﻿1
00:00:07,023 --> 00:00:09,903
‫- في الحلقات السابقة
‫- ارتكبت خطأ مروعاً

2
00:00:10,232 --> 00:00:13,432
‫هل أدركت ذلك
‫قبل أو بعد أن هجرتك (جينا)؟

3
00:00:13,952 --> 00:00:16,272
‫تأمينه الصحي السبب
‫لن يغطوا أدوية أبي بعد الآن

4
00:00:17,312 --> 00:00:21,872
‫تلقيت اتصالًا غريباً من امرأة وقالت
‫لي أن أسألك بشأن "بايون سكراب يارد"

5
00:00:21,992 --> 00:00:25,792
‫- لا أملك أدنى فكرة عن ذلك
‫- طالما أن هناك فجوة بينهما

6
00:00:25,912 --> 00:00:30,232
‫- فإن علاقتهما لن تنجح
‫- ربما جاء الوقت لأعمّق هذه الفجوة

7
00:00:39,352 --> 00:00:43,912
‫هذا رائع جداً، لطالما أردت القدوم
‫إلى ليلة التواصل في (ذا راك)

8
00:00:44,432 --> 00:00:47,352
‫- وانظرا، يقدمون شطائر الجبن مجاناً
‫- حسناً، إليك القوانين

9
00:00:47,472 --> 00:00:51,872
‫كفي عن الكلام، لا تقتربي جداً مني
‫ولا أحد يأكل شطائر الجبن المحمصة

10
00:00:52,072 --> 00:00:53,152
‫إنها تأكل إحداها

11
00:00:54,272 --> 00:00:56,552
‫بالطبع (كارول) السمينة
‫تأكل إحداها، ماذا تتوقعين؟

12
00:00:56,752 --> 00:01:00,272
‫- على أي حال، كيف يسير هذا الأمر؟
‫- يجب أن تجولي في الغرفة

13
00:01:00,432 --> 00:01:02,912
‫- أجول في الغرفة؟
‫- انتقلي من مكان إلى آخر يا عزيزتي

14
00:01:03,032 --> 00:01:06,752
‫قدّمي نفسك
‫نريد أن يتعرف الجميع بك

15
00:01:06,952 --> 00:01:09,912
‫- حسناً، تمنّيا لي الحظ
‫- حظاً سعيداً

16
00:01:13,032 --> 00:01:14,032
‫آسفة

17
00:01:16,552 --> 00:01:19,792
‫- إنها زيارتي الأولى
‫- المزيد من لحظات (بتي) المخزية

18
00:01:22,352 --> 00:01:24,032
‫مرحباً، عذراً

19
00:01:25,072 --> 00:01:28,672
‫لم نتعارف رسمياً بعد
‫أنا (بتي سواريز) وأعمل في (مود) أيضاً

20
00:01:31,792 --> 00:01:35,632
‫لطالما اعتقدت أنني سأجيد
‫القيام بوظيفتك، كم ستستمرين برأيك؟

21
00:01:36,112 --> 00:01:39,112
‫إن كنت تعلمين شيئاً أجهله
‫آمل أن أستمر لفترة

22
00:01:40,832 --> 00:01:41,832
‫هذا أمر مؤسف

23
00:01:42,752 --> 00:01:44,752
‫أتعلمين؟ يعجبني أنك تأكلين
‫شطيرة الجبن

24
00:01:45,272 --> 00:01:46,472
‫معظم العاملات في (مود) لا يأكلن

25
00:01:49,472 --> 00:01:50,632
‫لا يجدر بهن القيام بذلك أحياناً

26
00:01:55,912 --> 00:01:56,912
‫لحظة واحدة

27
00:01:59,472 --> 00:02:02,072
‫(كارلو مدينا)
‫أعمل مع رئيس التحرير في (إيزابيلا)

28
00:02:02,352 --> 00:02:04,832
‫(بتي سواريز)
‫أنا مساعدة (دانيال ميد) في (مود)

29
00:02:05,192 --> 00:02:07,752
‫أعلم من تكونين، أنت أسطورة

30
00:02:11,472 --> 00:02:14,272
‫أقسمَ عمال النظافة
‫على أنهم لم يروا صندوق موسيقى أحمر

31
00:02:14,712 --> 00:02:18,192
‫- أحالفك الحظ بإيجاده؟
‫- أيبدو أنه حالفني أي حظ؟

32
00:02:18,872 --> 00:02:22,592
‫ما زال (دانيال) و(ويليمينا)
‫بانتظار موافقتك على صفحتَي العطلات

33
00:02:23,392 --> 00:02:24,392
‫ماذا؟

34
00:02:31,112 --> 00:02:32,112
‫واصِلي البحث عنه

35
00:02:39,592 --> 00:02:42,152
‫يبدو أنه يوجد الكثير من الملابس
‫أود رؤية المزيد من العري

36
00:02:43,192 --> 00:02:46,472
‫إنه مشهد ما بعد الحرب النووية
‫ستتسبب تعرية الجلد بتذويب أجسامهنّ

37
00:02:46,632 --> 00:02:49,592
‫- آسف
‫- لديكما صفحتان خاصتان بالعطلة

38
00:02:49,872 --> 00:02:51,792
‫أجل، صحيح
‫نظن أنهما ستروقانك

39
00:02:53,192 --> 00:02:56,512
‫في هذا العالم من الاحتباس الحراري
‫والاضطراب السياسي

40
00:02:56,792 --> 00:03:02,312
‫- نقدم لك عيد الميلاد بعد الدمار
‫- عيد ميلاد (ماد ماكس) إذا شئت

41
00:03:02,472 --> 00:03:05,552
‫اكتشفت هذه المصممة الفييتنامية
‫(أن فون تران)

42
00:03:05,672 --> 00:03:07,712
‫إنها رائعة
‫ما من أحد يعرفها في (أميركا)

43
00:03:08,272 --> 00:03:11,552
‫ستصمم مجموعة سترات عسكرية
‫حصرية من أجلنا فحسب

44
00:03:11,672 --> 00:03:15,192
‫جهزنا كل المعدات من أجل الخميس
‫نحتاج إلى الموافقة على الأمر فحسب

45
00:03:15,312 --> 00:03:17,352
‫لنصطحبك بجولة لرؤية النماذج
‫لنريك فيما نفكّر

46
00:03:17,672 --> 00:03:20,552
‫أجل، يبدو ذلك جيداً
‫يجب أن أعود إلى فوق

47
00:03:26,232 --> 00:03:30,672
‫- هل كان قلقاً؟
‫- بدا قلقاً جداً

48
00:03:32,032 --> 00:03:35,472
‫يجدر به ذلك، لقد أخطأ

49
00:03:36,552 --> 00:03:39,352
‫ولدينا صندوق الموسيقى

50
00:03:45,952 --> 00:03:49,192
‫آسفة على تأخري
‫آمل أنكم لم تنتظروني على العشاء

51
00:03:51,472 --> 00:03:53,792
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- نأكل الـ(تامالي) مساء الثلاثاء

52
00:03:53,992 --> 00:03:56,512
‫- لقد انفصلنا
‫- يأتي (والتر) دائماً ليلة الـ(تامالي)

53
00:03:56,792 --> 00:04:00,832
‫لقد خانني، لست متأكدة
‫من أنني جاهزة للارتماء في أحضانه

54
00:04:01,392 --> 00:04:04,712
‫- إنها ليلة الـ(تامالي)
‫- (بتي)، لا تتواقحي مع الضيف

55
00:04:05,192 --> 00:04:10,032
‫- احتفظنا لك ببعض الـ(تامالي)
‫- حسناً، شكراً، أتضور جوعاً

56
00:04:10,392 --> 00:04:13,952
‫ذهبت إلى مناسبة رائعة الليلة
‫باستثناء أن الأكل يتنافى مع الاحترافية

57
00:04:14,072 --> 00:04:16,992
‫- لذا احتسيت المرغريتا بالمانغا فحسب
‫- تفضلي

58
00:04:18,312 --> 00:04:20,952
‫أبي، تعرف ما قاله الطبيب
‫لا يجدر بك احتساء القهوة

59
00:04:22,352 --> 00:04:26,792
‫على أي حال، أمضيت الأمسية كلها
‫في التجول وتوزيع بطاقات عملي

60
00:04:28,032 --> 00:04:29,512
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لا شيء

61
00:04:29,632 --> 00:04:31,712
‫أجد أن احتساءك الكحول الآن
‫مثير للاهتمام

62
00:04:31,832 --> 00:04:34,032
‫حسناً، كنت تصابين بدوار
‫بسبب عفوصة الدواء

63
00:04:34,192 --> 00:04:37,592
‫على أي حال، كان الأمر مسلياً جداً
‫وشعرت أخيراً بأنني أنتمي إليهم

64
00:04:38,912 --> 00:04:40,272
‫- أنت أسطورة
‫- أنا؟

65
00:04:40,992 --> 00:04:43,312
‫أنقذت حملة (فابيا) الدعائية
‫في أسبوع عملك الأول

