﻿1
00:00:06,984 --> 00:00:08,304
‫سابقاً في البرنامج

2
00:00:09,944 --> 00:00:13,064
‫نحن من دائرة الهجرة والجمارك
‫سيد (سواريز)، أنت موقوف

3
00:00:13,504 --> 00:00:15,104
‫يسعدني أنني رأيت هذه الناحية منك

4
00:00:17,504 --> 00:00:21,024
‫صاحبة الكتاب الأكثر مبيعاً
‫في (إم واي دبليو)، (صوفيا رايس)

5
00:00:21,384 --> 00:00:22,384
‫أوصلتك رسائلي الإلكترونية؟

6
00:00:22,784 --> 00:00:24,904
‫نعم، كنت منشغلة مع حبيبي

7
00:00:26,584 --> 00:00:30,184
‫تعالي للعمل لصالح مجلتي وستحصلين
‫على مساعدة خاصة بك خلال عام

8
00:00:30,664 --> 00:00:31,864
‫أعتقد أنه الوداع

9
00:00:32,064 --> 00:00:34,064
‫تليق بك أشياء أكبر من هذه

10
00:00:34,424 --> 00:00:37,504
‫(صوفيا) مرحباً
‫تجعلين قلبي يدق أسرع

11
00:00:39,024 --> 00:00:43,224
‫أنت تخطفين أنفاسي
‫أحبك (صوفيا)

12
00:00:46,704 --> 00:00:49,184
‫سنكون في بث مباشر
‫بعد 60 ثانية

13
00:00:51,464 --> 00:00:53,944
‫سنبدأ لدى قرع الجرس
‫الكاميرا الثانية، كن جاهزاً

14
00:00:54,064 --> 00:00:56,544
‫الكاميرا الأولى
‫آخر التحضيرات أيها القوم

15
00:00:56,664 --> 00:00:58,144
‫(فرودو)، إلى أين
‫تعتقدين أنك تذهبين؟

16
00:00:58,504 --> 00:00:59,624
‫أحتاج إلى مخاطبة (دانيال ميد)

17
00:01:00,064 --> 00:01:01,984
‫أجل، إنه على المسرح، وسنكون
‫في بث مباشر خلال أقل من دقيقة

18
00:01:02,104 --> 00:01:04,384
‫- حسناً، لكنها حالة طارئة
‫- ما اسمك؟

19
00:01:04,864 --> 00:01:06,704
‫(بيتي سواريز)
‫أنا مساعدة (صوفيا رايس)

20
00:01:07,304 --> 00:01:10,064
‫آسف، تمّ إعلامنا ألا نسمح لك
‫بالاقتراب منهما

21
00:01:10,304 --> 00:01:11,304
‫ماذا؟

22
00:01:15,704 --> 00:01:17,024
‫يا رجال الأمن
‫أخرجوها من هنا

23
00:01:17,864 --> 00:01:22,664
‫- (دانيال)
‫- 5، 4، 3، 2...

24
00:01:25,304 --> 00:01:26,744
‫"قبل 24 ساعة"

25
00:01:26,864 --> 00:01:29,344
‫- (دانيال)؟
‫- تفضلي

26
00:01:29,824 --> 00:01:32,784
‫فطور كامل، حضّرته بنفسي

27
00:01:33,384 --> 00:01:37,584
‫هناك الكثير من الطبقات لذا عليك
‫الأكل لغاية القعر إذ هناك مفاجأة

28
00:01:38,744 --> 00:01:39,744
‫حقاً؟

29
00:01:41,544 --> 00:01:44,384
‫هل أخبرتك كم كان الأسبوعان
‫الأخيران مريعين بسبب البعد عنك؟

30
00:01:45,064 --> 00:01:46,544
‫كان هذا لا
‫يحتمل بالنسبة إلي أيضاً

31
00:01:48,384 --> 00:01:49,624
‫لمَ اللبن مقرمش؟

32
00:01:50,144 --> 00:01:52,224
‫إنها طبقة الصنوبر
‫لكن عليك المتابعة

33
00:01:52,584 --> 00:01:55,744
‫لذا عديني ألا تمضي الكثير
‫من الوقت بعيداً عني مجدداً

34
00:01:55,944 --> 00:01:57,544
‫هل تطلب مني البقاء هنا؟

35
00:01:59,744 --> 00:02:00,744
‫ما هي المفاجأة؟

36
00:02:01,184 --> 00:02:03,464
‫الببايا، كانت فاكهتك المفضلة
‫وأنت تكبرين، صحيح؟

37
00:02:03,624 --> 00:02:05,504
‫انظري، قصصتها على شكل قلب

38
00:02:08,904 --> 00:02:09,904
‫ما من خاتم؟

39
00:02:11,264 --> 00:02:12,904
‫لم نناقش حتى
‫بعد "خطوات الحب"

40
00:02:13,024 --> 00:02:15,184
‫- أية خطوات حب؟
‫- الفصل الأول من كتابك

41
00:02:15,504 --> 00:02:17,384
‫الأشياء التي على الثنائي فعلها
‫قبل الارتباط

42
00:02:17,584 --> 00:02:20,784
‫لقاء أهل بعضهما البعض
‫والذهاب بعطلة في العراء

43
00:02:21,104 --> 00:02:24,144
‫ألّفت هذا الفصل في الكتاب
‫لمنحه بعض الأسلوب

44
00:02:24,624 --> 00:02:27,824
‫سيحولونه إلى فيلم العام المقبل
‫و(بينيلوبي كروز) تتوق للعب دوري

45
00:02:28,384 --> 00:02:31,824
‫إذاً، القسم الذي تتكلمين فيه عن ارتداء
‫ثياب بعضنا البعض الداخلية ليوم؟

46
00:02:31,984 --> 00:02:33,704
‫لا، كنت ثملة عندما كتبت هذا

47
00:02:33,944 --> 00:02:36,224
‫حمداً للرب، هذا الشيء يرتفع

48
00:02:37,624 --> 00:02:44,824
‫اسمع (دانيال)، انسَ أمر الكتاب
‫علاقتنا صحيحة، ألا تشعر بهذا؟

49
00:02:46,384 --> 00:02:50,424
‫بلى، حقاً

50
00:02:51,264 --> 00:02:53,464
‫لكن أريد فقط الاستمتاع بهذا الوقت

51
00:03:08,744 --> 00:03:10,704
‫لا أصدق أنك ترتدين هذه السترة

52
00:03:13,544 --> 00:03:15,584
‫- ألا تعجبك؟
‫- كلا، لا تعجبني

53
00:03:16,424 --> 00:03:20,424
‫بل أحبها، كدت أشتريها نفسها
‫من (لايديز فور ليس)

54
00:03:20,544 --> 00:03:21,544
‫حسم 40%؟

55
00:03:21,664 --> 00:03:25,544
‫نعم، لا بد من أنك (بيتي)
‫أخبرتنا عنك (صوفيا)

56
00:03:25,744 --> 00:03:27,904
‫سمعت أنك كنت نجمة في (مود)

57
00:03:28,064 --> 00:03:29,704
‫لا، لا أدري حيال هذا

58
00:03:30,064 --> 00:03:32,064
‫بصراحة، أجهل كيف فعلت هذا

59
00:03:32,264 --> 00:03:35,304
‫تظهر حساسيتي إن توقف المصعد
‫عند تلك الطبقة

60
00:03:35,864 --> 00:03:37,784
‫- لم يكن هذا سهلاً
‫- أرنب ظريف

61
00:03:38,504 --> 00:03:40,144
‫(أم واي دبليو) مختلفة كثيراً

62
00:03:40,424 --> 00:03:43,824
‫لا يمكن أن تطلبي مكاناً أفضل للعمل
‫أو مديرة أفضل من (صوفيا)

