﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:11,011
‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,012 --> 00:00:14,914
‏"مختبر الألعاب"

3
00:00:19,953 --> 00:00:23,790
‏"فايتينغ فايبرز"

4
00:00:23,890 --> 00:00:27,660
‏"مقاتلو الليل، انتقام (داركستوكرز)"

5
00:00:29,329 --> 00:00:31,131
‏هذه معركتي الكبرى ضد "أونو".

6
00:00:35,902 --> 00:00:38,405
‏"(ساموراي شوداون 3): النصل المدمي"

7
00:00:38,471 --> 00:00:39,806
‏"ساموراي شوداون 3".

8
00:00:40,540 --> 00:00:41,875
‏ثقتي بنفسي ليست كافية بعد.

9
00:00:42,375 --> 00:00:45,311
‏"ستريت فايتر: ألفا 2"

10
00:00:45,979 --> 00:00:47,013
‏"ستريت فايتر: ألفا 2".

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,784
‏ما زلت غير مستعدة لنزال فردي في هذه.

12
00:00:52,285 --> 00:00:54,687
‏أريد لعبة
‏أعرف أن باستطاعتي هزيمة "أونو" فيها.

13
00:00:56,322 --> 00:00:57,624
‏أنت هناك!

14
00:00:58,558 --> 00:01:01,094
‏هل أنت مصممة فعلًا على أن تكوني المنتصرة؟

15
00:01:01,161 --> 00:01:02,962
‏"هيفن"

16
00:01:10,470 --> 00:01:13,006
‏يا للأسف! أهذه كل ما استطعت حشده من رغبة؟

17
00:01:13,673 --> 00:01:14,741
‏أنا...

18
00:01:15,675 --> 00:01:17,143
‏أريد أن أربح مهما كلّف الأمر!

19
00:01:18,578 --> 00:01:20,380
‏مهما كانت الوسيلة!

20
00:01:20,447 --> 00:01:22,615
‏إذًا دعيني أساعدك.

21
00:01:23,183 --> 00:01:24,384
‏أنا...

22
00:01:25,151 --> 00:01:27,487
‏سيد القبضة!

23
00:01:29,222 --> 00:01:32,325
‏استخدمي "شاكونيتسو هادوكين" الحب

24
00:01:32,892 --> 00:01:37,030
‏كي تحرقي خصمك بالرومانسية وتجعليه هشًا!

25
00:01:43,436 --> 00:01:44,471
‏"أونو".

26
00:01:46,406 --> 00:01:47,740
‏يمكنني اختيار اللعبة

27
00:01:48,475 --> 00:01:50,510
‏التي سنتنازل فيها، أليس كذلك؟

28
00:02:02,856 --> 00:02:04,991
‏"سوبر ستريت فايتر 2 توربو"

29
00:02:07,827 --> 00:02:11,798
‏"أعمال RENSUKE OSHIKIRI الأصلية"

30
00:03:35,014 --> 00:03:37,917
‏"الجولة 20"

31
00:03:52,131 --> 00:03:53,266
‏كطالبة،

32
00:03:54,033 --> 00:03:56,402
‏كانت حياتي مملة
‏وكل ما كنت أفعله هو الدراسة.

33
00:03:58,771 --> 00:04:01,841
‏أصبحت مهتمة بـ"ياغوتشي"
‏الذي كان يبدو دائمًا مستمتعًا بوقته.

34
00:04:02,775 --> 00:04:04,911
‏وبالتدرج أصبحت مهتمة أكثر بالألعاب أيضًا.

35
00:04:05,712 --> 00:04:08,881
‏وقبل أن أدرك الأمر، وقعت في حب "ياغوتشي".

36
00:04:10,650 --> 00:04:13,353
‏بفضله، كان كل يوم مثمرًا وممتعًا.

37
00:04:14,921 --> 00:04:18,324
‏أعطاني "ياغوتشي" شيئًا
‏كان بمقدوري أن أغرق فيه بشكل كامل.

38
00:04:19,225 --> 00:04:21,894
‏علّمني متعة أن آخذ شيئًا ما على محمل الجد.

39
00:04:22,729 --> 00:04:23,730
‏أحبه!

40
00:04:25,465 --> 00:04:28,368
‏أريد أن أكون معه إلى الأبد.

41
00:04:31,771 --> 00:04:32,772
‏ولكن...