66
00:04:43,552 --> 00:04:45,632
‫لا، لا
‫لم يحصل الأمر على هذا النحو

67
00:04:45,752 --> 00:04:48,672
‫عملت بجهد لسنوات
‫ولا يثقون بي لاختيار حزام

68
00:04:49,072 --> 00:04:53,952
‫- ما هو سرك؟
‫- أنا أقوم بوظيفتي فحسب

69
00:04:55,552 --> 00:04:56,792
‫وهي متواضعة أيضاً

70
00:04:58,392 --> 00:05:02,232
‫- ماذا تريدين أن تحتسي؟
‫- مارغريتا بالمانغا

71
00:05:04,072 --> 00:05:09,392
‫كان يجدر بك رؤيتها، كل ما فعلته
‫هو الكلام عن نفسها طيلة الأمسية

72
00:05:09,552 --> 00:05:13,552
‫- لا يبدو هذا من شيم (بتي)
‫- أعطها كأس شراب ويبدأ عرض (بتي)

73
00:05:13,712 --> 00:05:16,952
‫لم تتوقف عن الكلام
‫كانت تتبجّح بشأن موضوع (فابيا)

74
00:05:17,112 --> 00:05:20,752
‫كانت فكرة (دانيال) برمتها وسيكون
‫من الخطأ أن أنسب لنفسي نجاح التصميم

75
00:05:21,432 --> 00:05:24,352
‫يا للروعة
‫مُساعِدة لا تتكلم بالسوء عن رئيسها

76
00:05:25,552 --> 00:05:28,632
‫أعرف ذلك
‫أجيد التكلم بالسوء عن الآخرين

77
00:05:29,232 --> 00:05:31,512
‫في الحقيقة
‫إنه التالي للأفضل مباشرة

78
00:05:31,712 --> 00:05:33,472
‫لكن الأمر سهل جداً
‫عندما يكون مديرك صالحاً

79
00:05:33,672 --> 00:05:35,872
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنني أعمل مع (دانيال)

80
00:05:36,232 --> 00:05:40,352
‫وكانت لا تملك أدنى فكرة
‫كيف تتصرف، يا لها من صدمة

81
00:05:40,872 --> 00:05:43,552
‫كان يجدر بك رؤيتها
‫عندما سحبَت بطاقاتها الشخصية

82
00:05:44,232 --> 00:05:47,952
‫وصلتني اليوم، لا أحمل عادة
‫علباً كاملة في حقيبة يدي

83
00:05:48,472 --> 00:05:50,912
‫في الحقيقة، ليس منذ أن أنتجوا
‫(كلينكس) بقياسات مناسبة للسفر

84
00:05:51,912 --> 00:05:53,552
‫- لا، قاموا بذلك فعلًا
‫- هذا مأساوي

85
00:05:54,632 --> 00:05:56,072
‫إنهم يضحكون عليك
‫يا (بتي) وليس معك

86
00:05:57,232 --> 00:06:00,392
‫تجهل البقرة المسكينة أننا دعوناها
‫فقط كي يرى الآخرون أنها موجودة

87
00:06:00,792 --> 00:06:03,392
‫إنها تشبه (سنافلابيغيس) الحقيقي
‫لكنها كثّة الشعر أكثر منه

88
00:06:03,512 --> 00:06:06,512
‫(مارك)
‫ما الذي اكتشفته ويفيدني؟

89
00:06:06,672 --> 00:06:11,592
‫أما من قيل وقال مُهم؟ ما مِن فضائح
‫تساعدني على تدمير المجلات الأقل شأناً؟

90
00:06:13,432 --> 00:06:14,432
‫سأقوم بعمل أفضل
‫في المرة التالية

91
00:06:17,912 --> 00:06:22,872
‫أتعرف عدد المتملقين المجعّدي
‫الشعر الذين ينتظرون ليحلوا مكانك؟

92
00:06:23,152 --> 00:06:24,952
‫أعرف أن خمسة منهم
‫على لائحة الاتصال السريع

93
00:06:25,392 --> 00:06:26,392
‫لا تجعلني أتصل بهم

94
00:06:34,272 --> 00:06:36,472
‫على أي حال
‫كانت ليلة مذهلة

95
00:06:36,632 --> 00:06:39,872
‫هل ستأكلين هذا؟
‫صحيح، صحيح

96
00:06:40,032 --> 00:06:43,192
‫لقد نسيت، أنت تحتاجين
‫إليه على الأرجح ليمتص الكحول

97
00:06:44,232 --> 00:06:47,112
‫أتعرفين؟ ستكونين مثالية
‫من أجل مشروعي المدرسي

98
00:06:47,312 --> 00:06:49,752
‫- أي مشروع مدرسي؟
‫- أعطونا واجباً مدرسياً اليوم

99
00:06:49,872 --> 00:06:54,352
‫كتابة مقالة عن شخص تروقنا وظيفته
‫سنأخذ غداً عطلة للذهاب لمشاهدته

100
00:06:54,832 --> 00:06:58,672
‫- أيمكنك اصطحابي إلى (مود)؟
‫- بالتأكيد، إذا كانت أمك موافقة

101
00:06:59,192 --> 00:07:00,832
‫أتعرف؟
‫عالم الموضة ليس رائعاً جداً

102
00:07:01,192 --> 00:07:04,712
‫إنه عبارة عن عاهرات سطحيات
‫يخدمن مصالحهنّ ويتضورنَ جوعاً

103
00:07:04,832 --> 00:07:06,752
‫وتطعن إحداهن الأخرى في
‫الظهر من أجل ملابس باهظة الثمن

104
00:07:06,872 --> 00:07:08,792
‫ما من امرأة تحترم نفسها
‫تقبل بأن ترتديها

105
00:07:11,312 --> 00:07:12,312
‫هل يمكنني الذهاب إذاً؟

106
00:07:14,592 --> 00:07:15,952
‫لا تقل إنني لم أحذركَ

107
00:07:23,952 --> 00:07:28,112
‫يا إلهي! أنت مشهورة
‫رجال أمن (ميد) يعرفون اسمكِ

108
00:07:30,312 --> 00:07:31,312
‫انظر، هذان صديقاي

109
00:07:32,032 --> 00:07:34,672
‫كوننا نستقل مصعداً واحداً
‫فهذا لا يعني أننا صديقتان

110
00:07:34,792 --> 00:07:37,312
‫(مارك)، (أماندا)
‫أعرّفكما بـ(جاستن)

111
00:07:38,752 --> 00:07:41,032
‫وزنك الزائد سببه الحمل إذاً

112
00:07:41,432 --> 00:07:42,912
‫لا، إنه ابن أختي

113
00:07:45,192 --> 00:07:48,912
‫يا للهول! حذاء (مانولو بلانيك)
‫من مجموعة ربيع 2004

114
00:07:52,672 --> 00:07:54,632
‫أنت تنتعلين حذاء يعود لسنتين

115
00:07:55,512 --> 00:07:58,872
‫حتى أنا لم أنتبه ذلك
‫ليس ابنكِ قطعاً

116
00:08:00,312 --> 00:08:03,952
‫- ليس لدي شيء!
‫- لا تصب غضبك على المفروشات

117
00:08:04,112 --> 00:08:06,912
‫نحن بأواخر أكتوبر، يجب أن أصوّر
‫صفحتَي العطلة هذا الأسبوع...

118
00:08:07,032 --> 00:08:09,072
‫- إنه الممر
‫- صه، (جاستن)

119
00:08:09,832 --> 00:08:11,512
‫اذهب واجلس في مكتبي
‫إنه هناك

120
00:08:12,032 --> 00:08:15,032
‫ذهبت لإحضار الدبابات
‫لم تكن متوفرة

121
00:08:15,152 --> 00:08:17,592
‫ذهبت لأحجز عارضات الأزياء
‫لم يكن متوفرات

122
00:08:17,712 --> 00:08:20,392
‫ذهبت لإحضار شجرة الميلاد المحترقة
‫لم تكن متوفرة

123
00:08:20,752 --> 00:08:23,232
‫- سرقت (إيزابيلا) أفكارنا برمّتها
‫- اهدأ

124
00:08:23,352 --> 00:08:25,552
‫كيف عساي أن أهدأ
‫بعد أن سرّب أحدهم أفكارنا؟

125
00:08:25,672 --> 00:08:29,192
‫سرقت مجلة (إيزابيلا)
‫كلياً الصفحتين حرفياً

126
00:08:29,312 --> 00:08:32,032
‫- يا إلهي!
‫- (كارلو مدينا)

127
00:08:33,832 --> 00:08:35,232
‫قدّم لي كأس شراب

128
00:08:51,032 --> 00:08:54,952
‫ستقوم مجلة (إيزابيلا) بفكرة
‫عيد الميلاد بعد الدمار الشامل

129
00:08:55,432 --> 00:08:59,832
‫- لقد نسخوا فكرتنا كلياً
‫- لم ينسخوها فحسب، لقد سرقوها