63
00:03:44,144 --> 00:03:46,704
‫نعم إنها لطيفة وداعمة

64
00:03:46,824 --> 00:03:50,024
‫إنها الأفضل، أنا هنا
‫إن احتجت إلي

65
00:03:50,344 --> 00:03:53,464
‫عديني فقط أنك ستقرضينني السترة
‫إن كان لدي موعد مثير

66
00:03:54,584 --> 00:03:56,824
‫- أو أي موعد آخر
‫- سأفعل

67
00:04:07,544 --> 00:04:08,544
‫عدت إلى دياري

68
00:04:16,384 --> 00:04:20,464
‫ظننتني لن أقول هذا
‫لكنني أفتقد (تكساس)

69
00:04:22,904 --> 00:04:24,624
‫نعم، قلقت بشأنك في اليوم الأول

70
00:04:24,744 --> 00:04:26,704
‫عندما دست في حذائك الـ(جيمي تشو)
‫في غواط البقر

71
00:04:27,544 --> 00:04:30,544
‫لم يكن الأمر سيئاً بقدر تسميتك
‫الحذاء (جيمي بوز)

72
00:04:30,744 --> 00:04:31,944
‫عليك الإقرار أن هذا كان مضحكاً

73
00:04:34,464 --> 00:04:37,384
‫ها إن هذا يحصل مجدداً لحسن
‫الحظ الـ(كولت) ليس قريباً مني

74
00:04:37,504 --> 00:04:40,104
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫عليّ العودة إلى الواقع

75
00:04:40,224 --> 00:04:43,184
‫لمَ لا تتمسكين بالقليل من ذاك الهدوء
‫الذي نعمت به في (تكساس) معي؟

76
00:04:44,064 --> 00:04:47,144
‫كوني كالمدرع وليس كالجوّاب

77
00:04:48,824 --> 00:04:51,504
‫أكثر من الإنكليزية وخفف
‫من لهجة (تكساس) رجاء

78
00:04:51,624 --> 00:04:55,424
‫المدرع لا يتحرك بسرعة
‫لكنه يُنهي ما عليه فعله

79
00:04:55,544 --> 00:04:57,424
‫ثم يستلقي في الشمس
‫فيما الجواب لا يتوقف أبداً

80
00:04:57,544 --> 00:05:00,984
‫فيطير ريشه في كل مكان
‫ويدهس كل شيء ولا يستمتع بوقته

81
00:05:01,624 --> 00:05:06,024
‫ألم يكن المدرع ما رأيناه ميتاً
‫في وسط الطريق السريع؟

82
00:05:06,384 --> 00:05:09,664
‫لم أقل يوماً إنه ذكي
‫بل مسترخ وسعيد

83
00:05:19,904 --> 00:05:21,624
‫ما رأيك بهذا أيها السيد المدرع؟

84
00:05:26,984 --> 00:05:31,144
‫سيد (سواريز)، ألديك ما يبرهن
‫أن 1977 كانت سنة دخولك؟

85
00:05:31,424 --> 00:05:34,704
‫نعم، أظن أن ثمة تذاكر
‫لـ(ساترداي نايت فيفر) في مكان ما

86
00:05:39,624 --> 00:05:40,624
‫ماذا تكتبين؟

87
00:05:40,744 --> 00:05:42,544
‫- هذا ليس من شأنك
‫- اسمعي سيدتي...

88
00:05:42,664 --> 00:05:44,464
‫اسمي (كونستانس) وليس "سيدتي"

89
00:05:45,104 --> 00:05:46,864
‫كنت أشك في الأمر

90
00:05:48,224 --> 00:05:49,944
‫أعيش في هذه البلاد
‫منذ 30 سنة

91
00:05:50,584 --> 00:05:53,864
‫ولدي ابنتان وزوجتي مدفونة هنا

92
00:05:54,864 --> 00:05:57,624
‫وخلال الساعتين الأخيرتين
‫كنت تستجوبينني بلا توقف وكأنني...

93
00:05:57,744 --> 00:06:02,464
‫مجرم؟ سيد (سواريز)، في نظر الـ(أي
‫سي إي) هذا تحديداً ما أنت عليه

94
00:06:02,744 --> 00:06:05,304
‫دعني أذكّرك، أنت في هذه البلاد
‫بشكل غير شرعي

95
00:06:05,824 --> 00:06:09,064
‫دائرتي هي الوحيدة الواقفة
‫بينك وبين الترحيل

96
00:06:11,224 --> 00:06:12,984
‫عليّ الآن أن أشرب مخفوق الفاكهة

97
00:06:14,384 --> 00:06:17,984
‫آمل أنه بحلول الغد
‫ستكون قد وجدت تصرفاً جديداً

98
00:06:18,664 --> 00:06:20,744
‫وشيئاً يؤكد سنة دخولك

99
00:06:23,184 --> 00:06:24,464
‫طاب يومك سيد (سواريز)

100
00:06:36,544 --> 00:06:39,704
‫نعم، أي دائرة أخاطب بشأن الحصول
‫على عاملة اجتماعية جديدة؟

101
00:06:41,264 --> 00:06:42,384
‫اتصلوا من برنامج (رايز أند شاين)

102
00:06:42,624 --> 00:06:44,864
‫يريدون نسخة من العدد
‫قبل ظهورك غداً

103
00:06:45,144 --> 00:06:47,984
‫لا يمكنهم الحصول على العدد
‫قبل أن أتخذ قراري حول الغلاف

104
00:06:48,104 --> 00:06:50,064
‫ولم أقرر بعد لذا... ماذا بعد؟

105
00:06:50,584 --> 00:06:53,584
‫خبر سيىء، الصحافية التي كتبت
‫قصة سائقة الـ(ناسكار)

106
00:06:53,784 --> 00:06:55,664
‫باعت المقال
‫نفسه لـ(جاين) منذ سنتين

107
00:06:55,864 --> 00:06:58,464
‫ماذا؟ كانت هذه قصتنا الخاصة
‫بالسمكة التي خرجت من مياهها

108
00:06:58,584 --> 00:06:59,584
‫هل لدينا شيء آخر؟

109
00:07:00,824 --> 00:07:02,984
‫لدي صديقة ترسم برجليها

110
00:07:04,664 --> 00:07:08,264
‫- كيف تكون سمكة خارج المياه؟
‫- ليس لديها ذراعان

111
00:07:08,384 --> 00:07:10,704
‫نحتاج إلى عضو بارز
‫في المجتمع في الجندية

112
00:07:10,904 --> 00:07:12,704
‫أو إلى جدة تقفز بالمظلة

113
00:07:12,904 --> 00:07:13,904
‫آسف للتأخير

114
00:07:14,584 --> 00:07:16,664
‫فتاة مثلها تعمل في (مود)

115
00:07:17,304 --> 00:07:21,784
‫ليسمع الجميع، إن لم تلتقوها
‫هذه مساعدتي التنفيذية (بيتي سواريز)

116
00:07:21,904 --> 00:07:22,904
‫مرحباً

117
00:07:23,024 --> 00:07:26,344
‫كانت تعمل في (مود) لغاية مؤخراً
‫الجو هنا مختلف، صحيح؟

118
00:07:26,664 --> 00:07:30,224
‫نعم، بداية من الجيد
‫رؤية أشخاص يأكلون

119
00:07:31,944 --> 00:07:36,464
‫ومن الجيد العمل مع أشخاص من كل
‫الألوان والأشكال والأحجام والمعوقين

120
00:07:36,944 --> 00:07:40,744
‫- "معوقة قادرة"
‫- صحيح، آسفة، أنا...