42
00:04:35,475 --> 00:04:37,176
‏إلى أن أهزمها،

43
00:04:38,911 --> 00:04:40,246
‏لن يحدث ذلك أبدًا.

44
00:04:40,747 --> 00:04:43,583
‏"سوبر ستريت فايتر 2 توربو"

45
00:04:49,255 --> 00:04:51,190
‏أنا متوترة جدًا، يداي ترتجفان.

46
00:04:51,591 --> 00:04:53,426
‏"اختيار اللاعب"

47
00:04:53,493 --> 00:04:55,194
‏أعرف كيف أختار "أكوما".

48
00:04:55,895 --> 00:04:57,297
‏على شاشة اختيار اللاعبين...

49
00:04:59,432 --> 00:05:00,533
‏"ريو"

50
00:05:01,234 --> 00:05:02,368
‏أخفقت!

51
00:05:06,406 --> 00:05:08,841
‏مهلًا! ستختار "أونو" هي الأخرى "أكوما"!

52
00:05:10,510 --> 00:05:12,078
‏مهلًا!

53
00:05:12,545 --> 00:05:14,547
‏"ريو" الذي اخترته بالصدفة

54
00:05:14,614 --> 00:05:16,816
‏لا فرصة لديه أمام "أكوما"
‏الذي اختارته "أونو"!

55
00:05:17,884 --> 00:05:20,086
‏ستسحقني!

56
00:05:24,857 --> 00:05:25,858
‏أخفقت؟

57
00:05:26,859 --> 00:05:30,330
‏يا لها من خيبة أمل كبرى
‏قبل مباراتنا الكبرى مباشرةً.

58
00:05:32,265 --> 00:05:34,834
‏هذا يعني أن "أونو" متوترة هي الأخرى.

59
00:05:35,401 --> 00:05:39,972
‏"أونو"، فلنقل أن هذه لا تُحسب،
‏ولنعتبر الجولة التالية هي المحسوبة.

60
00:05:42,809 --> 00:05:44,177
‏أريد أن أهدأ أنا الأخرى.

61
00:05:45,378 --> 00:05:47,513
‏إن كانت "أونو" ستتحداني بـ"أكوما"،

62
00:05:48,014 --> 00:05:49,782
‏فلا بد أنها تعلم كم قوانا متقاربة.

63
00:05:55,755 --> 00:05:57,857
‏"زانغيف"

64
00:05:59,058 --> 00:06:00,293
‏ألا تعلم "أونو"؟

65
00:06:00,660 --> 00:06:02,628
‏احتمالات فوز "زانغيف" على "أكوما" هي

66
00:06:03,162 --> 00:06:05,298
‏9 مقابل 1 لصالح "أكوما".

67
00:06:05,932 --> 00:06:07,400
‏حتى أن بعضهم يعطي "أكوما" 10.

68
00:06:07,834 --> 00:06:10,169
‏إلى هذه الدرجة هي الهوة بين هذين الاثنين!

69
00:06:12,038 --> 00:06:14,574
‏هل هذا يعني أن لديها هجومًا خاصًا
‏تخفيه لنفسها؟

70
00:06:16,576 --> 00:06:19,579
‏ولكنها لن تنال أي رحمة مني!

71
00:06:20,913 --> 00:06:24,117
‏إن استطعت الفوز في هذا النزال،
‏فسأفوز عندها!

72
00:06:24,183 --> 00:06:25,585
‏الجولة 1، ابدأ!

73
00:06:29,722 --> 00:06:31,157
‏لا أهتم إن لم يكن النزال عادلًا.

74
00:06:31,891 --> 00:06:33,493
‏لا أهتم إن كان في الأمر جبن!

75
00:06:34,761 --> 00:06:36,362
‏لن أدعه يقترب مني!

76
00:06:38,698 --> 00:06:39,932
‏إن كان النصر

77
00:06:40,733 --> 00:06:42,135
‏سيعطيني "ياغوتشي"،

78
00:06:43,736 --> 00:06:46,706
‏فسأكون متوحشة كشيطان!

79
00:06:48,107 --> 00:06:49,175
‏قد تظنين أنه جبن.

80
00:06:49,909 --> 00:06:52,311
‏قد تحتقرينني لجشعي في الرغبة بالفوز.

81
00:06:52,612 --> 00:06:56,983
‏ولكنها الطريقة الوحيدة
‏التي يمكن لفتاة عادية مثلي هزيمتك بها.