130
00:08:59,952 --> 00:09:03,192
‫عدد الأعياد المصدر الأكبر
‫لعائدات إعلاناتنا للسنة

131
00:09:03,392 --> 00:09:06,392
‫إذا فقدنا المعلنين
‫ستتضاءل جداً مبيعات المجلة

132
00:09:06,552 --> 00:09:10,512
‫لهذا السبب بالتحديد
‫لا تتساهل (مود) بشأن التسريبات

133
00:09:10,752 --> 00:09:15,072
‫سأمنح المذنب
‫فرصة واحدة كي يعترف

134
00:09:16,072 --> 00:09:20,512
‫هل كلّم أي منكم
‫أي شخص من مجلة (إيزابيلا)؟

135
00:09:36,432 --> 00:09:38,512
‫حسناً أيها الجبناء
‫سنقوم بذلك بالطريقة الصعبة

136
00:09:38,832 --> 00:09:43,832
‫سيُعتبر الجميع مذنباً وسيُعامل على
‫هذا الأساس إلى أن نحصل على اعتراف

137
00:09:44,992 --> 00:09:47,432
‫في منتصف نهار الخميس
‫سيتم طرد أحدكم من وظيفته

138
00:09:52,472 --> 00:09:54,192
‫اكتشِف من الذي دخل
‫وخرج من المبنى

139
00:09:54,992 --> 00:09:58,312
‫تركت علبة موسيقى (فاي)
‫على مكتبي واختفت

140
00:09:58,592 --> 00:10:01,192
‫تحقق من الجميع
‫يجب أن نكتشف من الذي أخذها

141
00:10:01,352 --> 00:10:03,552
‫- لماذا لم تحرقها مع الأغراض الأخرى؟
‫- لم أستطع القيام بذلك

142
00:10:04,232 --> 00:10:06,712
‫- علبة الموسيقى شخصية
‫- لكنها تربطكَ بـ(فاي)

143
00:10:07,072 --> 00:10:09,632
‫قد تؤمّن دافعاً للقتل
‫من كان يعرف بشأن علاقتك الغرامية؟

144
00:10:10,832 --> 00:10:14,072
‫لا أحد
‫لا أحد باستثناء زوجتي

145
00:10:15,192 --> 00:10:19,592
‫لدينا يومان كي نفكّر
‫وننفذ فكرة جديدة كلياً

146
00:10:19,712 --> 00:10:22,472
‫إن كان لدى أي منكم أي مشاريع
‫أريد منكم أن تلغوها

147
00:10:22,992 --> 00:10:25,352
‫أريد أن يعمل الجميع معاً
‫لإنجاح هذا الأمر

148
00:10:25,472 --> 00:10:27,872
‫ما يحاول (دانيال) قوله
‫هو ودّعوا أحبّاءكم

149
00:10:28,472 --> 00:10:30,232
‫وتوقعوا أن تجدوا
‫حيوانات أليفة نافقة في بيوتكم

150
00:10:30,672 --> 00:10:32,672
‫- (سموبي)
‫- ماذا تنتظرون؟

151
00:10:38,872 --> 00:10:42,032
‫ركلتني بحذائك الذي يعود لسنتين!

152
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
‫هل يتوجب
‫أن تشعري بالقلق يا (كارول)؟

153
00:10:49,312 --> 00:10:50,632
‫أكلت نصف كعكة بايغل

154
00:10:55,192 --> 00:10:57,712
‫نحن الثلاثة كلمنا (كارلو مدينا)
‫من مجلة (إيزابيلا) ليلة البارحة

155
00:10:58,072 --> 00:11:01,072
‫- ماذا قلت له بالتحديد؟
‫- لم أقل له الكثير

156
00:11:02,232 --> 00:11:05,632
‫يمكنك أن تخبريني
‫هل (دانيال ميد) غير كفؤ كلياً...

157
00:11:05,752 --> 00:11:08,072
‫أم أنه مثل أخ صغير
‫ظريف لكن غبي؟

158
00:11:08,752 --> 00:11:12,072
‫لا هذا ولا ذاك
‫(دانيال) أذكى بأشواط مما يظن الآخرون

159
00:11:12,432 --> 00:11:14,232
‫حقاً؟
‫أجد صعوبة كبيرة في تصديق ذلك

160
00:11:15,192 --> 00:11:17,192
‫حسناً، الخميس مثلًا
‫سنصور صفحتَي العدد

161
00:11:17,312 --> 00:11:19,672
‫عيد الميلاد بعد الدمار الشامل
‫إنه رائع فعلًا

162
00:11:19,952 --> 00:11:23,192
‫استأجرنا دبابات
‫وكانت فكرة (دانيال)، الدبابات

163
00:11:24,112 --> 00:11:26,672
‫(بتي)، أمر مؤسف، يبدو أنك سربت
‫الخبر، لم تنتمي لهذا المكان بأي حال

164
00:11:27,472 --> 00:11:30,592
‫مهلًا، لا! لم أذكر سوى الدبابات
‫أنتما كلّمتماه أيضاً

165
00:11:30,952 --> 00:11:33,832
‫أجل، عمّ كلمت (كارلو)؟

166
00:11:34,352 --> 00:11:36,752
‫حسناً، أولًا، هو الذي كلمني

167
00:11:38,872 --> 00:11:39,872
‫نخب المُساعِدين

168
00:11:44,472 --> 00:11:46,952
‫ماذا تفعل هنا بمفردك؟
‫ليس هذا من شيمك

169
00:11:47,152 --> 00:11:50,792
‫لا أستطيع احتمال الأمر
‫إنها مثل (لايزا) في موكب الشاذين

170
00:11:51,832 --> 00:11:53,112
‫(بتي)، (بتي)، (بتي)

171
00:11:53,632 --> 00:11:56,472
‫إنهم يريدون سماع تفاصيل موضوع
‫عيد الميلاد بعد الدمار الشامل

172
00:11:57,032 --> 00:12:00,272
‫هل تنسب ذلك لنفسها؟
‫ابتكرت (ويليمينا) السترات العسكرية

173
00:12:00,392 --> 00:12:04,672
‫توجد مصمّمة جديدة ناجحة تدعى
‫(أن فو تران)، سيحصد الموضوع النجاح

174
00:12:05,752 --> 00:12:06,952
‫هل ستعلنون عن أي شخص آخر؟

175
00:12:08,512 --> 00:12:12,312
‫عندما يكون لديك الأفضل
‫يمكنك أن تنسى الآخرين

176
00:12:12,432 --> 00:12:15,032
‫حسناً
‫لدينا الدبابات والسترات العسكرية

177
00:12:15,432 --> 00:12:18,792
‫أظن أن نافورة الكحول
‫ربما كشفَت عن شيء آخر

178
00:12:19,072 --> 00:12:20,632
‫احتسيت كأساً واحدة

179
00:12:21,472 --> 00:12:25,432
‫بخلافكما، كنت أحاول
‫أن أكتشف ما الذي يدور في (إيزابيلا)

180
00:12:25,832 --> 00:12:28,952
‫ماذا ستفعلون في عدد الأعياد إذاً؟

181
00:12:30,192 --> 00:12:36,712
‫المعتاد، أمر ممل، أنا مهتم
‫أكثر بالسماع عنك وعن مجلتكم

182
00:12:36,832 --> 00:12:39,312
‫بما أنك سألتني
‫ستستخدم (مود) إحدى أفكاري

183
00:12:39,432 --> 00:12:40,552
‫هل تعرف "كوكب القرود"؟

184
00:12:40,672 --> 00:12:42,312
‫تنكّرت مرّة كدكتور (زيوس)
‫في عيد جميع القديسين

185
00:12:42,992 --> 00:12:45,872
‫سنقوم بمشهد تمثال الحرية لكن
‫سيكون (سانتا) مطموراً جزئياً في الرمل

186
00:12:45,992 --> 00:12:47,352
‫حاملًا طفل العام الجديد

187
00:12:48,712 --> 00:12:50,472
‫أعلم بشأن هذا الفيلم
‫لأنني واعدت رجلًا غريب الأطوار مرة

188
00:12:51,432 --> 00:12:52,552
‫ربّما ستقومين بذلك مجدداً

189
00:12:54,072 --> 00:12:55,072
‫أيمكنني أن أقدم لك كأساً أخرى؟

190
00:12:58,312 --> 00:13:01,672
‫- أجل
‫- (كارلو) مستقيم جنسياً؟

191
00:13:02,232 --> 00:13:05,232
‫أعتقد أنه يجدر بنا نحن الثلاثة
‫الذهاب إلى (ويليمينا) والاعتراف لها

192
00:13:05,752 --> 00:13:06,952
‫- كلا! كلا!
‫- كلا! كلا!