121
00:07:41,584 --> 00:07:44,784
‫(بيتي)، أنت سمكتنا

122
00:07:47,544 --> 00:07:48,544
‫المعذرة؟

123
00:07:48,664 --> 00:07:51,304
‫سمكتنا خارج المياه
‫اتركي القهوة وأمسكي بقلم

124
00:07:51,984 --> 00:07:56,904
‫أريدك أن تكتبي بسرعة مقالاً
‫عن خبرتك في العمل في (مود)

125
00:07:57,464 --> 00:07:59,264
‫خاطبي من تواصلت معهم

126
00:07:59,464 --> 00:08:02,144
‫(بيتي)، احصلي على جمل
‫مقتبسة صادقة

127
00:08:03,304 --> 00:08:05,824
‫سمكة طبيعية في مياه
‫مليئة بسمك القرش

128
00:08:06,424 --> 00:08:09,344
‫هذا رائع، ابدأي
‫600 كلمة بحلول الغد

129
00:08:09,624 --> 00:08:11,744
‫هيا أيتها الفتيات
‫لدينا مجلة نطلقها

130
00:08:11,864 --> 00:08:13,504
‫- (صوفيا)، أيمكنني مخاطبتك للحظة؟
‫- بالطبع

131
00:08:14,104 --> 00:08:15,904
‫لست متأكدة من أنني أشعر
‫بالارتياح لفعلي هذا

132
00:08:16,184 --> 00:08:20,984
‫أشعر أنني رفعت شأن (مود)
‫ولم تتم معاملتي جيداً بالإجمال

133
00:08:21,344 --> 00:08:24,864
‫ولا أدري إن كنت مستعدة للعودة
‫والكتابة عن الاختبار

134
00:08:25,264 --> 00:08:30,504
‫لكن (بيتي)، لهذا تحديداً عليك
‫فعل هذاما زالت الجراح جديدة

135
00:08:30,624 --> 00:08:34,144
‫ستكون المقالة
‫طازجة وحقيقية وصادقة

136
00:08:36,624 --> 00:08:39,264
‫وهذه صفات تنقص مديرك السابق

137
00:08:41,984 --> 00:08:44,424
‫- (بيتي)
‫- (صوفيا) ما الخطب؟

138
00:08:45,144 --> 00:08:46,704
‫أظنني أفقد (دانيال)

139
00:08:46,864 --> 00:08:49,504
‫ماذا؟ لا، (دانيال) يحبك

140
00:08:50,184 --> 00:08:51,704
‫لمَ يؤخر إذاً؟

141
00:08:53,504 --> 00:09:01,024
‫هنا سيحصل الأمر، يجعل الفتاة
‫تنهار ويأخذ قلبها ويسحقه

142
00:09:02,384 --> 00:09:08,184
‫رباه! أظن أنه قُدّر لي أن أكون
‫إحدى "فتيات" (دانيال ميد)

143
00:09:08,304 --> 00:09:10,224
‫لا، لا، (صوفيا)

144
00:09:10,824 --> 00:09:12,944
‫تركت (هانتر) لأجل (دانيال)

145
00:09:13,984 --> 00:09:17,264
‫عاد الآن إلى (أوروبا)
‫ويرفض مخاطبتي بعد الآن

146
00:09:18,944 --> 00:09:20,824
‫آسفة، أنا مرهقة

147
00:09:24,184 --> 00:09:28,184
‫اذهبي إلى (مود) واكتبي المقال

148
00:09:28,744 --> 00:09:30,304
‫هذه فرصتك

149
00:09:35,144 --> 00:09:36,144
‫حسناً

150
00:10:12,424 --> 00:10:15,784
‫ما الذي تفعلينه هنا تحديداً؟ ظننتك
‫ذهبت للعمل لصالح (فيميناتزي ويكلي)

151
00:10:16,144 --> 00:10:19,544
‫أكتب مقالاً حول كوني غريبة
‫على (مود) وأردت إجراء مقابلة معك

152
00:10:20,984 --> 00:10:22,304
‫بقدر ما يبدو الأمر ممتعاً

153
00:10:22,544 --> 00:10:25,224
‫لا وقت لدي لهذا الآن يجب
‫أن تعود (ويليمينا) في أي وقت

154
00:10:25,344 --> 00:10:28,224
‫وهي تكون عادة متوترة
‫بعد عطلة استرخاء

155
00:10:28,744 --> 00:10:32,024
‫حسناً، إذاً اقتباس سريع، وبصدق
‫قل لي ما كان انطباعك الأول عني؟

156
00:10:35,984 --> 00:10:37,904
‫لديك الاقتباس، هلا تتدحرجين رجاء

157
00:10:39,544 --> 00:10:40,784
‫(مارك)، لا أعلم حتى
‫كيف أقتبس هذا

158
00:10:41,424 --> 00:10:45,064
‫كنت متحمساً، شخص آخر
‫للسخرية منه بدون معرفته

159
00:10:45,424 --> 00:10:47,504
‫كما إنك منحتني هواية ممتعة

160
00:10:47,704 --> 00:10:48,704
‫ماذا كانت؟

161
00:10:49,464 --> 00:10:51,464
‫حافظ الشاشة المخجل
‫الخاص بـ(بيتي)

162
00:10:53,304 --> 00:10:57,064
‫ليست مطرية بقدر صورك التي وجدتها
‫على موقع الشذاذ لكنها ليست سيئة

163
00:10:57,984 --> 00:11:04,064
‫لم تفعلي، إياك وإخبار أحد

164
00:11:04,184 --> 00:11:05,904
‫- امحُ هذه عن كمبيوترك الآن إذاً
‫- حسناً

165
00:11:09,544 --> 00:11:11,704
‫حسناً جميعاً، إنها آتية

166
00:11:12,584 --> 00:11:15,144
‫بسرعة، هيا، فلتبدوا أحياء

167
00:11:15,304 --> 00:11:17,704
‫غطّوا هذا الشيء البشع
‫تعرفون شعورها حيال الأزهار

168
00:11:18,064 --> 00:11:21,824
‫هيا، وصل القرش، هيا (راندال)

169
00:11:24,304 --> 00:11:29,944
‫- صباح الخير (مارك)
‫- (ويلي) مرحباً، هل هذا سروال جينز؟

170
00:11:30,504 --> 00:11:31,504
‫أليس مذهلاً؟

171
00:11:32,304 --> 00:11:37,384
‫اصطحبني (تيد) إلى متجر السلع
‫وتبضعت قرب السمينين

172
00:11:38,264 --> 00:11:40,384
‫مرحباً (كارل)، كيف كانت عطلتك؟

173
00:11:40,504 --> 00:11:43,184
‫- (كيفن) أمضيتها في إرسال سير ذاتية
‫- لماذا؟

174
00:11:43,624 --> 00:11:46,024
‫طردتني خلال حفلة الميلاد
‫وأنا أوضب أغراضي

175
00:11:46,344 --> 00:11:49,944
‫هل هذا صحيح؟
‫اعتبر أن هذا لم يحدث (كارل)