82
00:06:57,683 --> 00:07:01,320
‏لهذا لن أتوقف أبدًا
‏عن إطلاق "زانكو هادوكين"!

83
00:07:02,054 --> 00:07:03,823
‏سأستمر في إطلاقها إلى الأبد!

84
00:07:04,657 --> 00:07:06,526
‏سأجبرها على البقاء في حالة الصدّ.

85
00:07:06,592 --> 00:07:07,760
‏سأسمح لك بالدفاع فقط!

86
00:07:09,562 --> 00:07:12,465
‏لا أهتم إن لم أحرز إصابة لائقة،
‏سأخفّض طاقتك تدريجيًا!

87
00:07:12,532 --> 00:07:14,801
‏كيف ستتجاوزين عائقك يا "أونو"؟

88
00:07:16,135 --> 00:07:17,570
‏أريني حماستك!

89
00:07:18,070 --> 00:07:22,208
‏أريني قوة مشاعرك تجاه "ياغوتشي" يا "أونو"!

90
00:07:22,708 --> 00:07:23,776
‏"انتهى الوقت"

91
00:07:23,843 --> 00:07:25,645
‏أنت فزت! نصر تام!

92
00:07:26,112 --> 00:07:27,613
‏هذا هو الفوز الأول.

93
00:07:27,680 --> 00:07:30,516
‏- الجولة 2، ابدأ!
‏- لا أهتم كيف أفوز.

94
00:07:31,050 --> 00:07:32,285
‏لأنني...

95
00:07:33,319 --> 00:07:35,288
‏بعت روحي للشيطان!

96
00:07:36,222 --> 00:07:37,890
‏انتظرني يا "ياغوتشي"!

97
00:07:38,191 --> 00:07:41,861
‏سأهزم "أونو" وآتي لأكون معك!

98
00:07:45,198 --> 00:07:47,033
‏إنها عاجزة تمامًا،

99
00:07:47,533 --> 00:07:49,168
‏فلماذا ما زالت جديّة؟

100
00:07:50,503 --> 00:07:54,640
‏هل ما زالت تنتظر فرصة ما
‏مع أن حالتها ميؤوس منها؟

101
00:07:57,410 --> 00:07:59,111
‏ماذا ترى خلف ضرباتي

102
00:07:59,912 --> 00:08:00,813
‏الـ"زانكو هادوكين"؟

103
00:08:03,216 --> 00:08:04,650
‏ماذا تنتظرين؟

104
00:08:06,185 --> 00:08:09,088
‏أي ثغرة تنتظرينها يا "أونو"؟

105
00:08:10,857 --> 00:08:12,492
‏كيف لها أن تكون بهذا الصبر؟

106
00:08:13,392 --> 00:08:15,828
‏إيجاد طريقة مضمونة للربح
‏مهما كانت الوسيلة.

107
00:08:17,396 --> 00:08:19,165
‏أليست هذه هي طريقة الربح؟

108
00:08:21,834 --> 00:08:25,004
‏أنا ألعب بالطريقة التي تضمن لي
‏فرصة ربح 100 بالمئة.

109
00:08:26,072 --> 00:08:27,340
‏ولكن...

110
00:08:28,574 --> 00:08:30,443
‏ما هذا الشعور؟

111
00:08:32,278 --> 00:08:33,446
‏الذنب؟

112
00:08:35,348 --> 00:08:40,219
‏لا أهتم إن كان هذا النوع من الهجوم
‏يعاكس حبي لألعاب القتال.

113
00:08:42,522 --> 00:08:43,456
‏"هيداكا".

114
00:08:44,724 --> 00:08:48,094
‏لا أريد أن أخسر أمام أي شخص
‏لا يرغب بالخسارة.

115
00:08:49,662 --> 00:08:50,596
‏اللعنة!

116
00:08:53,666 --> 00:08:54,934
‏هل من الممكن...

117
00:08:55,968 --> 00:08:57,803
‏أن تلك الفرصة التي كنت تنتظرينها...

118
00:08:58,538 --> 00:09:00,973
‏لم تكن ضمن اللعبة، بل كانت مني؟

119
00:09:02,275 --> 00:09:04,844
‏شعوري بالذنب جعلني أتخلى عن حذري.

120
00:09:06,178 --> 00:09:08,281
‏هراء! يجب على "أكوما"
‏استلام زمام الأمور من جديد بسرعة!