193
00:13:07,592 --> 00:13:09,752
‫- هل كنت تدخنين الـ(بونشو)؟
‫- ليس هناك ما نعترف به

194
00:13:09,872 --> 00:13:12,352
‫- نجهل إن كنا سرّبنا الخبر
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟

195
00:13:12,472 --> 00:13:14,632
‫كشفنا ثلاث أجزاء صغيرة
‫من جلسة تصوير عملاقة

196
00:13:14,752 --> 00:13:16,632
‫كيف علمت (إيزابيلا)
‫بشأن شجرة عيد الميلاد المحترقة؟

197
00:13:16,752 --> 00:13:19,632
‫أو غزلان الرنّة المعدنية؟
‫مؤكد أن شخصاً آخر كشف ذلك

198
00:13:19,752 --> 00:13:22,192
‫يجب أن نلزم الصمت ونأمل
‫أن يتم اكتشاف المُسرّب الفعلي للخبر

199
00:13:22,312 --> 00:13:23,352
‫لا، لا يمكنني القيام بذلك

200
00:13:23,912 --> 00:13:26,832
‫اسمعا، لن أقول أي شيء عنكما
‫لكن يجب أن أعترف بما فعلته

201
00:13:29,152 --> 00:13:30,672
‫كان هناك بضعة أشخاص فقط
‫من (مود) في (ذا راك)

202
00:13:30,792 --> 00:13:33,272
‫إذا قلتِ إنّ تسريب الخبر حصل هناك
‫سيتم ربط الأمر بنا مباشرة

203
00:13:33,392 --> 00:13:35,592
‫حتى لو حصل ذلك
‫لا يمكنهم طردنا جميعنا من وظيفتنا

204
00:13:36,192 --> 00:13:38,472
‫ألا يمكنهم ذلك؟
‫قسم التصوير في العالم 2003

205
00:13:38,592 --> 00:13:41,032
‫تم طردهم جميعهم لأنهم ذكروا
‫كلمة "سيبيا تونز" في حفلة

206
00:13:42,432 --> 00:13:44,712
‫اسمعا، أنا...
‫لا أحب الكذب

207
00:13:46,792 --> 00:13:49,432
‫وأنا كذلك، حسناً، هذه كذبة

208
00:13:49,552 --> 00:13:54,072
‫لكننا نطلب منك أن تحذفي فحسب
‫إنه مثل السر، سرّنا نحن

209
00:13:54,312 --> 00:13:58,312
‫اسمعي، أنت واحدة منا
‫الآن يا (بتي)، نادي المُساعدين

210
00:13:59,592 --> 00:14:01,072
‫يجب أن يحمي أحدنا الآخر

211
00:14:04,832 --> 00:14:07,752
‫حسناً، أظن أن عدم الكلام أفضل
‫من التسبب بطردكما من وظيفتكما

212
00:14:09,792 --> 00:14:10,792
‫هل نحن موافقون على ذلك إذاً؟

213
00:14:15,752 --> 00:14:16,752
‫أجل، حسناً

214
00:14:17,552 --> 00:14:18,832
‫نحن في هذه الورطة معاً

215
00:14:35,832 --> 00:14:41,152
‫ربما أصبحت مختلفة الآن
‫كما تعرف، وظيفة مهمة، احتساء الكحول

216
00:14:41,352 --> 00:14:45,312
‫- أنت خنتها
‫- أعرف ذلك، أعرف ذلك

217
00:14:45,432 --> 00:14:47,272
‫رباه! لماذا فعلت ذلك؟

218
00:14:48,632 --> 00:14:51,792
‫أنا آسف جداً بهذا الشأن لكنني...

219
00:14:55,392 --> 00:14:56,392
‫أحبّها

220
00:14:59,112 --> 00:15:03,712
‫يمكنني تصليح ذلك
‫مهلًا، يروقك ذلك بالإسبانية

221
00:15:05,952 --> 00:15:10,792
‫أتعرف؟ قبل عدة سنوات
‫تشاجرت مع والدة (بتي)

222
00:15:11,112 --> 00:15:14,552
‫كان شجاراً كبيراً
‫منعتني من النوم في سريرنا لأسبوع

223
00:15:19,552 --> 00:15:20,872
‫عرفت أنه توجب أن أقوم بأمر جيد

224
00:15:23,272 --> 00:15:29,232
‫فكرت في فيلمها المفضل (بريتي وومن)
‫وقلّدت (ريتشارد غير)

225
00:15:30,992 --> 00:15:35,552
‫- ماذا تعني؟ هل دفعت لها نقوداً؟
‫- لا

226
00:15:36,912 --> 00:15:38,992
‫قلّدت المشهد الأخير
‫من الفيلم يا (والتر)

227
00:15:39,112 --> 00:15:41,672
‫عندما تسلّق سلم الحريق
‫وأعلنَ عن حبّه لها

228
00:15:44,712 --> 00:15:46,792
‫مهلًا، لا يفترض حصول ذلك

229
00:15:52,712 --> 00:15:56,232
‫في الحقيقة
‫أجدى قيامي بذلك نفعاً

230
00:15:57,032 --> 00:16:01,912
‫أجل، لا أعرف، لا أعرف إذا كانت
‫الرومانسية ستنجح مع (بتي) الجديدة

231
00:16:02,112 --> 00:16:06,992
‫ما من (بتي) جديدة، إنه محيط جديد
‫فحسب، ما زالت (بتي) على حالها

232
00:16:09,192 --> 00:16:10,192
‫أظن أنك محق

233
00:16:13,032 --> 00:16:15,632
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- لا، إنه الهاتف في الواقع

234
00:16:17,912 --> 00:16:19,312
‫- آلو؟
‫- أنا (آن فرايجر)

235
00:16:19,432 --> 00:16:21,392
‫من (ميرسي بارك ريجونال)
‫للتأمين الصحي

236
00:16:21,512 --> 00:16:23,992
‫إنني أتصل كي أؤكد موعدك
‫في الساعة الثانية

237
00:16:24,432 --> 00:16:28,432
‫في الواقع، هذا خطأ
‫لا أحتاج إلى المجيء

238
00:16:28,552 --> 00:16:31,992
‫هل أنت متأكد؟ اتصلت
‫(بتي سواريز) 25 مرة على الأقل

239
00:16:32,112 --> 00:16:33,712
‫لا، لن يكون ذلك ضرورياً

240
00:16:34,032 --> 00:16:36,552
‫بدا أن لديك مطالب شرعية جداً

241
00:16:36,752 --> 00:16:38,272
‫لا، شكراً

242
00:16:41,072 --> 00:16:42,072
‫آسف

243
00:16:55,952 --> 00:16:58,512
‫- ماذا ستقول له؟
‫- ماذا ستقولين له؟

244
00:16:58,952 --> 00:17:01,552
‫أتعرف؟ ربما من الأفضل
‫ألا نقول شيئاً لـ(برادفورد)

245
00:17:01,712 --> 00:17:03,192
‫أمتأكدة من أنها فكرة سديدة؟

246
00:17:04,072 --> 00:17:06,832
‫وافق أبي على كل مواضيع الأعياد
‫منذ العام 1986

247
00:17:06,952 --> 00:17:09,352
‫كوننا الأرفع شأناً هنا
‫يجب أن يحمي أحدنا الآخر

248
00:17:10,112 --> 00:17:12,432
‫ورغم أن تسرب المعلومات لم يكن غلطتنا

249
00:17:12,672 --> 00:17:14,952
‫سنُلام إذا اعترفنا بذلك قبل إيجاد الحل

250
00:17:29,432 --> 00:17:31,952
‫حسناً، سيكون هذا سرّنا

251
00:17:32,232 --> 00:17:34,792
‫سنعمل معاً لتصويب الأمر

252
00:17:35,912 --> 00:17:39,232
‫- سأبدأ بمصدر التسريب
‫- سأفكر في الموضوع الجديد

253
00:17:39,872 --> 00:17:43,432
‫ممتاز، نحن في هذه الورطة معاً

254
00:17:45,832 --> 00:17:48,312
‫- هل أنت مرتعبة مثلي؟
‫- بل أكثر

255
00:17:51,912 --> 00:17:53,552
‫- ها أنت ذا
‫- ها أنا ذا

256
00:17:53,752 --> 00:17:56,312
‫أريدك أن تتصلي بالوكالة
‫وتقولي لهم إن الموضوع تغير

257
00:17:56,432 --> 00:17:59,072
‫أريدك أن تحضري الملابس التي رفضناها
‫وأريد رؤيتها مجدداً

258
00:17:59,272 --> 00:18:02,352
‫ابحثي عن أعداد (مود) الخاصة
‫بالأعياد في السنوات الـ 50 الأخيرة

259
00:18:02,472 --> 00:18:05,232
‫صوّري مواضيع الصفحتَين
‫ووزعيها للمحررين

260
00:18:05,392 --> 00:18:07,232
‫- هل تعمل هنا؟
‫- في أحد الأيام

261
00:18:08,152 --> 00:18:10,392
‫- إنه ابن اختي وهو يقوم بمشروع...
‫- (أماندا)