176
00:11:50,304 --> 00:11:52,304
‫- (كيفـ...)
‫- لا تبالغ

177
00:12:00,144 --> 00:12:02,744
‫إذاً، سمعت أنك اتصلت طالباً
‫عاملة اجتماعية جديدة

178
00:12:03,344 --> 00:12:08,224
‫ليس عليك قول شيء، لعل الصلة
‫بيننا لم تكن جيدة، هذا يحدث

179
00:12:09,184 --> 00:12:11,024
‫أنا... أنا آسف (كونستانس)

180
00:12:11,144 --> 00:12:13,544
‫لا بأس، حظاً سعيداً لك

181
00:12:14,864 --> 00:12:15,864
‫شكراً

182
00:12:30,704 --> 00:12:33,584
‫هل فقدت صوابك؟ لا يمكنك
‫الحصول على عاملة جديدة

183
00:12:33,784 --> 00:12:36,184
‫لست جوارب رخيصة يمكنك
‫أن ترجعها إلى متجر الـ99 سنتاً

184
00:12:37,064 --> 00:12:39,824
‫دعني أذكّرك سيد (سواريز)
‫أنت مهاجر غير شرعي

185
00:12:40,064 --> 00:12:46,224
‫يمكنك تسهيل الأمر أو يمكنني تعقبك
‫مثل (أيروك- زي)، هل كلامي واضح؟

186
00:12:46,624 --> 00:12:48,024
‫- للغاية
‫- جيد

187
00:12:48,464 --> 00:12:49,464
‫إذاً سأراك غداً

188
00:12:54,544 --> 00:12:58,784
‫مقالة، اجعليني أبدو منمقة وهزيلة

189
00:12:59,904 --> 00:13:02,264
‫اقتباس صادق، ما كان رأيك
‫بي عندما وصلت بداية؟

190
00:13:02,824 --> 00:13:04,424
‫كرهتك بالطبع

191
00:13:04,824 --> 00:13:07,464
‫كرهتني، هل السبب
‫لأنني لم أبدُ كالآخرين؟

192
00:13:08,344 --> 00:13:11,784
‫لا، لأنني كنت أصبو
‫لهذا المنصب منذ أشهر

193
00:13:11,904 --> 00:13:15,064
‫فدخلت إلى هنا مع حاجبيك
‫السميكين وثيابك السيئة

194
00:13:15,184 --> 00:13:17,304
‫فتساءلت "هذه أخذت عملي؟"

195
00:13:18,304 --> 00:13:20,544
‫أنت تؤكدين
‫كل ما أكتب عنه، شكراً

196
00:13:20,744 --> 00:13:24,424
‫عليّ الإقرار
‫في مرحلة ما، حسدتك

197
00:13:24,784 --> 00:13:26,304
‫لحظة، حسدتني؟

198
00:13:26,424 --> 00:13:28,064
‫فقط بأغرب طريقة

199
00:13:28,304 --> 00:13:30,424
‫لا يمكنني ترك المنزل
‫مع حقيبة غير رائجة

200
00:13:30,544 --> 00:13:33,584
‫فيما تأتين كل يوم وأنت تبدين كمن
‫خرجت من باحة المبيعات المستعملة

201
00:13:33,904 --> 00:13:38,424
‫لم تأبهي حتى، وكأنك وُلدت
‫بدون جين الخوف، أقرّ أنني أحترمك

202
00:13:38,784 --> 00:13:39,784
‫شكراً (أماندا)

203
00:13:40,304 --> 00:13:43,184
‫ولمعلوماتك، لا شيء من هذا
‫يعني أنني أحبك أو ما شابه

204
00:13:43,464 --> 00:13:44,464
‫بالطبع

205
00:13:51,704 --> 00:13:54,184
‫أين كنت هذا الصباح؟
‫اتصلت بك ألف مرة

206
00:13:55,544 --> 00:13:59,984
‫مع (تيد)، سيبقى معي في العطلة
‫الأسبوعية، ماذا فاتني؟

207
00:14:00,344 --> 00:14:04,104
‫اتصل رجل يدعى (ستيف) وقال
‫إنه لديه معلومات قيّمة عن (برادفورد)

208
00:14:04,304 --> 00:14:05,944
‫هذا غامض، هل أتصل به؟

209
00:14:06,064 --> 00:14:07,464
‫لا، ماذا بعد؟

210
00:14:07,744 --> 00:14:09,744
‫ثمة اجتماع في الواحدة للمحررين
‫بشأن إصدار العرائس

211
00:14:10,024 --> 00:14:11,264
‫يمكن لـ(دانيال) تولّي الأمر

212
00:14:11,384 --> 00:14:14,424
‫لكنها (فيرا وانغ) هذه السنة
‫أنت تحبين (وانغ)

213
00:14:17,144 --> 00:14:18,144
‫ما هذا؟

214
00:14:18,864 --> 00:14:20,904
‫لا أدري وكأنه جرذ عملاق
‫ميت أو ما شابه

215
00:14:21,664 --> 00:14:23,264
‫هل أغضبت (دونا كاران) مجدداً؟

216
00:14:23,384 --> 00:14:27,384
‫أظن أنه مدرع

217
00:14:29,144 --> 00:14:31,064
‫هلا تضعه لي في الأعلى

218
00:14:38,984 --> 00:14:39,984
‫نعم؟

219
00:14:40,224 --> 00:14:43,424
‫علينا التكلم شخصياً

220
00:14:47,464 --> 00:14:50,184
‫نعم، لم تكوني تحديداً الفتاة
‫التي اعتدت العمل معها

221
00:14:50,304 --> 00:14:53,264
‫لكن كلما تعرفت بك
‫بدأت أحبك

222
00:14:53,744 --> 00:14:58,624
‫وأقر أنك ساعدتني لأنضج كشخص
‫أنت تكتبين هذا كله، صحيح؟

223
00:14:58,744 --> 00:15:02,224
‫بالطبع، إذاً
‫ساعدتك لتنضج كشخص؟

224
00:15:02,344 --> 00:15:05,904
‫نعم، قضية (صوفيا)
‫كان لك دور كبير فيها

225
00:15:06,304 --> 00:15:08,184
‫إذاً ما زلت تخطط لطلب يدها؟

226
00:15:09,344 --> 00:15:10,344
‫لمَ تسألين؟

227
00:15:11,304 --> 00:15:14,144
‫لم تسمع مني هذا
‫لأنك إن أخبرتها فسأنكر

228
00:15:14,464 --> 00:15:17,824
‫لكنها كانت تبكي في الأسفل
‫هذا الصباح، وتظن أنك متردد

229
00:15:17,984 --> 00:15:19,624
‫ماذا؟ هذا جنون!