121
00:09:14,120 --> 00:09:15,955
‏الهجوم الساحق النهائي!

122
00:09:19,692 --> 00:09:22,662
‏تحوّلت من الهزيمة إلى التعادل.

123
00:09:23,763 --> 00:09:25,531
‏بينما كانت تدافع بشراسة،

124
00:09:26,265 --> 00:09:29,569
‏انتظرت أن يجعلني غروري كلاعبة أتردد...

125
00:09:31,337 --> 00:09:33,539
‏بسبب رغبتي في الفوز عن طريق اللعب العادل

126
00:09:34,140 --> 00:09:36,075
‏ورغبتي في الفوز بتقنية متفوقة.

127
00:09:36,909 --> 00:09:38,844
‏الجولة 3، ابدأ!

128
00:09:41,480 --> 00:09:44,650
‏رغبتي في الفوز بنزال عادل ونزيه...

129
00:09:45,117 --> 00:09:47,219
‏هذا ما كانت تهدف إليه! ولكن...

130
00:09:49,655 --> 00:09:51,991
‏لم تعد ضرباتي الـ"زانكو هادوكين" ذات جدوى!

131
00:09:54,760 --> 00:09:56,629
‏أنا أرتجف حتى عندما يقترب مني!

132
00:09:58,731 --> 00:10:01,601
‏حركة ملتفة وهو يمشي؟ كيف أمكن هذا؟

133
00:10:03,235 --> 00:10:06,405
‏عليك بتدوير القبضة، لذا تقفزين عادةً.

134
00:10:11,277 --> 00:10:13,779
‏إنها تديرها بنقرة من أصابعها؟

135
00:10:15,047 --> 00:10:16,215
‏إنها...

136
00:10:17,750 --> 00:10:19,051
‏مذهلة بالفعل!

137
00:10:21,887 --> 00:10:24,657
‏من المنطقي أن تسرق قلب "ياغوتشي".

138
00:10:37,737 --> 00:10:39,572
‏إن كانت قوة "أونو" في هذا...

139
00:10:41,407 --> 00:10:43,643
‏كقوة حبها لـ"ياغوتشي"...

140
00:10:45,411 --> 00:10:47,380
‏إذًا فمستوى حبي هو...

141
00:10:51,917 --> 00:10:54,053
‏لا شيء مقارنةً بحبها!

142
00:11:17,243 --> 00:11:20,212
‏"تعرّف، قرر،" وما الأخرى؟

143
00:11:20,746 --> 00:11:21,781
‏"حركة"؟

144
00:11:21,847 --> 00:11:24,116
‏"تحرّك"، كدت تعطي الجواب الصحيح.

145
00:11:26,619 --> 00:11:29,722
‏ألا ترى أن أساسيات القيادة الـ3 هي

146
00:11:30,189 --> 00:11:33,359
‏كتلك التي في الألعاب التي تحب كثيرًا
‏يا "هارو"؟

147
00:11:33,859 --> 00:11:35,127
‏وخصوصًا في ألعاب القتال.

148
00:11:35,327 --> 00:11:37,596
‏لا تقل أشياء كتلك!

149
00:11:37,863 --> 00:11:40,132
‏ستصبح القيادة كالألعاب بالنسبة إليّ!

150
00:11:40,332 --> 00:11:43,102
‏أظن أنك محق، يمكنها أن تعرّض الناس للخطر.

151
00:11:43,536 --> 00:11:48,641
‏يا للهول! لتصبح الأمور أسوأ، تبدو الأسهم
‏على الإشارات كالتي على قبضة التحكم!

152
00:11:48,708 --> 00:11:49,842
‏"سونيك بوم"!

153
00:11:51,377 --> 00:11:53,179
‏حتى أنك بدأت بالإعجاب بالفتيات.

154
00:11:53,245 --> 00:11:54,780
‏ما سبب كل هذا؟

155
00:11:54,847 --> 00:11:56,348
‏أراهن أن "أونو" هي السبب.

156
00:11:56,882 --> 00:11:59,018
‏يمكنني أن أرى ذلك مع أنك تخفيه.

157
00:11:59,085 --> 00:12:02,288
‏أنت من الشبان الذين لا يعرفون الكثير
‏عن الحب والرومانسية.