262
00:18:10,512 --> 00:18:12,112
‫- أجل
‫- أريدك أن تحضري وجبات خفيفة

263
00:18:12,232 --> 00:18:14,552
‫ومياه عادية وغازية،
‫نصفها بارد ونصفها فاتر

264
00:18:14,672 --> 00:18:17,952
‫وعندما تحضرينها سنحتاج إلى إحضار
‫الغداء لأن لا أحد سيغادر هذا المبنى

265
00:18:18,152 --> 00:18:20,072
‫- لكن من سيجيب على الهاتف؟
‫- أحضري أحدهم

266
00:18:20,872 --> 00:18:22,952
‫آمل أن يكون (نرسيسو رودريغيز)

267
00:18:23,072 --> 00:18:25,752
‫- مكتب (دانيال ميد)
‫- أريد أن أكلم (دانيال ميد) رجاءً

268
00:18:26,592 --> 00:18:28,992
‫- إنها هي
‫- أخبرتها أنني لن أكلمها

269
00:18:29,112 --> 00:18:30,552
‫إلى أن تخبرني مَن تكون

270
00:18:31,512 --> 00:18:34,752
‫آسفة، إذا لم أعرف من تكونين
‫يجب أن آخذ رسالة

271
00:18:35,232 --> 00:18:40,672
‫حسناً إذاً، قولي لـ(دانيال) إنّ كلينا
‫يعرف أن أباه يتصرف بطريقة غريبة جداً

272
00:18:40,792 --> 00:18:45,752
‫إنه يملك الكثير من الأسرار
‫وأحدها داخل علبة الموسيقى

273
00:18:45,952 --> 00:18:48,352
‫في علبة الموسيقى؟
‫لا أملك فكرة عن معنى ذلك

274
00:18:48,512 --> 00:18:50,392
‫ستفهمين الأمر يا عزيزتي

275
00:18:57,672 --> 00:19:00,312
‫أخبريني إذاً
‫من تعرفين في مجلة (إيزابيلا)؟

276
00:19:07,752 --> 00:19:10,832
‫أليس لديك أي غزال الرنّة؟
‫ماذا عن ماعز كبير الحجم؟

277
00:19:11,832 --> 00:19:13,032
‫ابق على الخط، لدي اتصال آخر

278
00:19:17,832 --> 00:19:19,512
‫- آلو؟
‫- غادرت موظفات قسم الموضة للتو

279
00:19:19,632 --> 00:19:21,352
‫- وما زلن يحتفظن بوظيفاتهن
‫- هذا جيد

280
00:19:21,472 --> 00:19:23,712
‫هذا مروع لكن سيتم استجواب
‫كتّاب المقالات ظهراً

281
00:19:24,312 --> 00:19:25,312
‫صلّ

282
00:19:41,112 --> 00:19:43,112
‫- آلو
‫- دخل كتّاب المقالات ظهراً

283
00:19:43,552 --> 00:19:46,752
‫وخرجوا الساعة 12:20
‫ما زالوا يحتفظون بوظائفهم

284
00:20:02,952 --> 00:20:05,312
‫- آلو؟
‫- لحظة واحدة

285
00:20:07,032 --> 00:20:08,352
‫- (مارك)
‫- محررو الصُور أبرياء

286
00:20:08,472 --> 00:20:11,312
‫المسؤولون عن الإكسسوارات أبرياء
‫موظفو القسم الفني أبرياء

287
00:20:13,192 --> 00:20:15,992
‫- كم قسماً بقي إذاً؟
‫- قسم الجمال والمحاسبة

288
00:20:16,192 --> 00:20:18,152
‫أنت تعرف أن العذراوات
‫في قسم المحاسبة لم يسربن الخبر

289
00:20:19,832 --> 00:20:21,792
‫لنأمل أنّ سافلاات
‫قسم الجمال سرّبن الخبر

290
00:20:22,552 --> 00:20:23,552
‫حظاً سعيداً

291
00:20:28,232 --> 00:20:31,392
‫أريد أن أخنق الواشي
‫الحقير الذي سرّب الموضوع

292
00:20:31,672 --> 00:20:34,592
‫- هذا الفستان رائع
‫- أراهن على أنها (كارول) النحيلة

293
00:20:34,712 --> 00:20:37,472
‫- كنت زوّدته بحزام
‫- هذا فستان كلاسيكي تصميم (فالنتينو)

294
00:20:37,792 --> 00:20:39,592
‫- إنها مجرد فكرة
‫- حقاً؟ أتظن ذلك؟

295
00:20:40,192 --> 00:20:43,072
‫اذهب، اذهب إلى خزانة الأكسسوارات
‫أحضر حزاماً وسنرى كيف سيبدو، اذهب

296
00:20:43,192 --> 00:20:45,192
‫مهلك! عد بسرعة
‫يجب أن نذهب لإحضار العشاء

297
00:20:45,312 --> 00:20:47,912
‫- دعيه هنا، إنه يمرح، إنه بخير
‫- حقاً؟

298
00:20:48,032 --> 00:20:52,472
‫أجل، ويجب أن أقيس بعض ملابس
‫العفاريت ويتسبب لي الأقزام بالتوتر

299
00:20:52,912 --> 00:20:55,392
‫- شكراً
‫- حسناً، لا

300
00:21:06,192 --> 00:21:08,472
‫- (بتي)
‫- أنا؟

301
00:21:08,792 --> 00:21:12,512
‫- هل يمكنني أن أكلمك؟
‫- هل ارتكبت خطأ؟

302
00:21:12,872 --> 00:21:17,712
‫يتلقى (دانيال) اتصالات مزعجة من
‫امرأة غريبة، أفترض أنك تصغين إليها

303
00:21:17,912 --> 00:21:21,352
‫أجل سيدي
‫إنها ترفض الإفصاح عن هويتها

304
00:21:21,792 --> 00:21:24,592
‫أظن أنها قد تكون مصممة
‫طردناها قبل بضع سنوات

305
00:21:24,712 --> 00:21:28,112
‫إنها تهدد بمقاضاتنا من وقت إلى آخر
‫هل اتصلت مؤخراً؟

306
00:21:28,272 --> 00:21:32,152
‫أجل، أجل، هذا الصباح
‫في الواقع، لم يكن كلامها منطقياً

307
00:21:32,432 --> 00:21:37,032
‫رغم ذلك أود أن أعرف ماذا
‫قالت تحديداً لأسباب قانونية معينة

308
00:21:38,752 --> 00:21:41,392
‫قالت إنك تتصرف
‫بطريقة غريبة جداً

309
00:21:41,512 --> 00:21:44,792
‫ولديك الكثير من الأسرار
‫وأحدها داخل علبة الموسيقى

310
00:21:45,872 --> 00:21:49,752
‫علبة الموسيقى؟ هل قالت أين
‫يمكن أن تكون علبة الموسيقى هذه؟

311
00:21:49,912 --> 00:21:54,352
‫كلا، سألتها ورفضت أن تقول أي شيء
‫إنها ليست صريحة جداً

312
00:21:55,592 --> 00:21:57,552
‫من المؤكد أنها مصرة على هدر وقتنا

313
00:22:05,832 --> 00:22:10,272
‫عذراً، عشاء (ويليمينا)

314
00:22:11,192 --> 00:22:13,472
‫- عاملات الجمال بريئات
‫- ما الذي يفترض بنا فعله؟

315
00:22:13,832 --> 00:22:15,872
‫يعتمد ذلك
‫هل ربحت جائزة اللوتو ليلة البارحة؟

316
00:22:16,312 --> 00:22:17,992
‫- لا
‫- الزمي الصمت إذاً

317
00:22:19,952 --> 00:22:20,952
‫إنه ليس لك

318
00:22:22,072 --> 00:22:23,992
‫هذا عشاؤك
‫مؤكد أنك تتضور جوعاً

319
00:22:24,512 --> 00:22:26,512
‫شكراً، أتعرفين؟
‫يمكنك الانصراف

320
00:22:26,872 --> 00:22:29,392
‫مؤكد أن ابن أختك
‫ملّ من قسم الملابس

321
00:22:31,152 --> 00:22:34,992
‫- كدّيت في عملك اليوم
‫- حسناً

322
00:22:37,112 --> 00:22:38,632
‫أتعرف يا (دانيال)؟
‫أريد أن أخبرك شيئاً

323
00:22:40,272 --> 00:22:41,752
‫قبل تسرب الخبر بليلة
‫كنت في (ذا راك)

324
00:22:41,952 --> 00:22:43,552
‫وكنت أكلم رجلًا من (إيزابيلا)

325
00:22:43,672 --> 00:22:48,072
‫أتعرفين أمراً يا (بتي)؟
‫ليس لدي وقت فعلًا لسماع هذا الأمر الآن

326
00:22:48,472 --> 00:22:50,112
‫طلبتَ منّي
‫ألا أخفي عنك شيئاً يا (دانيال)

327
00:22:52,072 --> 00:22:55,032
‫اسمعي
‫لا يتوجب عليّ أن أعرف كل شيء

328
00:22:55,912 --> 00:22:59,112
‫خصوصأ إذا عنت معرفتي بالأمر
‫أن أخسرك في نهاية المطاف