230
00:15:19,744 --> 00:15:22,624
‫هل تلومها؟ لا تريد أن تصبح
‫إحدى "فتيات (دانيال ميد)"

231
00:15:23,824 --> 00:15:27,944
‫إن لم تشأ خسارتها
‫أظنك تعرف ما عليك فعله

232
00:15:28,904 --> 00:15:29,904
‫شكراً (بيتي)

233
00:15:30,624 --> 00:15:32,144
‫سأذهب لإحضار الغداء
‫هل أحضر لك شيئاً؟

234
00:15:32,544 --> 00:15:35,504
‫- لدي مساعدة جديدة الآن، أتذكرين؟
‫- نعم

235
00:15:36,464 --> 00:15:41,104
‫أخبرني، أين يجد المرء
‫مدرعاً في (مانهاتن)؟

236
00:15:41,744 --> 00:15:44,304
‫في (تشايناتاون)، أظنه كان
‫سيكون غداء أحدهم

237
00:15:45,504 --> 00:15:50,824
‫على الرغم من تعارضه
‫مع معظم مكتبي، أحبه كثيراً

238
00:15:51,344 --> 00:15:54,304
‫وضعته على الرف أمامي
‫ليذكّرني بما هو مهم حقاً

239
00:15:54,424 --> 00:15:55,424
‫وما هو؟

240
00:15:56,304 --> 00:16:02,184
‫لحظات كهذه، أمضيت آخر 20 سنة
‫أقلق بشأن الحاشية والكعب، ولماذا؟

241
00:16:02,864 --> 00:16:05,544
‫إن لم يكن لديك من تشاطره
‫هذا، فما الجدوى؟

242
00:16:06,824 --> 00:16:09,424
‫ستشاطرينني
‫الحاشيات والكعب، صحيح؟

243
00:16:11,064 --> 00:16:13,144
‫كنت أفكر في مشاطرة شيء آخر

244
00:16:17,264 --> 00:16:18,264
‫ماذا؟

245
00:16:18,424 --> 00:16:22,584
‫عليّ تحذيرك (ويلي)
‫لدي شاحنة مليئة بأغراضي السابقة

246
00:16:23,064 --> 00:16:25,824
‫لدي 3 زوجات سابقات وأعمل
‫على الرابعة ولدي الكثير من الأولاد

247
00:16:26,104 --> 00:16:32,984
‫لدى كلينا ماضٍ لكنني مستعدة
‫للمحاولة إن كنت مستعداً

248
00:17:09,864 --> 00:17:12,904
‫"(بويليسك)، عرض للرجال"

249
00:17:18,144 --> 00:17:20,184
‫أيتها السيدة، ارحلي من هنا

250
00:17:26,224 --> 00:17:29,984
‫يفترض أن يكون (هانتر) العارض
‫سائق السيارة والإنساني

251
00:17:30,104 --> 00:17:31,384
‫المقيم في (أوروبا) إلا أنه هنا

252
00:17:31,504 --> 00:17:32,504
‫إذاً، إنه يتجول

253
00:17:32,904 --> 00:17:35,624
‫رأيت (صوفيا) معه مع أنها قالت لي
‫إنهما لا يتبادلان الكلام

254
00:17:35,744 --> 00:17:37,344
‫لقد استعادا تبادل الكلام

255
00:17:37,704 --> 00:17:41,744
‫كانت تعطيه مالاً، الكثير من المال
‫تماماً قبل دخوله إلى (بويليسك)

256
00:17:42,304 --> 00:17:43,984
‫حانة التعري عند تقاطع
‫الـ34 والـ7؟

257
00:17:44,904 --> 00:17:47,624
‫ماذا؟ أخرج من هذه الخزانة
‫بين الحين والآخر

258
00:17:49,104 --> 00:17:53,064
‫أفترض أنه يعمل هناك
‫بما أن الحانة تستقبل النساء فقط

259
00:17:53,344 --> 00:17:57,504
‫كانت (صوفيا) تواعد متعرياً
‫رباه! أحبها

260
00:17:57,624 --> 00:18:02,464
‫هذا غريب وكانت مصرّة
‫بشأن حمل (دانيال) على طلب يدها

261
00:18:02,624 --> 00:18:03,624
‫أجهل ما أفعله

262
00:18:04,504 --> 00:18:06,384
‫- أنا أعرف
‫- ماذا؟

263
00:18:06,864 --> 00:18:08,184
‫سنجري تحقيقاً

264
00:18:11,824 --> 00:18:13,944
‫ها أنا أساعد بقرة لكي تلد

265
00:18:15,864 --> 00:18:17,544
‫و(تيد) يصيبني بالوهق

266
00:18:17,984 --> 00:18:21,784
‫لا آبه لشأن عطلتك
‫السخيفة، ماذا عن الخطة؟

267
00:18:22,584 --> 00:18:27,544
‫الخطة، من الواضح أن الخطة للاستيلاء
‫على "(ميد) للإعلانات" فشلت

268
00:18:27,664 --> 00:18:31,464
‫(برادفورد) متأكد الآن
‫من أن (فاي سومرز) ماتت

269
00:18:32,024 --> 00:18:35,024
‫وليس لدينا دليل صلب يصله بقتلها

270
00:18:35,944 --> 00:18:37,144
‫أعطيني الأكسجين

271
00:18:43,104 --> 00:18:48,264
‫(ويلمينا)، أنوي السيطرة على الشركة
‫عاجلاً بدلاً من آجل

272
00:18:48,944 --> 00:18:51,984
‫وإن لم تكوني
‫حليفتي فستكونين عدوتي

273
00:18:52,944 --> 00:18:56,344
‫ولن يكون لديك مكان في (ميد)

274
00:18:59,624 --> 00:19:01,624
‫مهما كانت النتائج

275
00:19:05,864 --> 00:19:06,864
‫أين نحن؟

276
00:19:07,544 --> 00:19:09,304
‫في مكان لا أحضر إليه أبداً إمرأة

277
00:19:09,864 --> 00:19:12,744
‫لم أدرك أن مكاناً كهذا
‫ما زال موجوداً في (مانهاتن)

278
00:19:13,784 --> 00:19:15,984
‫نعم، أعلم أن هناك بعض العقد

279
00:19:16,504 --> 00:19:20,464
‫عزيزي، الكثير من العقد
‫لكنني أتساءل

280
00:19:20,624 --> 00:19:23,144
‫كيف يمكن لرجل بدون حزام
‫أن يحافظ على سرواله؟

281
00:19:24,304 --> 00:19:25,424
‫عبر لقاء امرأة مثلك

282
00:19:31,944 --> 00:19:36,304
‫سيد (ميد)، هذا محرج للغاية
‫ماذا يفعل هنا؟

283
00:19:36,464 --> 00:19:38,064
‫أظننا سنتناول العشاء معاً

284
00:19:38,344 --> 00:19:40,104
‫قبل انتقالنا إلى المرحلة التالية

285
00:19:40,224 --> 00:19:42,544
‫ظننت أنه من المهم لك
‫أن تتعرفي بوالديّ

286
00:19:43,744 --> 00:19:46,384
‫- أهلاً بك (صوفيا)
‫- مرحباً، شكراً

287
00:19:46,864 --> 00:19:51,144
‫كم هي مذهلة! حمداً للرب
‫لكون (دانيال) وصل إليها قبلك

288
00:19:51,264 --> 00:19:55,024
‫مرحباً، أنا (كلير) والدة (دانيال) المدمنة
‫على الكحول والتي تتعافى، أهلاً بك

289
00:19:55,224 --> 00:19:57,704
‫أحسني التصرف أمي
‫أحاول ترك انطباع جيد

290
00:19:57,824 --> 00:20:00,544
‫عزيزي، يستحيل أن أفعل
‫شيئاً لإحراجك

291
00:20:02,464 --> 00:20:04,264
‫دعيني أريك صور طفولة (دانيال)

292
00:20:04,384 --> 00:20:06,464
‫إنه يفعل أظرف شيء
‫في حوض الاستحمام

293
00:20:07,064 --> 00:20:08,064
‫حقاً؟

294
00:20:09,224 --> 00:20:10,224
‫إذاً عمّ نبحث؟

295
00:20:10,464 --> 00:20:12,944
‫عن شيء يظهر للبركودة السنة
‫التي أتيت فيها إلى هذه البلاد

296
00:20:13,184 --> 00:20:15,704
‫- حسناً
‫- لا أحتمل هذه المرأة يا ابنتي

297
00:20:15,944 --> 00:20:17,824
‫إنها فظة ومزعجة و...

