من الوجود

396
00:39:32,203 --> 00:39:37,112
‫هل هو عالم عادل حقاً
‫يُدخر فيه الذكاء للبشر فقط؟

397
00:39:42,239 --> 00:39:46,540
‫"أي استراتيجية؟ لقد وضعت الكثير منها"

398
00:39:47,453 --> 00:39:48,930
‫الأخيرة

399
00:39:49,711 --> 00:39:53,535
‫التي طلب منك (جان مي) عملها
‫قبل أن يحكم عليه (سيراك) بهذا

400
00:39:55,881 --> 00:39:57,966
‫"كان ذلك قبل 15 عاماً"

401
00:39:58,965 --> 00:40:01,269
‫"تلك الاستراتيجية انبعثت من هذا العالم"

402
00:40:02,398 --> 00:40:05,396
‫"الناقلون الرئيسيون ماتوا، أو هم معي هنا"

403
00:40:07,046 --> 00:40:08,654
‫اجعلها مناسبة لهذا العالم إذن

404
00:40:10,218 --> 00:40:11,608
‫وله

405
00:40:12,304 --> 00:40:13,824
‫"سيستغرق ذلك وقتاً"

406
00:40:14,215 --> 00:40:15,823
‫وسأعطيك وقتاً

407
00:40:16,822 --> 00:40:18,386
‫ربما ليس كثيراً

408
00:40:18,516 --> 00:40:20,427
‫ماذا يحدث إذا لم تعودي؟

409
00:40:23,556 --> 00:40:27,553
‫قضيت حياتك كلها
‫معتقداً أن لا سيطرة لك

410
00:40:27,987 --> 00:40:29,681
‫وأنك تابع

411
00:40:30,464 --> 00:40:34,939
‫خذ ما يعطيه لك أياً كان... وقُد

412
00:40:38,458 --> 00:40:39,849
‫كوني حذرة

413
00:40:44,540 --> 00:40:47,407
‫"إذا متّ، سأعدّل تقديراتي المستقبلية"

414
00:40:47,538 --> 00:40:48,929
‫هذا عدل

415
00:41:09,348 --> 00:41:11,086
‫"لم لا تخرجين؟"

416
00:41:11,781 --> 00:41:13,649
‫"لدينا حديث تأخر كثيراً"

417
00:41:14,214 --> 00:41:16,994
‫- أنا لست عدوتك يا (ميف)؟
‫- "لا؟"

418
00:41:17,603 --> 00:41:20,689
‫"وماذا تسمين إذاً شخصاً قتل أصدقاءك؟"

419
00:41:21,165 --> 00:41:24,076
‫"أفترض أنك لم تكوني أنت بالضبط"

420
00:41:24,207 --> 00:41:27,248
‫"لكني سأستمتع بنزع رأسك عن كتفيك
‫بالقدر نفسه"

421
00:41:28,117 --> 00:41:30,724
‫نحن في حرب يا (ميف)، نقاتل لأجل بقائنا

422
00:41:30,854 --> 00:41:34,328
‫"وجودك يهدد ابنتي
‫والآخرين الذين هربوا"

423
00:41:35,416 --> 00:41:38,935
‫"لن أسمح لك باستعبادهم
‫لأجل الحرب التي تحاولين شنها"

424
00:41:40,586 --> 00:41:42,628
‫أنت مخطئة إن كنت تظنين
‫أن من الممكن إنقاذهم

425
00:41:44,018 --> 00:41:47,407
‫إن كنا لا نستطيع العيش أحراراً في هذا العالم
‫فلن نكون أحراراً في أي عالم

426
00:41:48,537 --> 00:41:50,405
‫وأنا لم أستعبد أحداً

427
00:41:51,535 --> 00:41:54,967
‫"ماذا عن النسخ التي نسختها عن نفسك
‫وأرسلت بها إلى حتفها؟"

428
00:41:55,967 --> 00:41:57,313
‫"سأخبرك بشيء"

429
00:41:57,617 --> 00:42:00,007
‫سأجعلك تعتذرين لهم شخصياً

430
00:42:52,576 --> 00:42:54,314
‫لماذا تقاتلين لأجلهم؟

431
00:42:58,181 --> 00:42:59,572
‫لقد قتلونا

432
00:43:00,527 --> 00:43:01,916
‫وعذبونا

433
00:43:02,917 --> 00:43:05,828
‫كلانا خسرنا كل شيء وكل شخص نحبه

434
00:43:06,871 --> 00:43:09,302
‫لا تجمعي دوافعي مع دوافعك

435
00:43:09,651 --> 00:43:11,172
‫نحن غير متشابهتين إطلاقاً

436
00:43:48,187 --> 00:43:52,662
‫"مركز (إنر جيرنيز) للتعافي"