329
00:23:01,792 --> 00:23:04,072
‫لذا أتمنى لكِ ليلة رائعة

330
00:23:15,472 --> 00:23:20,152
‫أحضرت لك سلطتك المفضلة
‫الهندباء والجرجير، بدون صلصة

331
00:23:20,712 --> 00:23:24,752
‫لكنني أحضرت لك قطع ليمون إضافية
‫لأنك استحققتها عن جدارة

332
00:23:25,712 --> 00:23:27,552
‫- هل هذا مُثلّج؟
‫- لا

333
00:23:31,272 --> 00:23:32,272
‫كانوا هناك؟

334
00:23:34,232 --> 00:23:38,312
‫ستلاحظين أنني قطعت الخس
‫ونزعت الذرة عن الكوز

335
00:23:39,712 --> 00:23:42,712
‫هذا مثير للاهتمام، شكراً

336
00:23:45,552 --> 00:23:48,432
‫هل كان (كارلو مدينا) من مجلة
‫(إيزابيلا) في (ذا راك) ليلة البارحة؟

337
00:23:56,912 --> 00:23:59,192
‫إنني أعترف، أريدكِ

338
00:24:07,192 --> 00:24:08,912
‫توجد أيضاً خزانة منتجات

339
00:24:09,832 --> 00:24:12,392
‫وهي تحتوي
‫على مرطّب للبشرة وبلسم للشعر

340
00:24:12,512 --> 00:24:14,472
‫- ويوجد 10 أنواع مختلفة من...
‫- (جاستن)!

341
00:24:15,632 --> 00:24:17,432
‫لمَ لا تكتب كل هذه الأمور
‫في تقريرك المدرسي؟

342
00:24:17,992 --> 00:24:18,992
‫حسناً

343
00:24:21,872 --> 00:24:23,192
‫هل سيفتح أحدكم الباب؟

344
00:24:25,912 --> 00:24:26,912
‫لا أظن ذلك

345
00:24:31,632 --> 00:24:33,432
‫تريد (ويليمينا)
‫مقابلتنا الساعة العاشرة غداً

346
00:24:34,952 --> 00:24:35,952
‫إنها تعرف الأمر

347
00:24:52,512 --> 00:24:55,112
‫يا إلهي!
‫لديّ مصباح مماثل

348
00:24:56,672 --> 00:24:59,872
‫هذا المنزل مليء
‫بأغراض رخيصة لكن أنيقة

349
00:25:00,232 --> 00:25:02,832
‫مؤكد أنهما صديقاك
‫من مجلة (ذا مود)

350
00:25:02,992 --> 00:25:07,352
‫(مود) فحسب يا أبي
‫أعرفكما بأبي (إغناسيو) وأختي (هيلدا)

351
00:25:08,192 --> 00:25:11,872
‫- "هولا"
‫- تُلفظ "أولا"

352
00:25:12,672 --> 00:25:15,552
‫- لا، يوجد حرف الهاء فيها
‫- (بتي)

353
00:25:16,112 --> 00:25:19,232
‫هذا المستحضر
‫مصنوع من الماس المسحوق و...

354
00:25:19,872 --> 00:25:22,392
‫مرحباً أيها الشابان
‫لم أكن أعرف أنكما هنا

355
00:25:22,512 --> 00:25:26,472
‫- أحسنت، سرقت الأشياء الجيدة
‫- (جاستن)، قم بفروضك البيتية

356
00:25:31,392 --> 00:25:33,392
‫(أماندا)، إنه بلاستيكي

357
00:25:34,912 --> 00:25:38,992
‫(بتي)، ربما يجب أن نقدم
‫لصديقيك وجبة خفيفة، لدينا "فلان"

358
00:25:39,192 --> 00:25:42,472
‫- ماذا يكون الـ"فلان"؟
‫- إنه كاسترد شهي

359
00:25:42,592 --> 00:25:43,592
‫أحضره!

360
00:25:55,552 --> 00:25:59,992
‫ما رأيك بعيد الميلاد
‫بروحية (لورانس أوف أرابيا)؟

361
00:26:00,672 --> 00:26:02,872
‫- أجهل معنى ذلك حتى
‫- هذا يعني...

362
00:26:03,592 --> 00:26:06,392
‫أنه يمكننا استخدام
‫الـ 21 طناً من الرمل الموجودة لدينا

363
00:26:12,872 --> 00:26:19,872
‫حسناً، حسناً، لنتابع هذه الفكرة
‫الرمل هو رمل الصحراء مثل (أفريقيا)

364
00:26:19,992 --> 00:26:23,392
‫لذا بدلًا من عيد الميلاد
‫نحتفل بعيد شتوي آخر، "كوانزا"؟

365
00:26:23,952 --> 00:26:26,232
‫- هل أشرت لي عندما قلت "كوانزا"؟
‫- لا

366
00:26:34,672 --> 00:26:35,672
‫هيا

367
00:26:37,392 --> 00:26:40,672
‫ما رأيكما بهذا؟
‫ركوب (فاي) في عربة الجليد

368
00:26:41,392 --> 00:26:43,912
‫العدد الأكثر مبيعاً في تاريخ (مود)

369
00:26:44,072 --> 00:26:46,792
‫1986 -
‫- أجل، أعرفه جيداً

370
00:26:47,072 --> 00:26:48,072
‫دعيني أراه

371
00:26:51,952 --> 00:26:55,352
‫إنه تقليدي، إنه يروقني
‫القديم هو الأسلوب الجديد الآن

372
00:26:55,592 --> 00:26:58,272
‫عندما ظهرت (فاي) في الصورة
‫تسببت بردات فعل عنيفة

373
00:26:58,432 --> 00:27:00,552
‫لم يظهر أي رئيس
‫تحرير يوماً في وسط المجلة

374
00:27:00,712 --> 00:27:05,672
‫أظن أنه في ذكرى موتها السنوية
‫ستكون العربة الفارغة تكريماً جميلًا لها

375
00:27:10,632 --> 00:27:15,112
‫- ما رأيك؟
‫- أجل، لنقم بذلك

376
00:27:17,912 --> 00:27:19,632
‫- سنلقي التهمة عل (كارول) السمينة
‫- ماذا؟!

377
00:27:19,752 --> 00:27:21,792
‫يجب أن نقول شيئا
‫عندما تستدعينا (ويليمينا)

378
00:27:21,912 --> 00:27:23,672
‫(مارك)، هذا ظلم
‫لم تفعل شيئاً

379
00:27:24,072 --> 00:27:25,592
‫تعرفين أنها تنعتك
‫بـ(بتي) السمينة، صحيح؟

380
00:27:25,792 --> 00:27:29,152
‫أرأيتما؟ لهذا السبب أكره الأسرار لأنها
‫تتحول إلى أكاذيب وهذا أسوأ بأشواط

381
00:27:29,312 --> 00:27:32,392
‫(كارول) السمينة تكره وظيفتها، كل كانت
‫أكلت فطائر الجبن لو أنها تكترث بها؟

382
00:27:33,192 --> 00:27:36,432
‫(بتي)، نحن نفعل ذلك من أجلك
‫يمكننا الحصول على وظيفة أخرى لكن...

383
00:27:36,952 --> 00:27:38,712
‫انظري إلى كم تطلب
‫كي تنالي هذه الوظيفة

384
00:27:38,952 --> 00:27:42,792
‫لم أدرك أنّ كتم الكثير من الأسرار
‫كان جزءاً كبيراً من متطلبات وظيفتي

385
00:27:43,832 --> 00:27:44,832
‫(بتي)

386
00:27:47,112 --> 00:27:49,112
‫ألديك المزيد من هذا الطعام؟

387
00:27:55,792 --> 00:27:56,792
‫أنت مقززة

388
00:28:00,432 --> 00:28:02,072
‫تتمتع هذه الفتاة بشهية عارمة

389
00:28:03,912 --> 00:28:05,112
‫لا تقولي لها إن لدينا مثلجات

390
00:28:12,032 --> 00:28:13,032
‫أتعرفين يا (بتي)؟

391
00:28:14,632 --> 00:28:18,272
‫يجب أن نحتفظ أحياناً بالأسرار
‫كي نبقى أحياء

392
00:28:37,032 --> 00:28:38,032
‫مهلًا!