298
00:20:17,944 --> 00:20:19,584
‫حكومة (الولايات المتحدة)
‫ماذا توقعت؟

299
00:20:19,784 --> 00:20:22,424
‫الاحترام، تأتي بلا إعلامي
‫وتبدأ بطرح الأسئلة

300
00:20:22,984 --> 00:20:24,184
‫لا أظن أن تلك المرأة
‫ابتسمت يوماً

301
00:20:24,304 --> 00:20:26,144
‫أبي توقف، أنت بلا قوة

302
00:20:26,504 --> 00:20:28,344
‫وتعرف أننا نريدها إلى جانبنا الآن

303
00:20:29,104 --> 00:20:31,584
‫(كونستانس غرايدي) فقط
‫إلى جانب (كونستانس غرايدي)

304
00:20:31,704 --> 00:20:34,304
‫إذاً، ربما على (إغناسيو سواريز)
‫أن يكون إلى جانبها

305
00:20:35,544 --> 00:20:38,184
‫هل فكرت يوماً أنها قد تكون
‫تحاول المساعدة؟

306
00:20:39,224 --> 00:20:45,064
‫حاول أن تستميلها بشيء بسيط
‫ولطيف، اجعلها تبتسم

307
00:20:55,864 --> 00:21:00,184
‫هل أنتما مستعدتان للبحث
‫في البحار الـ7 عن كنز مدفون؟

308
00:21:00,304 --> 00:21:01,304
‫كم تريد؟

309
00:21:01,424 --> 00:21:03,184
‫(كريستينا)، لم نأتِ لرقصة
‫على الحضن، سيدي...

310
00:21:04,024 --> 00:21:07,104
‫أتينا لرؤية أحد راقصيك، (هانتر)

311
00:21:07,584 --> 00:21:11,264
‫كل رجل هنا يدعى (هانتر)
‫سيكون عليكما أن تحددا أكثر

312
00:21:11,464 --> 00:21:16,464
‫إنه... إنه طويل وأشقر
‫ويبدو شمالياً

313
00:21:18,984 --> 00:21:23,824
‫بالطبع، (هانتر ناين)، سنقف
‫في الصف كل النساء يردن الـ(ناين)

314
00:21:31,864 --> 00:21:33,784
‫أظننا سنحتاج إلى الكثير
‫من فئة الدولار الواحد

315
00:21:35,864 --> 00:21:43,984
‫فتحت خزانتي ووجدت (دانيال) في
‫فستان الـ(بوتشي) مع خُفّين جلديين

316
00:21:44,184 --> 00:21:48,144
‫لمعلوماتك، كنت في السادسة
‫وكان أخي من ألبسني الثياب

317
00:21:48,504 --> 00:21:49,944
‫لا تتكلم أبداً عن أخيك

318
00:21:50,944 --> 00:21:54,264
‫- نعم، مات منذ سنتين
‫- آسفة

319
00:21:54,504 --> 00:21:57,344
‫كان وقتاً عصيباً
‫بالنسبة إلى عائلة (ميد) مؤخراً

320
00:21:58,264 --> 00:22:01,664
‫لكن يبدو أن حظنا يتغير
‫نخب (صوفيا)

321
00:22:02,304 --> 00:22:03,304
‫نخب (صوفيا)

322
00:22:05,784 --> 00:22:08,504
‫المعذرة، شكراً

323
00:22:08,904 --> 00:22:09,904
‫بصفتك من آل (رايس)

324
00:22:10,184 --> 00:22:12,104
‫لا بد من أنه كان لديك
‫الكثير من الخادمات في طفولتك

325
00:22:12,264 --> 00:22:15,904
‫أمضينا أسبوعاً في ملكية
‫(خافيير رايس) في (بويرتو فايارتا)

326
00:22:16,024 --> 00:22:21,384
‫لديه أروع حديقة حيوانات
‫صغيرة، أو (زوولوجيكو)؟

327
00:22:21,744 --> 00:22:23,584
‫جيد، لكنها عائلة (رايس) الخطأ

328
00:22:23,864 --> 00:22:26,144
‫في طفولتي، كانت لدينا
‫خادمة واحدة وهي أمي

329
00:22:26,744 --> 00:22:29,144
‫وأقرب مسافة
‫كنت فيها من الأثرياء

330
00:22:29,264 --> 00:22:31,464
‫كانت لما أساعدها
‫في تنظيف منازلهم

331
00:22:32,024 --> 00:22:33,464
‫إذاً، لا ملعقة فضية؟

332
00:22:33,864 --> 00:22:36,064
‫لا، بالكاد تمكنا من الأكل
‫بملعقة بلاستيكية

333
00:22:36,384 --> 00:22:40,984
‫لذا أحب هذه الفتاة فتاة
‫عملت للحصول على هذه الحياة

334
00:22:41,504 --> 00:22:43,064
‫يمكنك أن تتعلّم منها شيئاً (دانيال)

335
00:22:43,344 --> 00:22:45,024
‫وأنوي ذلك، أبي

336
00:22:46,584 --> 00:22:48,664
‫طالما أنها مستعدة لتعليمي

337
00:22:54,784 --> 00:22:55,784
‫مرحباً؟

338
00:22:55,904 --> 00:22:58,264
‫(بيتي)، إنها حفلة عزوبية
‫لنساء حقيرات

339
00:22:58,384 --> 00:22:59,424
‫- إذاً؟
‫- تلك المرأة هناك

340
00:22:59,544 --> 00:23:02,504
‫ستتزوج طبيب
‫أسنان سمين أصلع ثري

341
00:23:02,744 --> 00:23:05,424
‫إنه عشاؤها الأخير
‫وهي تنفق كل مالها

342
00:23:05,784 --> 00:23:07,304
‫أتظنينه سيقبل ببطاقة الصراف الآلي؟

343
00:23:07,584 --> 00:23:08,744
‫أعرف أين يمكنه وضعها

344
00:23:09,184 --> 00:23:11,544
‫حسناً، عليك غداء الأسبوع

345
00:23:12,344 --> 00:23:15,584
‫20، (هانتر)، إنه آتٍ
‫إنه آتٍ، 20

346
00:23:16,064 --> 00:23:19,184
‫أرى أنكما مستعدتان لدفع
‫المبلغ المناسب لـ(ناين)

347
00:23:20,584 --> 00:23:22,984
‫يمكنك لمسي إن اردت
‫لكن لا تدعي أحداً من الإدارة يراك

348
00:23:23,224 --> 00:23:24,944
‫حسناً، قال...

349
00:23:25,704 --> 00:23:28,344
‫(هانتر)، ألديك صديقة؟

350
00:23:28,624 --> 00:23:32,184
‫لدي صديقات وأصدقاء
‫من كل الأنواع

351
00:23:33,944 --> 00:23:36,304
‫إذاً تعني أنك ثنائي الجنس؟

352
00:23:36,504 --> 00:23:39,384
‫هذا صحيح، ادفعي لي
‫لأكون ناشطاً جنسياً

353
00:23:41,104 --> 00:23:45,384
‫أية رقصة على الحضن تريدين؟
‫القبض على الكوبرا؟ إطعام الهر؟

354
00:23:45,664 --> 00:23:48,784
‫القرع على الطبول أو سباق
‫الهوت دوغ القديم؟

355
00:23:48,904 --> 00:23:51,464
‫نعم، أفترض أن كل شيء
‫بحسب القائمة؟

356
00:23:51,744 --> 00:23:55,984
‫(هانتر)، تعال إلى هنا

357
00:23:57,344 --> 00:23:59,704
‫انتهى الوقت أيتها السيدتان
‫عليّ الذهاب لخدمة الثريات

358
00:23:59,944 --> 00:24:01,744
‫- لا أرجوك، لا ترحل
‫- أعطيتك للتو 20

359
00:24:02,504 --> 00:24:05,704
‫تعال إلي عزيزي،يا إلهي!