158
00:12:04,790 --> 00:12:07,293
‏لا تعرف ماذا تفعل للفتاة التي تشغل بالك،

159
00:12:07,626 --> 00:12:10,262
‏لذا تعاني بشدة كي تحدث تغييرات في نفسك.

160
00:12:11,330 --> 00:12:12,865
‏أظن أنه أمر جيد.

161
00:12:13,733 --> 00:12:16,702
‏أنت تحاول جاهدًا بشكل غير واع
‏لكي تحسّن من نفسك وتصبح شابًا لطيفًا.

162
00:12:17,536 --> 00:12:18,504
‏ولكن، تعلم،

163
00:12:19,071 --> 00:12:20,806
‏هذا هو الحب يا "هارو"!

164
00:12:21,474 --> 00:12:25,244
‏الفتاة التي في قلبك تدفعك باتجاه التغيير!

165
00:12:26,145 --> 00:12:27,179
‏"مياو"،

166
00:12:27,246 --> 00:12:30,816
‏أريد أن أركب سكوتر
‏لأن التجوّل فيها أسرع وأسهل.

167
00:12:31,183 --> 00:12:33,252
‏وكذلك أظن أنها تبدو لطيفة.

168
00:12:33,319 --> 00:12:34,186
‏فهمت.

169
00:12:34,854 --> 00:12:38,424
‏هل بالغت في تحليل أفعاله؟
‏كنت متأكدًا من أنني أصبت في تحليلها.

170
00:12:38,491 --> 00:12:40,893
‏حسنًا، "هارو".

171
00:12:41,360 --> 00:12:45,131
‏من غير المعتاد رؤيتك تدرس خلال الفرصة.

172
00:12:45,197 --> 00:12:47,600
‏يريد "هارو" الحصول على رخصة سكوتر.

173
00:12:47,666 --> 00:12:52,037
‏رخصة سكوتر؟
‏ظننت أنك مهتم بالألعاب فقط، كيف ذلك؟

174
00:12:52,104 --> 00:12:55,574
‏ما المهم؟ هل من الغريب بالنسبة لي
‏أن أرغب في رخصة سكوتر؟

175
00:12:55,641 --> 00:12:57,076
‏نعم، إنه أمر غريب.

176
00:12:58,644 --> 00:13:00,212
‏اسمع، "هارو".

177
00:13:01,046 --> 00:13:04,216
‏ستُطلق منصة ألعاب جديدة قريبًا، أليس كذلك؟

178
00:13:04,617 --> 00:13:07,520
‏هل أنت متأكد من أنك تريد صرف مالك
‏على رخصة؟

179
00:13:07,586 --> 00:13:09,955
‏أنا طالب في السنة الثانوية الثانية!

180
00:13:10,389 --> 00:13:13,492
‏أنا لست طفلًا يتحمّس للألعاب طوال الوقت.

181
00:13:13,559 --> 00:13:14,660
‏حقًا؟

182
00:13:16,996 --> 00:13:18,831
‏"بطل القيادة"

183
00:13:18,898 --> 00:13:23,369
‏قل لي، ألا تحاول الحصول على رخصة
‏لقيادة السكوتر؟

184
00:13:23,435 --> 00:13:25,437
‏ألن تعلّمك هذه عادات سيئة في القيادة؟

185
00:13:25,504 --> 00:13:27,206
‏أنا أفعل هذا لأنه يساعدني على التدريب.

186
00:13:27,673 --> 00:13:30,309
‏لا تقد هكذا في الحياة الحقيقية.

187
00:13:30,743 --> 00:13:34,246
‏إنها ليست كلعبتك المعتادة،
‏لذا لا تحاول أن تتجاوز على المنعطفات.

188
00:13:34,814 --> 00:13:36,682
‏- لا يمكنني ذلك؟
‏- بالطبع لا!

189
00:13:37,116 --> 00:13:39,819
‏لا تشعر بأن عليك أن تكون الأول.

190
00:13:39,885 --> 00:13:42,588
‏الأول في ماذا؟ بالطبع لن أفعل.

191
00:13:43,656 --> 00:13:47,059
‏ولكن يتملكني شعور
‏بأنني سأرى مؤقتًا عكسيًا في مخيلتي.

192
00:13:47,126 --> 00:13:48,394
‏هذا خطير.

193
00:13:48,861 --> 00:13:52,097
‏ما لم تتوقف عن التفكير بالأمر كلعبة،
‏ستموت في نهاية المطاف.