393
00:28:44,272 --> 00:28:48,832
‫من المؤسف أنك ستقابلين (ويليمينا)
‫سنشتاق إليك هنا

394
00:28:50,752 --> 00:28:52,152
‫اخرسي يا (كارول)

395
00:28:52,712 --> 00:28:56,992
‫أجهل إن كان هناك
‫إعادة تأهيل لما تشكون منه

396
00:28:57,272 --> 00:28:59,392
‫لكن فكروا في ذلك
‫قبل أن تبدأوا بالبحث عن وظيفة

397
00:29:00,112 --> 00:29:03,232
‫و(بتي)
‫أظن أنني سأشتاق إليك بالدرجة الأولى

398
00:29:04,672 --> 00:29:06,312
‫كان جميلًا
‫وجود إحداهن تفوقني سمنة

399
00:29:08,592 --> 00:29:11,392
‫- (كارول) السمينة
‫- (كارول) السمينة

400
00:29:13,792 --> 00:29:14,792
‫(كارول) السمينة

401
00:29:19,272 --> 00:29:21,112
‫صباح الخير يا (دانيال)
‫هاك قهوتك

402
00:29:21,512 --> 00:29:23,272
‫لم أعلم
‫أنك ستأتي بهذا الوقت المبكر

403
00:29:27,912 --> 00:29:31,712
‫من أين أتيت بها؟ هل أنت بخير؟
‫هل تريدني أن أحضر لك شيئاً؟

404
00:29:35,352 --> 00:29:39,272
‫عندما كنت في الـ 12
‫اختبرت عيد الميلاد الأسوأ في حياتي

405
00:29:41,312 --> 00:29:47,552
‫كان أبي قد عاد من (سويسرا) وأحضر
‫لأمي صندوق موسيقى مماثلًا لهذا الصندوق

406
00:29:47,952 --> 00:29:53,432
‫أعجبها كثيراً
‫بعد بضعة أيام خبأته في عليّة البيت

407
00:29:56,832 --> 00:30:00,312
‫أضرمت النار
‫في ألف نسخة من مجلة (مود)

408
00:30:01,672 --> 00:30:03,232
‫لم يخبرني أحد السبب قطّ

409
00:30:04,232 --> 00:30:09,192
‫- هل هذا صندوق أمك إذاً؟
‫- لا، ظهرَ هنا هذا الصباح

410
00:30:09,712 --> 00:30:15,872
‫بيدو أن أبي اشترى صندوقين
‫صندوق لزوجته وصندوق...

411
00:30:21,392 --> 00:30:22,392
‫لعشيقته

412
00:30:24,832 --> 00:30:27,352
‫لهذا السبب ظهرت (فاي) في المجلة

413
00:30:28,752 --> 00:30:31,152
‫كانت تتباهى
‫بعلاقتهما الغرامية أمام أمي

414
00:30:31,832 --> 00:30:32,832
‫آسفة يا (دانيال)

415
00:30:35,352 --> 00:30:37,592
‫هل كان هناك شيء بداخله؟

416
00:30:39,632 --> 00:30:40,952
‫يمكن رفع القسم الأعلى

417
00:30:45,992 --> 00:30:47,432
‫"(فاي)"

418
00:30:52,192 --> 00:30:54,752
‫تحاول هذه المرأة
‫ربط والدك بـ(فاي سامرز)

419
00:30:55,432 --> 00:30:58,832
‫إنها تحاول القيام بأكثر من ذلك يا (بتي)
‫إنها تحاول ربط أبي بموت (فاي)

420
00:31:01,832 --> 00:31:05,432
‫عدت للتو من الاستوديو
‫ما زال هناك 21 طناً من الرمل

421
00:31:05,552 --> 00:31:06,952
‫ربما يجدر بي الذهاب
‫إلى مركز (باراميس) التجاري

422
00:31:07,072 --> 00:31:08,672
‫والتقاط صور (سانتا) مع الأطفال

423
00:31:11,672 --> 00:31:13,712
‫لا، أعرف ما يمكننا فعله بهذا الرمل

424
00:31:14,392 --> 00:31:15,872
‫اتبعاني إلى قسم الفنون
‫هيا بنا

425
00:31:16,592 --> 00:31:17,592
‫مهلك يا (دانيال)

426
00:31:18,592 --> 00:31:21,792
‫ربما يجدر بك أن تعرف أن لدي
‫اجتماع مع (ويليمينا) بعد 5 دقائق

427
00:31:23,512 --> 00:31:24,832
‫حقاً؟ أنت؟

428
00:31:25,832 --> 00:31:27,912
‫أجل، أنا و(أماندا) و(مارك)

429
00:31:28,512 --> 00:31:31,392
‫- هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟
‫- لا أملك أدنى فكرة

430
00:31:32,112 --> 00:31:33,352
‫انتبهي لما تقولينه فحسب

431
00:31:39,872 --> 00:31:41,272
‫(جاستن)، ماذا تفعل هنا؟

432
00:31:41,472 --> 00:31:43,312
‫يجب أن أقوم بمزيد من الأبحاث
‫من أجل بحثي

433
00:31:44,232 --> 00:31:45,552
‫اجلس، شكراً يا (مارك)

434
00:31:47,592 --> 00:31:48,592
‫مكتب (دانيال ميد)

435
00:31:48,712 --> 00:31:51,152
‫اتصلت مدرسة (جاستن)
‫لم يذهب إليها، هل هو برفقتك؟

436
00:31:51,272 --> 00:31:53,952
‫- أجل، إنه هنا
‫- سأقتله

437
00:31:54,752 --> 00:31:58,552
‫كنت أعرف أن هذا ما سيحصل
‫عالم الموضة غير مناسب لفتى بسنه

438
00:31:58,712 --> 00:32:00,792
‫قال إنه يحتاج إلى المزيد
‫من الأبحاث من أجل تقريره

439
00:32:01,072 --> 00:32:04,192
‫- تيقظي يا (بتي)، لا يوجد تقرير
‫- ماذا؟!

440
00:32:04,352 --> 00:32:08,472
‫أجل، اخترع الأمر برمته كي يغيب
‫عن المدرسة ويمضي وقتاً في عالمك

441
00:32:09,072 --> 00:32:11,512
‫- لم أعرف ذلك
‫- أجهل كيفية التعامل مع ذلك

442
00:32:11,632 --> 00:32:13,432
‫أجهل ما سأفعله مع هذا الفتى

443
00:32:14,072 --> 00:32:17,312
‫قولي له إنه سيكون في ورطة كبيرة
‫عندما يصل إلى البيت

444
00:32:20,432 --> 00:32:22,392
‫أنت تتغيب عن المدرسة إذاً

445
00:32:22,992 --> 00:32:27,032
‫ليس أمراً مهماً، سأفوت حصة
‫الرياضة والفنون، سنرسم الفاكهة

446
00:32:27,152 --> 00:32:28,392
‫ليس هذا بيت القصيد

447
00:32:28,792 --> 00:32:33,872
‫(جاستن)، هذا المكان الذي تظن
‫أنه رائع ليس رائعاً كما يشاع عنه

448
00:32:34,072 --> 00:32:41,152
‫إنه مكان للخداع وإخفاء الأمور
‫ولا يناسب فتى بسنك

449
00:32:42,352 --> 00:32:47,192
‫ربما سينتهي بك المطاف بالعمل في
‫مكان مماثل لكنك لن تنجز الكثير بالكذب

450
00:32:49,232 --> 00:32:50,792
‫ليست هذه حقيقتنا

451
00:32:53,792 --> 00:32:54,792
‫حان الوقت

452
00:32:59,192 --> 00:33:00,992
‫ابق هنا ولا تتحرك

453
00:33:05,632 --> 00:33:08,512
‫هل أطرح الأسئلة أم تريدون
‫إخباري بما تعرفونه فحسب؟

454
00:33:09,912 --> 00:33:13,112
‫في الحقيقة، كنا جميعاً
‫في (ذا راك) مساء الثلاثاء

455
00:33:13,232 --> 00:33:16,672
‫وأدركنا للتو أننا رأينا الأمر نفسه

456
00:33:17,592 --> 00:33:19,792
‫كان أحدهم يكلم
‫(كارلو مدينا) من (إيزابيلا)

457
00:33:20,512 --> 00:33:23,712
‫بالرغم منه أنه يؤلمنا
‫أن نشي بصديقتنا

458
00:33:24,512 --> 00:33:27,392
‫يجب أن نخبرك
‫كانت (كارول) السمينة

459
00:33:28,032 --> 00:33:31,312
‫رأيتها أيضاً
‫(كارول) سرّبت موضوع المجلة

460
00:33:33,952 --> 00:33:37,272
‫(بتي)، هل هذا ما رأيته؟

461
00:33:45,512 --> 00:33:48,432
‫لا، أنا فعلت ذلك

462
00:33:53,232 --> 00:33:54,592
‫أخبرت (كارلو) كل شيء

463
00:34:08,992 --> 00:34:09,992
‫يمكنك الذهاب

464
00:34:11,592 --> 00:34:14,272
‫ماذا؟ ألن تطرديها من وظيفتها؟

465
00:34:14,952 --> 00:34:17,392
‫إذا طردتها يا (أماندا)
‫يجب أن أطردكم أنتم الثلاثة

466
00:34:18,032 --> 00:34:21,632
‫لستم وحدكم تملكون مخبرين
‫أعرف تماماً ما الذي حصل

467
00:34:22,592 --> 00:34:25,112
‫ربما أنتم الثلاثة
‫سربتم جزءاً من الموضوع

468
00:34:25,232 --> 00:34:30,912
‫لكن (كارول) السمينة والمقززة
‫ضاجعت (كارلو) وأخبرته كل شيء

469
00:34:32,032 --> 00:34:33,712
‫هل ضاجع (كارول) السمينة؟

470
00:34:34,632 --> 00:34:36,512
‫فعلَ ما توجب عليه فعله
‫من أجل مجلته

471
00:34:37,192 --> 00:34:39,112
‫ما الذي سيحصل الآن إذاً؟

472
00:34:39,592 --> 00:34:42,392
‫في الحقيقة
‫سأعتبر اليوم والنصف الماضيين عقابكم

473
00:34:43,712 --> 00:34:47,392
‫كنت ثملة وكنتَ مثاراً
‫وكنتِ ساذجة

474
00:34:49,552 --> 00:34:54,992
‫بينما (كارول) السمينة
‫قامت بذلك عمداً، سأطردها من وظيفتها

475
00:34:57,552 --> 00:35:00,392
‫انصرفوا
‫قبل أن أغير رأيي، انصرفوا!