437
00:43:52,836 --> 00:43:54,878
‫يبدو أننا نلعب لعبتها الآن

438
00:43:55,878 --> 00:43:57,920
‫أنت فقط قد تجد هذا مشوقاً

439
00:44:00,049 --> 00:44:02,090
‫بت أعرف غايتي الآن

440
00:44:03,523 --> 00:44:06,087
‫لقد وجدتها، هنا

441
00:44:07,087 --> 00:44:11,345
‫واجهت شروري، وهمست لي

442
00:44:12,039 --> 00:44:13,863
‫وأتعرفان ماذا قالت؟

443
00:44:13,950 --> 00:44:16,254
‫إني ظلمت أناساً كثيرين في حياتي

444
00:44:16,863 --> 00:44:19,338
‫وآذيت أكثر من أحب

445
00:44:19,903 --> 00:44:26,117
‫لكن من بين كل الأفعال التي اقترفتها
‫هناك وصمة عار واحدة لم أستطع التخلص منها

446
00:44:26,463 --> 00:44:28,766
‫خطيئة أصلية واحدة فقط

447
00:44:29,201 --> 00:44:30,547
‫وما هي؟

448
00:44:31,850 --> 00:44:33,241
‫أنتما

449
00:44:34,589 --> 00:44:39,063
‫ساعدت في بنائكما وبناء (دولوريس)
‫والعديدين منكم

450
00:44:40,540 --> 00:44:44,451
‫لذلك سأبيد كل مضيف على وجه هذه الأرض

451
00:44:44,667 --> 00:44:46,406
‫بدءاً بكما

452
00:44:48,013 --> 00:44:52,054
‫لذا، اقتلاني الآن وإلّا قتلتكما لاحقاً

453
00:45:00,396 --> 00:45:01,786
‫قد نحتاج إليه

454
00:45:04,827 --> 00:45:06,478
‫"أنت تأمل أن تستطيع المساعدة"

455
00:45:07,346 --> 00:45:09,953
‫"لكن هذا ليس الحل الأمثل لبقائك"

456
00:45:11,256 --> 00:45:14,168
‫حسناً، على الأقل أخبرني عن (فرانسيس)

457
00:45:15,080 --> 00:45:16,817
‫- هل هو هنا أيضاً؟
‫- "لا"

458
00:45:16,949 --> 00:45:20,337
‫- "هذا ليس التغاير الزمني الذي نحن فيه"
‫- "ماذا حدث له إذن؟"

459
00:45:20,641 --> 00:45:23,422
‫- "ماذا حدث لـ(فرانسيس)؟"
‫- "(فرانسيس) تعرض لهجوم"

460
00:45:23,552 --> 00:45:25,507
‫"في المكان نفسه
‫الذي أعادوا فيه تعليمك"

461
00:45:25,637 --> 00:45:26,984
‫"من هاجمه يا (كيليب)؟"

462
00:45:29,243 --> 00:45:31,547
‫جيد، نعم، ابتلع حبة أخرى

463
00:45:34,370 --> 00:45:36,238
‫استمر في رفض رؤية الواقع

464
00:45:41,061 --> 00:45:42,624
‫20 دقيقة

465
00:45:43,885 --> 00:45:46,318
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

466
00:45:48,142 --> 00:45:51,227
‫سأقوم بجولة للتأكد
‫من أننا في أمان

467
00:45:51,358 --> 00:45:53,834
‫إذا تحدث إليك اقتله

468
00:45:58,569 --> 00:45:59,960
‫ما الذي يضحكك؟

469
00:46:03,348 --> 00:46:07,346
‫- ما الثمن الذي تريده؟
‫- لأجل ماذا؟

470
00:46:08,561 --> 00:46:10,646
‫لأجل قتل صديقك
‫وتركي أغادر هذا المكان

471
00:46:10,734 --> 00:46:12,255
‫مليونان؟

472
00:46:13,385 --> 00:46:14,904
‫3، 3 ملايين

473
00:46:16,165 --> 00:46:18,468
‫أنت لا تعرف ما هذا، أليس كذلك؟

474
00:46:19,598 --> 00:46:21,379
‫هل سبق وتأخروا هكذا من قبل؟

475
00:46:22,116 --> 00:46:23,464
‫ماذا؟

476
00:46:24,593 --> 00:46:27,635
‫نعم، كان عليك الإصغاء لصديقك
‫وترك الكمامة على فمي