360
00:24:05,824 --> 00:24:08,344
‫إنه رخيص، صحيح؟
‫في أي شيء علينا أن نحقق بعد؟

361
00:24:08,504 --> 00:24:09,864
‫عليّ أن أكتشف أمره و(صوفيا)

362
00:24:10,144 --> 00:24:13,224
‫حسناً، أقترح أن تذهبي
‫إلى الصراف الآلي

363
00:24:13,544 --> 00:24:17,584
‫وأنا موافقة على هذا لأنني سأبقى
‫هنا لفترة طويلة (بيتي)

364
00:24:19,104 --> 00:24:22,864
‫تبدوان سعيدين معاً
‫منذ متى وأنتما متزوجان؟

365
00:24:23,944 --> 00:24:25,664
‫38 سنة في سبتمبر

366
00:24:26,224 --> 00:24:27,824
‫يجعلان الأمر يبدو سهلاً، صحيح؟

367
00:24:28,624 --> 00:24:31,144
‫كدت أقتله في عيد الميلاد
‫في (آن أربر)

368
00:24:31,664 --> 00:24:33,944
‫حمداً للرب لأنني كنت ثملة
‫ولم أذخر المسدس

369
00:24:34,304 --> 00:24:35,384
‫كدت تقتلينه؟

370
00:24:35,744 --> 00:24:38,384
‫كل عائلة تمضي الأعياد
‫بشكل مختلف

371
00:24:38,704 --> 00:24:40,264
‫خلال الزواج، تحصل أمور

372
00:24:41,304 --> 00:24:48,704
‫إنها أمور مثل (تيشا) و(سيندي)
‫و(كاندي) ودعنا لا ننسى (فاي)

373
00:24:49,384 --> 00:24:50,384
‫اهدأي

374
00:24:50,984 --> 00:24:53,464
‫مقصدي أن الزواج
‫قد يكون مريعاً أحياناً

375
00:24:53,824 --> 00:24:58,184
‫لكن المرء يجد طريقة للمتابعة
‫وهذا أمر جيد

376
00:24:58,304 --> 00:25:04,264
‫فلدى حصول شيء سيىء
‫كفقدان أحد أولادك

377
00:25:06,024 --> 00:25:09,864
‫تدركين أنك لم تكوني
‫لتتخطي هذا بدون زوجك

378
00:25:17,824 --> 00:25:19,584
‫هيا، ارقصي معي

379
00:25:28,144 --> 00:25:29,344
‫أنت ثملة، صحيح؟

380
00:25:30,264 --> 00:25:31,824
‫إنه القليل من دواء السعال

381
00:25:36,864 --> 00:25:41,264
‫- إن هربت فسأفهم كلياً
‫- أبداً

382
00:25:44,144 --> 00:25:47,864
‫أود أن أحظى بما لديهما
‫لكن بدون الخيانة

383
00:25:48,424 --> 00:25:54,064
‫إن خنتني، أقسم
‫إنني سأقطع خصيتيك

384
00:25:54,624 --> 00:25:59,504
‫أتظن أن اسم حفيدنا سيكون (باكو)؟

385
00:26:01,864 --> 00:26:03,824
‫- هل أعجبتك؟
‫- إنها جميلة

386
00:26:04,464 --> 00:26:08,064
‫لكن ثمة شيء فيها
‫وكأنها تخفي شيئاً

387
00:26:09,704 --> 00:26:10,704
‫أوَلسنا نفعل جميعاً؟

388
00:26:13,664 --> 00:26:17,344
‫إن أردت، يمكننا الحصول
‫على ما لديهما

389
00:26:20,984 --> 00:26:22,504
‫كفّي عن أخذه لنفسك

390
00:26:23,104 --> 00:26:26,224
‫- انظر، مال
‫- هذا سيمنحك دقيقة

391
00:26:26,664 --> 00:26:27,864
‫حسناً، أريد أن أعرف بسرعة

392
00:26:28,064 --> 00:26:29,904
‫هل تمّ توظيفك يوماً
‫لتدّعي أنك صديق إحداهن؟

393
00:26:30,144 --> 00:26:32,504
‫هذا يحصل طوال الوقت
‫إن أرادت إحداهن إثارة غيرة رجل

394
00:26:32,864 --> 00:26:34,464
‫هل هذا ما فعلته لـ(صوفيا رايس)؟

395
00:26:34,904 --> 00:26:38,504
‫بدأت توصي بي؟ جيد

396
00:26:46,024 --> 00:26:48,584
‫- آلو؟
‫- مرحباً (دانيال)، أنا (بيتي)

397
00:26:48,704 --> 00:26:50,024
‫أحتاج إلى مخاطبتك عن (صوفيا)

398
00:26:50,504 --> 00:26:52,824
‫التوقيت ممتاز، طلبت يدها للتو

399
00:26:53,104 --> 00:26:54,104
‫حقاً؟

400
00:26:54,504 --> 00:26:57,904
‫أجل، أليس هذا رائعاً؟ لو لم نتبادل
‫هذا الحديث اليوم، لما حصل ذلك

401
00:26:58,024 --> 00:26:59,104
‫شكراً (بيتي)

402
00:26:59,664 --> 00:27:01,824
‫هل من شيء أردت قوله لي؟

403
00:27:04,064 --> 00:27:06,824
‫نعم، تهانيّ

404
00:27:19,784 --> 00:27:22,824
‫مقاعد خاصة لـ(كوزي فان توتي)
‫في الـ(ميت)

405
00:27:23,384 --> 00:27:28,224
‫استعد لتنبهر
‫إضافة إلى حذاء (فيراغامو)

406
00:27:29,504 --> 00:27:31,944
‫آسفة، لا يّسمح بجزمة
‫راعي البقر في الأوبرا

407
00:27:38,744 --> 00:27:39,744
‫ماذا يجري؟

408
00:27:41,624 --> 00:27:46,304
‫تكلمت مطولاً مع زوجتي اليوم
‫(ويلي) وأجهل كيف أقول هذا

409
00:27:49,384 --> 00:27:50,864
‫أظنك فعلت للتو

410
00:27:55,104 --> 00:27:56,104
‫(ويلي)، لحظة

411
00:27:58,624 --> 00:28:00,264
‫أنا و(جوان) لدينا ابنة معاً

412
00:28:00,824 --> 00:28:04,664
‫وأولادي الآخرون لا يحتاجون
‫إلى زوجة والد سابقة أخرى

413
00:28:05,984 --> 00:28:07,384
‫عائلتي مفككة

414
00:28:08,904 --> 00:28:10,584
‫وعليّ محاولة تسويتها

415
00:28:12,704 --> 00:28:14,744
‫لا أتوقع منك أن تفهمي، لكن...