476
00:35:11,672 --> 00:35:13,432
‫إنه عيد الميلاد في أكتوبر

477
00:35:15,832 --> 00:35:19,352
‫يا إلهي! يشبه الأمر (توب موديلز)
‫باستثناء أن ما من أحد يبكي

478
00:35:21,432 --> 00:35:24,232
‫(جاستن)، اذهب واجلس هناك
‫ولا تكلم أحداً إلا إذا كلمك أولًا

479
00:35:25,512 --> 00:35:29,992
‫- أخبرتني (ويليمينا) بما حصل
‫- (دانيال)، آسفة بسبب كل شيء

480
00:35:30,272 --> 00:35:32,072
‫أتعرفين؟ لا بأس
‫بإخفاء بعض الأمور أحياناً

481
00:35:32,712 --> 00:35:35,072
‫خصوصاً إذا عنى عدم إخفائها
‫أنني قد أخسرك

482
00:35:37,752 --> 00:35:38,752
‫هاك

483
00:35:44,592 --> 00:35:46,592
‫- صدار جميل
‫- (رالف لورين)

484
00:35:46,792 --> 00:35:49,712
‫اشتريناه بنصف السعر بسبب
‫ثقب صغير لكن لا يمكنك رؤيته حتى

485
00:35:49,952 --> 00:35:53,392
‫هل يروق رفاقك في المدرسة إذاً؟

486
00:35:53,752 --> 00:35:55,712
‫لا، إنهم لا يفهمونني حقاً

487
00:35:57,752 --> 00:36:01,952
‫إليك هذه النصيحة:
‫كن على طبيعتك، ارتد ما تريده

488
00:36:02,512 --> 00:36:04,232
‫لكن تعلّم أن تركض بسرعة

489
00:36:05,952 --> 00:36:08,472
‫- حسناً يا جماعة، هيا بنا، (مارك)!
‫- عذراً

490
00:36:10,472 --> 00:36:12,832
‫يجب أن نصوّر بعد 5 دقائق
‫أسرعوا يا جماعة

491
00:36:13,352 --> 00:36:16,872
‫مهلكم
‫ليست هذه الفكرة التي وافقت عليها

492
00:36:17,632 --> 00:36:22,232
‫كانت الكلمة الأخيرة لي بشأن كل موضوع
‫خاص بالأعياد في السنوات الـ 20 الأخيرة

493
00:36:22,552 --> 00:36:25,432
‫استجدّ بعض الأمور
‫في اللحظة الأخيرة وتعذّر تجنّبها

494
00:36:25,552 --> 00:36:28,952
‫تقتضي وظيفتنا إيجاد حل للمشكلة
‫وليس وضعها على كاهلك

495
00:36:29,512 --> 00:36:31,312
‫أنتما كاذبان

496
00:36:34,192 --> 00:36:37,912
‫لحسن حظكما، يبدو المشهد جميلًا جداً
‫ربما أفضل من مشهد (فاي)

497
00:36:38,912 --> 00:36:40,712
‫- حسناً، دعونا...
‫- مهلًا

498
00:36:42,192 --> 00:36:43,912
‫أتعرفون؟ ثمة شيء مفقود

499
00:36:57,752 --> 00:37:00,712
‫- أين وجدته؟
‫- في العلية

500
00:37:01,832 --> 00:37:03,272
‫تذكّرت أنّ أمي كانت تحتفظ به

501
00:37:05,152 --> 00:37:07,192
‫إنه مماثل لصندوق (فاي)
‫ألا تعتقد ذلك؟

502
00:37:08,632 --> 00:37:10,832
‫"إلى (كلير)
‫مع حبي الخالد"

503
00:37:11,312 --> 00:37:13,712
‫أجل، إنه يتطابق معه تقريباً

504
00:37:15,472 --> 00:37:16,472
‫أحسنت يا بنيّ

505
00:37:17,232 --> 00:37:20,112
‫حسناً، هلا نبدأ التصوير

506
00:37:20,792 --> 00:37:24,952
‫غزا الشيب شعري وسأقود إلى المطعم
‫وإشارات سيارتي مضاءة

507
00:37:25,232 --> 00:37:27,272
‫ماذا عن الرمل؟
‫أليس هذا من التصوير القديم؟

508
00:37:27,392 --> 00:37:28,392
‫(جاستن)!

509
00:37:29,872 --> 00:37:30,872
‫قل الثلج

510
00:37:33,712 --> 00:37:34,712
‫الثلج

511
00:37:41,512 --> 00:37:43,392
‫الثلج غطاء سحري

512
00:37:44,992 --> 00:37:47,952
‫إنه يخفي البشاعة
‫ويجعل كل شيء جميلًا

513
00:38:02,152 --> 00:38:04,952
‫آسفة لكن والدك
‫ليس الشخص الذي يدّعيه

514
00:38:05,072 --> 00:38:08,112
‫- أجهل عما تتكلمين
‫- استناداً إلى سجلاتنا

515
00:38:08,392 --> 00:38:13,032
‫(إغناسيو سواريز)
‫عمره 117 سنة وهو متوفي

516
00:38:13,352 --> 00:38:16,832
‫- واضح أنها غلطة
‫- ليست غلطتنا

517
00:38:17,112 --> 00:38:21,552
‫رقم الضمان الاجتماعي الذي كان
‫يستخدمه والدك يعود لشخص آخر

518
00:38:26,192 --> 00:38:31,712
‫تم زرع الشكوك
‫يبتعد الوالد عن ابنه أكثر حتى

519
00:38:32,192 --> 00:38:33,592
‫لما خططت للأمر بطريقة أفضل

520
00:38:39,232 --> 00:38:42,832
‫- (ويليلمينا سلايتر)
‫- (كارلو مدينا)

521
00:38:43,112 --> 00:38:45,512
‫يشرفني أن أقابل أخيراً الأسطورة

522
00:38:46,472 --> 00:38:49,072
‫أرى أنه يجب أن أضيف اسم
‫متملق وعديم الحياء إلى اللائحة

523
00:38:49,352 --> 00:38:52,072
‫- أي لائحة؟
‫- طلبت منك القدوم لأقول لك

524
00:38:52,192 --> 00:38:57,072
‫إنك سافل ماكر
‫أنت واش حقير ومقزز

525
00:38:57,432 --> 00:39:03,752
‫ليس لديك أخلاقيات وبدون ضمير كلياً
‫وستسخدم أياً كان كي تنال على مرادك

526
00:39:05,392 --> 00:39:07,272
‫كيف عساي أقنعك
‫بالعمل في (مود)؟

527
00:39:08,152 --> 00:39:10,232
‫أو التجسس لصالح (مود) بالأحرى؟

528
00:39:12,872 --> 00:39:17,712
‫وأريدك أن تأتي إلى البيت الرابعة يومياً
‫ولن تشاهد التلفزيون لأسبوع

529
00:39:18,952 --> 00:39:21,712
‫وممنوع أن تشاهد
‫قناة (فاشين تي في) لشهر

530
00:39:22,912 --> 00:39:24,632
‫ألا يغضبك أياً من هذا؟!

531
00:39:26,352 --> 00:39:27,672
‫كان الأمر يستحق العناء

532
00:39:28,472 --> 00:39:30,112
‫كان الأمر يستحق العناء، أشكرك

533
00:39:34,592 --> 00:39:38,712
‫- مرحباً ابنتي، كيف كان يومك؟
‫- كان شاقاً

534
00:39:42,192 --> 00:39:44,152
‫ربما بعض الجبن والفلفل سيساعدك

535
00:39:46,112 --> 00:39:47,112
‫إنه لذيذ

536
00:39:48,432 --> 00:39:49,912
‫أعتقد أنني سأخلد للنوم

537
00:39:51,392 --> 00:39:52,392
‫عمت مساءً

538
00:39:57,272 --> 00:39:58,832
‫- ما هذا بحق السماء؟!
‫- "نحن بالكاد صديقين"

539
00:40:19,272 --> 00:40:20,672
‫هذا فيلم (بتي) المفضل