194
00:13:52,164 --> 00:13:54,867
‏اسمع! لا وجود لزر متابعة في الحياة.

195
00:13:55,401 --> 00:13:57,736
‏لا يمكنك استعادة حياتك
‏بوضع 100 ين في اللعبة.

196
00:13:58,404 --> 00:14:00,172
‏أعلم!

197
00:14:00,239 --> 00:14:01,073
‏اللعنة!

198
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
‏"انتهى الوقت"

199
00:14:04,009 --> 00:14:06,145
‏لا بأس، أستسلم.

200
00:14:07,012 --> 00:14:07,947
‏هاك!

201
00:14:10,816 --> 00:14:14,587
‏إن حصلت على رخصة واشتريت سكوتر،
‏لا يمكنني شراء الألعاب.

202
00:14:15,221 --> 00:14:17,690
‏سيكون عليّ أن أتحلى بالصبر لفترة من الزمن.

203
00:14:17,756 --> 00:14:19,258
‏هل أنت واثق من أنك تستطيع ذلك؟

204
00:14:19,325 --> 00:14:22,561
‏أشك في أن لديك أي صبر
‏عندما يتعلق الأمر بالألعاب.

205
00:14:22,628 --> 00:14:24,163
‏بل لديّ!

206
00:14:24,230 --> 00:14:27,533
‏حقًا؟ ألن يستمر قلب اللاعب لديك بإزعاجك؟

207
00:14:28,868 --> 00:14:31,437
‏"ذا كينغ أوف فايترز 95" لـ"ساتورن".

208
00:14:32,404 --> 00:14:34,540
‏"مورتال كومبات 2، النسخة الكاملة".

209
00:14:35,307 --> 00:14:37,409
‏"ستريت فايتر 2: فيلم الأنيميشن".

210
00:14:38,310 --> 00:14:41,180
‏هناك الكثير من الألعاب الممتعة.

211
00:14:41,981 --> 00:14:45,384
‏يكفي! أنت تفقدني السيطرة على جسدي!

212
00:14:45,451 --> 00:14:48,988
‏اللعنة عليك يا "دوي"! لماذا تعذبني هكذا؟

213
00:14:50,890 --> 00:14:52,458
‏لأنني لا أطيقك.

214
00:14:52,524 --> 00:14:54,793
‏لطالما رأيتك أحمق يا "هارو"،

215
00:14:54,860 --> 00:14:57,997
‏ولكن إن بدأت في ركوب سكوتر،
‏فستكون أفضل مني حتى.

216
00:14:59,298 --> 00:15:01,333
‏أنت صادق حيال مشاعرك بلا شك.

217
00:15:01,400 --> 00:15:05,604
‏انظر! هناك بعض البرامج الملفتة هنا أيضًا!

218
00:15:06,138 --> 00:15:08,607
‏اشتريت تلك من المتجر منذ الصباح الباكر.

219
00:15:08,674 --> 00:15:11,577
‏حقًا؟ "كيج مارو"، بالطبع،
‏ولكن "جيفري" أيضًا؟

220
00:15:11,777 --> 00:15:13,045
‏بالطبع!

221
00:15:14,947 --> 00:15:16,515
‏ما المشكلة في ذلك؟

222
00:15:33,666 --> 00:15:36,335
‏هذه الأغنية تُشعرك بالراحة بالفعل.

223
00:15:36,869 --> 00:15:39,138
‏إنها رائعة من أجل الدراسة.

224
00:15:45,110 --> 00:15:46,545
‏مفاجأة!

225
00:15:47,313 --> 00:15:48,781
‏يا لك من مجتهد!

226
00:15:48,847 --> 00:15:51,784
‏من الجميل رؤية ابني يدرس.

227
00:15:52,284 --> 00:15:54,687
‏أنا سعيدة جدًا، يمكنني المشي على الهواء.

228
00:15:54,753 --> 00:15:55,921
‏أمي.

229
00:15:55,988 --> 00:15:58,791
‏أنا مذهولة لرؤية ابني يطوّر نفسه.

230
00:15:59,625 --> 00:16:00,459
‏في ماذا؟

231
00:16:00,859 --> 00:16:04,530
‏أعني، فجأةً قلت
‏إنك تريد أن تحصل على رخصة سكوتر.