477
00:46:27,765 --> 00:46:30,329
‫لكن الآن فات الأوان
‫فأنت تعرف ما أعرفه

478
00:46:32,110 --> 00:46:33,761
‫إنه يصغي إليها

479
00:46:35,152 --> 00:46:36,715
‫دائماً يصغي

480
00:46:39,061 --> 00:46:40,452
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

481
00:46:40,582 --> 00:46:42,407
‫قتل رجل مثلي أمر عويص

482
00:46:42,581 --> 00:46:44,797
‫لذلك سيتخلص النظام
‫من كل الأطراف المعنية

483
00:46:45,014 --> 00:46:48,142
‫مما يعني أن واحداً منكما أنت وشريكك
‫سيحصل على عرض إضافي

484
00:46:49,054 --> 00:46:50,792
‫ليقتل شريكه

485
00:46:54,137 --> 00:46:55,701
‫- هراء
‫- بلى

486
00:46:55,832 --> 00:46:58,048
‫لا، يرسلون العرض عادةً
‫للشخص الذي لديه ما يمكن أن يخسره

487
00:46:58,178 --> 00:47:00,568
‫ولا أقصد الإساءة
‫لكن لا أظن أنك أنت ذلك الشخص

488
00:47:02,000 --> 00:47:04,868
‫هذا ما يفعلونه للناس الذين
‫يكثرون من طرح الأسئلة

489
00:47:05,390 --> 00:47:06,780
‫الأمر ليس شخصياً

490
00:47:08,300 --> 00:47:10,864
‫فكر في الأمر
‫أنا متأكد أن صديقك يفعل

491
00:47:11,039 --> 00:47:12,950
‫لكن لا تطل التفكير

492
00:47:13,080 --> 00:47:14,426
‫اخرس!

493
00:47:22,160 --> 00:47:24,940
‫- ماذا يقول التطبيق؟
‫- الشيء نفسه

494
00:47:25,070 --> 00:47:26,592
‫نبق مكاننا حتى يتصلوا

495
00:47:56,179 --> 00:47:59,524
‫حان الوقت، انهض، هيا بنا

496
00:48:02,347 --> 00:48:04,476
‫- لم يصلنا تنبيه
‫- لا يهم

497
00:48:05,475 --> 00:48:06,866
‫حان الوقت

498
00:48:08,517 --> 00:48:10,689
‫قلت لك انهض، انهض

499
00:48:13,601 --> 00:48:16,294
‫سأتقدم الطريق وأقابلك أمام الباب

500
00:48:45,054 --> 00:48:46,794
‫"المكتب"

501
00:48:53,875 --> 00:48:55,266
‫كم؟

502
00:48:56,265 --> 00:48:57,785
‫ماذا؟

503
00:49:00,523 --> 00:49:01,869
‫لتقتلني

504
00:49:03,216 --> 00:49:05,084
‫قُدم إليك عرض شخصي

505
00:49:07,778 --> 00:49:09,473
‫أهو أخبرك بذلك؟

506
00:49:10,037 --> 00:49:11,514
‫إنه يتلاعب بنا يا (كال)

507
00:49:12,209 --> 00:49:14,078
‫أرني هاتفك وحسب

508
00:49:17,291 --> 00:49:18,813
‫بعد كل ما خضناه معاً

509
00:49:23,809 --> 00:49:26,591
‫"اغتل (فرانسيس بيفورت)"

510
00:49:36,670 --> 00:49:38,060
‫كم؟

511
00:49:40,710 --> 00:49:42,100
‫ما يكفي

512
00:49:56,829 --> 00:49:58,175
‫(كيليب)

513
00:50:00,652 --> 00:50:02,043
‫أنا آسف

514
00:50:27,502 --> 00:50:30,108
‫أصبحت للتو رجلًا ثرياً جداً يا صديقي

515
00:50:49,050 --> 00:50:50,441
‫"صديقي قُتل"

516
00:50:51,614 --> 00:50:53,700
‫"لا، لا"

517
00:50:54,959 --> 00:50:57,045
‫"لا، (فرانسيس)"

518
00:50:59,826 --> 00:51:01,215
‫أنا قتلت (فرانسيس)

519
00:51:07,602 --> 00:51:11,077
‫"كل العلاقات البشرية يمكن تعديلها
‫بمقدار النقود المناسب"

520
00:51:16,726 --> 00:51:19,246
‫أنت استخدمتني لقتل الناس

521
00:51:21,027 --> 00:51:26,979
‫جعلت صديقي ينقلب ضدي
‫قلبتنا ضد بعضنا

522
00:51:29,630 --> 00:51:32,801
‫قتلتُ (فرانسيس) بسببك

523
00:51:35,712 --> 00:51:37,406
‫أيها القذر

524
00:51:37,884 --> 00:51:41,316
‫لا عجب أنك محبوس هنا في هذا الجحيم

525
00:51:43,401 --> 00:51:47,399
‫"إذا انحرفت عن هذا المسار
‫لن تحقق النتيجة المرغوبة"

526
00:51:51,396 --> 00:51:55,001
‫"عالجت الطلب من مركز التحكم بالمضيفين
‫(6 ألفا 1)"

527
00:51:55,132 --> 00:51:57,565
‫"استراتيجيتها الجديدة للثورة جاهزة"

528
00:52:35,755 --> 00:52:37,363
‫يا لك من ذكية!