232
00:16:04,596 --> 00:16:06,098
‏ذلك؟

233
00:16:06,799 --> 00:16:08,033
‏هل تعلم؟

234
00:16:08,534 --> 00:16:10,002
‏عليك أن تحصل على رخصة.

235
00:16:10,069 --> 00:16:12,938
‏رخصة؟ لم عساي أحتاجها؟

236
00:16:13,005 --> 00:16:14,974
‏من الجيد أن تمتلك سكوتر.

237
00:16:15,040 --> 00:16:18,777
‏لم لا تحسّن من حالتك قليلًا
‏بدلًا من تحسين مهارتك في الألعاب فقط؟

238
00:16:19,244 --> 00:16:21,480
‏قد يحوّلك ذلك إلى رجل أكثر.

239
00:16:21,547 --> 00:16:24,383
‏عند الجلوس أمام الشاشة،
‏لا يمكنك الإحساس بالريح.

240
00:16:25,718 --> 00:16:26,752
‏وكذلك،

241
00:16:27,386 --> 00:16:29,922
‏تفكّر بـ"أكيرا" كخصم، أليس كذلك؟

242
00:16:29,989 --> 00:16:32,391
‏ليس فقط في الألعاب، ولكن في الحياة كذلك.

243
00:16:33,192 --> 00:16:35,361
‏يمكن لتلك الفتاة أن تفعل أي شيء تجربه.

244
00:16:35,427 --> 00:16:38,197
‏إنها ماهرة في تعلّم الأشياء،
‏من الصعب تصديق أننا أختان.

245
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
‏حسنًا، أوافق على ذلك.

246
00:16:40,733 --> 00:16:44,336
‏ستحصل على رخصة قيادة في لمح البصر.

247
00:16:44,403 --> 00:16:45,938
‏كيف سيكون إحساسك عندها؟

248
00:16:46,572 --> 00:16:49,141
‏كشاب يافع، ستشعر بالدونية أمامها

249
00:16:49,208 --> 00:16:53,078
‏وتفكر بأنها أفضل منك،
‏ومن ثم تتباعد المسافة بينكما.

250
00:16:53,479 --> 00:16:58,250
‏سأقول لك! إن حصلت على رخصتك،
‏سأعطيك هذه السكوتر.

251
00:16:58,584 --> 00:17:00,586
‏اركبها إلى منزلنا، اتفقنا؟

252
00:17:01,020 --> 00:17:02,755
‏لست متأكدًا...

253
00:17:02,821 --> 00:17:06,925
‏يمكنني تخيّل النظرة على وجهها
‏عندما ترى كم تغيّرت.

254
00:17:07,826 --> 00:17:09,027
‏ألا تريد رؤية ذلك؟

255
00:17:10,396 --> 00:17:12,297
‏طوّر من نفسك يا ولد!

256
00:17:13,265 --> 00:17:14,767
‏فهمت، فقد كانت "ماكوتو" إذًا.

257
00:17:15,801 --> 00:17:18,737
‏ولكنني قلقة قليلًا بما أنني أمك.

258
00:17:19,204 --> 00:17:21,707
‏ماذا لو تعرّضت لحادث وأُصبت بأذى؟

259
00:17:22,207 --> 00:17:24,176
‏لا تقلقي بشأن ذلك يا أمي.

260
00:17:24,743 --> 00:17:27,079
‏قد لا ترين ذلك، ولكنني قوي البنية.

261
00:17:27,746 --> 00:17:32,584
‏بالمناسبة، "هارو"، هذا الفيديو المثير
‏لهذا الشاب على تلفازك...

262
00:17:33,519 --> 00:17:34,620
‏ما هذا بحق الجحيم؟

263
00:17:53,972 --> 00:17:57,576
‏يا للهول...هل هذه ميولك؟

264
00:17:57,643 --> 00:17:59,011
‏مستحيل!

265
00:19:09,148 --> 00:19:10,215
‏اللعنة!

266
00:19:10,282 --> 00:19:13,452
‏لم أدرس بهذا الاجتهاد
‏منذ امتحانات دخول المرحلة الثانوية.

267
00:19:19,625 --> 00:19:23,795
‏هناك 50 سؤالًا في الامتحان،
‏تبدأ مهلة 30 دقيقة الآن.

268
00:19:24,463 --> 00:19:25,764
‏فلنفعل هذا!