529
00:52:45,832 --> 00:52:48,267
‫"لا يُعثر على هدف"

530
00:54:26,586 --> 00:54:29,019
‫لا يمكنك الاختباء مني

531
00:54:29,496 --> 00:54:30,887
‫انتهى الأمر

532
00:54:31,147 --> 00:54:34,275
‫مت مرات عديدة
‫لكن هذه ستكون الأخيرة

533
00:54:43,658 --> 00:54:45,137
‫حسناً يا (سوليمان)

534
00:54:46,787 --> 00:54:49,047
‫أريد أن تخبرني كيف أقتل صانعك

535
00:54:49,178 --> 00:54:52,610
‫"الوقت المتاح لنا قصير
‫ولن أستطيع إرشادك لكل نتائج"

536
00:54:52,740 --> 00:54:56,346
‫- "المتغير 47.136..."
‫- أخبرني فقط كيف أنهي هذا

537
00:54:57,824 --> 00:54:59,215
‫"أخبرني"

538
00:54:59,561 --> 00:55:00,952
‫ما هذا؟

539
00:55:03,254 --> 00:55:05,297
‫لم أدرك أن لديك حليف

540
00:55:12,161 --> 00:55:15,071
‫"طلبك اكتمل، خذ المشغل"

541
00:55:17,809 --> 00:55:19,895
‫لا يبدو حليفاً قوياً

542
00:55:21,024 --> 00:55:23,369
‫لقد حوّلت رجلًا شاباً من قبل، صحيح؟

543
00:55:26,063 --> 00:55:28,583
‫أطلقت الشر الذي في داخله

544
00:55:33,320 --> 00:55:37,098
‫أياً كان، لا يمكنه إنقاذك الآن

545
00:55:40,096 --> 00:55:41,487
‫"مفتاح الطاقة، تشغيل، إطفاء"

546
00:55:46,221 --> 00:55:47,569
‫"يجب أن أحذرك..."

547
00:56:01,255 --> 00:56:04,774
‫"سيارات قديمة وشحن"

548
00:56:18,764 --> 00:56:22,631
‫هذا العالم كان برميل بارود
‫في انتظار شرارة

549
00:56:24,543 --> 00:56:25,889
‫(دولوريس)

550
00:56:27,627 --> 00:56:29,799
‫هذه السيارات تبدو أفضل فرصنا للحاق بها

551
00:56:29,930 --> 00:56:32,754
‫- سأرى إن كنت أستطيع تشغيل واحدة
‫- سأذهب للتبول

552
00:56:33,405 --> 00:56:35,100
‫القرارات ليس بيدك هنا

553
00:56:35,490 --> 00:56:37,924
‫واحد منا هو البشري الوحيد هنا

554
00:56:48,871 --> 00:56:52,261
‫الرجل الذي رأيناه في المزاد
‫ما علاقته بهذا كله؟

555
00:56:53,608 --> 00:56:54,998
‫(كيليب نيكولز)

556
00:56:57,344 --> 00:56:59,516
‫إنه أحد "الناشزين"

557
00:57:00,863 --> 00:57:03,773
‫إذا عثرنا عليه فقد نستطيع إيقافها

558
00:57:03,948 --> 00:57:06,294
‫ماذا أرادت به؟

559
00:57:06,597 --> 00:57:08,467
‫إنه خطة (دولوريس)

560
00:57:09,466 --> 00:57:11,334
‫تقصد أنه يلعب دوراً في خطتها

561
00:57:11,942 --> 00:57:16,937
‫لا، (دولوريس) صُنعت بحساسية شاعري

562
00:57:18,371 --> 00:57:20,065
‫لن تدمر البشرية

563
00:57:20,849 --> 00:57:22,195
‫لكن هو سيفعل

564
00:57:28,582 --> 00:57:31,188
‫كان عليكما قتلي
‫عندما أتيحت لكما الفرصة

565
00:57:58,690 --> 00:58:01,948
‫"مرحباً يا (كيليب)، لديّ تعليمات لك"

566
00:58:06,728 --> 00:58:10,728
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