269
00:19:26,632 --> 00:19:29,468
‏تمامًا كحفظ الحركات المعقدة في الألعاب،

270
00:19:29,535 --> 00:19:32,437
‏أقحمت قواعد المرور في رأسي حتى مللتها!

271
00:19:34,173 --> 00:19:36,074
‏ولن أسمح لأي سؤال مخادع أن يوقع بي!

272
00:19:36,441 --> 00:19:37,910
‏حافظ على هدوئك وفكّر.

273
00:19:37,976 --> 00:19:41,180
‏تذكّر ما كنت تدرسه وفكّر بتمعن.

274
00:19:42,181 --> 00:19:43,148
‏ولكن، تعلم،

275
00:19:43,815 --> 00:19:47,286
‏استرجاع صورة ذلك الطفل الذي كنت عليه،
‏والذي لم يعتد التفكير إلا في الألعاب،

276
00:19:47,719 --> 00:19:52,157
‏بالكاد أصدق بأنني بالفعل أخضع لامتحان
‏كي أحصل على رخصة قيادة سكوتر.

277
00:19:53,258 --> 00:19:57,196
‏كصناعة الألعاب تمامًا،
‏أنا أيضًا سأطوّر من نفسي باستمرار!

278
00:20:01,667 --> 00:20:03,302
‏مرحى!

279
00:20:04,403 --> 00:20:07,773
‏شوارع "ميزونوكوتشي"
‏تبدو مختلفة تمامًا الآن!

280
00:20:08,273 --> 00:20:11,343
‏أتساءل كيف ستكون ردة فعل "أونو"
‏عندما تراني هكذا.

281
00:20:11,810 --> 00:20:14,513
‏الآن، يمكنني أن أبرهن
‏بأنني لست مجرد مهووس ألعاب.

282
00:20:16,615 --> 00:20:19,885
‏في الحقيقة، أظن أنني كذبت على "مياو".

283
00:20:20,385 --> 00:20:24,223
‏قلت له إن التجوّل بها أسرع وأسهل.

284
00:20:24,690 --> 00:20:28,327
‏ما قاله كان صحيحًا على الأغلب.

285
00:20:36,969 --> 00:20:38,604
‏مرحى! أنت هنا أيها الولد!

286
00:20:39,071 --> 00:20:41,840
‏أظن أنها في الخلف، اذهب لتراها.

287
00:20:41,907 --> 00:20:43,342
‏شكرًا!

288
00:20:47,145 --> 00:20:49,281
‏من الجميل أن يكون المرء يافعًا.

289
00:20:59,057 --> 00:21:00,826
‏مرحبًا، آنسة "أكيرا".

290
00:21:01,627 --> 00:21:05,264
‏ما رأيك؟ أردت أن أتباهى أمامك أولًا.

291
00:21:05,631 --> 00:21:07,332
‏من الصعب تصديق هذا، أليس كذلك؟

292
00:21:09,034 --> 00:21:12,137
‏أعطتني أختك هذه السكوتر كذلك.

293
00:21:14,673 --> 00:21:18,543
‏ماذا؟ هل أنت قلقة من عدم قدرتي
‏على القيادة بأمان بما أنني مهووس ألعاب؟

294
00:21:19,745 --> 00:21:21,146
‏لا تقلقي.

295
00:21:21,213 --> 00:21:23,448
‏لقد تخليت
‏عن تلك الطريقة الخطرة في التفكير.

296
00:21:23,515 --> 00:21:26,451
‏ولكنني أفكّر بالمؤقت العكسي قليلًا.

297
00:21:27,519 --> 00:21:29,421
‏التجوال أسهل الآن.

298
00:21:29,755 --> 00:21:32,424
‏إن أردت يومًا أن تخرجي لتستمتعي بوقتك،
‏أخبريني.

299
00:21:32,891 --> 00:21:34,860
‏سنركب هذه ونطير!

300
00:21:55,047 --> 00:21:55,947
‏"أونو"؟

301
00:23:37,816 --> 00:23:41,153
‏أنا فعلًا أتساءل إن كانت هناك مشاعر
‏لا يمكن للكلمات التعبير عنها.

302
00:23:41,386 --> 00:23:44,456
‏إن كانت هناك أشياء كتلك،
‏كيف لنا أن نعبّر عنها؟

303
00:23:44,523 --> 00:23:46,858
‏إن لم تكن الكلمات ذات فائدة،
‏فالرسائل والاتصالات لا معنى لها.