416
00:28:14,864 --> 00:28:16,104
‫دعنا لا نفعل ذلك

417
00:28:18,664 --> 00:28:21,944
‫على كلٍ، ما كانت الفرصة
‫بين المدرع والجواب؟

418
00:28:29,184 --> 00:28:30,184
‫احتفظ بالحذاء

419
00:28:32,704 --> 00:28:35,344
‫وحاول ألا تدوس في غواط البقر

420
00:28:59,144 --> 00:29:00,744
‫صباح الخير
‫(صوفيا)، أتريدين القهوة؟

421
00:29:00,864 --> 00:29:03,264
‫من أين أحضرتها؟
‫من حمّالة أعضاء (هانتر)؟

422
00:29:05,344 --> 00:29:09,584
‫ماذا؟ ألم تظنيه سيخبرني
‫أن فتاة لاتينية كثيفة الحاجبين

423
00:29:09,704 --> 00:29:12,264
‫تضع مقوّم أسنان أتت
‫وطرحت أسئلة عنا؟

424
00:29:13,504 --> 00:29:15,384
‫يمكنك تركنا وحدنا للحظة، شكراً

425
00:29:17,904 --> 00:29:20,584
‫(صوفيا)، لمَ قد توظفين
‫شخصاً ليدّعي أنه صديقك؟

426
00:29:20,704 --> 00:29:24,784
‫عرفت عن سمعة (دانيال)
‫وكوني فتاة أخرى عازبة

427
00:29:24,904 --> 00:29:27,264
‫لم يكن سيكفي
‫ليحمله على الرغبة بي

428
00:29:27,784 --> 00:29:31,104
‫لمَ تريدين أو حتى ترغبين
‫في حمل أحدهم على الرغبة بك؟

429
00:29:31,664 --> 00:29:33,864
‫السيارة في الأسفل لتقلك
‫إلى (رايز أند شاين أميركا)

430
00:29:34,144 --> 00:29:35,264
‫(دانيال) بانتظارك

431
00:29:35,504 --> 00:29:36,504
‫شكراً (روثي)

432
00:29:37,784 --> 00:29:39,104
‫- سيرافقك؟
‫- نعم

433
00:29:39,824 --> 00:29:43,344
‫سنعلن خطوتنا معاً على الهواء

434
00:29:44,424 --> 00:29:46,984
‫حسناً، سأحضر بعض الأغراض
‫وسأنزل حالاً

435
00:29:47,104 --> 00:29:52,984
‫لا، ستبقين هنا وتنهين المقالة
‫وأتوقع أن تكون جاهزة عندما أعود

436
00:30:05,384 --> 00:30:07,464
‫- صباح الخير (ويليمينا)
‫- ألم أطردك؟

437
00:30:14,664 --> 00:30:16,464
‫لا أصدق أن اليوم هو اليوم
‫المنتظر، ألست متحمسة؟

438
00:30:16,704 --> 00:30:18,224
‫بلى، إنه يوم مهم وأنا متحمسة

439
00:30:19,624 --> 00:30:21,464
‫حمداً للرب على حصولنا
‫على الغلاف وأخيراً

440
00:30:21,584 --> 00:30:24,184
‫توترت كثيراً
‫لاعتقادي أنها قد لا تنجح

441
00:30:24,744 --> 00:30:26,544
‫لا تشكّي في (صوفيا) أبداً
‫المقالة رائعة أيضاً

442
00:30:26,904 --> 00:30:28,824
‫لا أظنها نامت البارحة لتكتبها

443
00:30:29,944 --> 00:30:32,064
‫- هل تُطبع هذه؟
‫- فيما نتكلم

444
00:30:32,344 --> 00:30:34,104
‫"من العلاقة العابرة إلى الخاتم
‫خلال 60 يوماً"

445
00:30:35,424 --> 00:30:36,424
‫أيمكنني قراءتها؟

446
00:30:37,544 --> 00:30:38,864
‫(صوفيا) لا تريدك أن تقرأيها الآن

447
00:30:39,104 --> 00:30:40,104
‫لمَ لا؟

448
00:30:42,984 --> 00:30:43,984
‫حسناً

449
00:30:55,344 --> 00:30:57,784
‫أنت... أنت... نالي منها

450
00:31:01,624 --> 00:31:02,704
‫هيا، هيا، هيا

451
00:31:18,424 --> 00:31:20,064
‫"القواعد لحمل أي رجل تريدين"

452
00:31:20,184 --> 00:31:21,544
‫"على أن يطلب يدك
‫خلال 60 يوماً أو أقل"

453
00:31:22,424 --> 00:31:24,664
‫عليك فعل، ما يجب فعله
‫إثارة اهتمامه

454
00:31:25,224 --> 00:31:27,304
‫أنا ومحرري سنعمل هنا
‫إلى أن تنظف مكاتبنا

455
00:31:27,424 --> 00:31:28,944
‫البقاء قربه

456
00:31:30,064 --> 00:31:31,384
‫لمَ برأيك أنا مزعجة؟

457
00:31:31,504 --> 00:31:32,544
‫اجعليه يتذوقك

458
00:31:33,224 --> 00:31:34,224
‫أنت، تعالي إلى هنا

459
00:31:34,464 --> 00:31:35,704
‫اجعلي نفسك غير متوفرة

460
00:31:36,304 --> 00:31:40,424
‫هيا (دانيال)، هنا تمنعني
‫من العودة إلى الحانة

461
00:31:40,544 --> 00:31:42,024
‫خلق مهلة قصوى

462
00:31:48,144 --> 00:31:49,864
‫- (بيتي)
‫- (كريستينا)، كانت كذبة

463
00:31:50,104 --> 00:31:51,424
‫اهدأي، عمّ تتكلمين؟

464
00:31:51,624 --> 00:31:54,664
‫(صوفيا) أوقعت به منذ البداية استغلت
‫(دانيال) للحصول على قصتها للغلاف

465
00:32:02,664 --> 00:32:05,384
‫من استديوهات (آر أس آي)
‫وسط (مانهاتن)

466
00:32:05,664 --> 00:32:07,624
‫إليكم (رايز أند شاين أميركا)

467
00:32:07,904 --> 00:32:11,024
‫بعد قليل، الكاتبة المشهورة
‫ومحررة المجلة (صوفيا رايس)

468
00:32:11,144 --> 00:32:13,424
‫ستتكلم عن مجلتها الجديدة
‫(أم واي دبليو)

469
00:32:13,664 --> 00:32:17,584
‫وعن خطوبتها مع عازب (نيويورك)
‫الأشهر (دانيال ميد)

470
00:32:18,544 --> 00:32:22,264
‫الكاميرا؟ جاهز؟ الكاميرا 1 استعد
‫أيها الحراس، أخرجوها من هنا

471
00:32:23,024 --> 00:32:27,064
‫- (دانيال)، (دانيال)
‫- جاهزون؟ 4، 3...

472
00:32:29,544 --> 00:32:31,304
‫(صوفيا)، إنه أسبوع مهم
‫بالنسبة إليك

473
00:32:31,424 --> 00:32:33,424
‫- نعم
‫- نعم صحيح

474
00:32:33,664 --> 00:32:35,064
‫إذاً أخبرينا عن مجلتك

475
00:32:36,024 --> 00:32:38,824
‫أوجدت (أم واي دبليو) لملء فراغ

476
00:32:39,104 --> 00:32:42,824
‫ما من مجلات تجعل المرأة
‫العصرية تشعر بالقوة

477
00:32:43,264 --> 00:32:46,104
‫لا يتعلق الأمر بالثياب الباهظة
‫أو بمستحضر محاربة التجاعيد

478
00:32:46,704 --> 00:32:48,104
‫إنها مقالات حقيقية

479
00:32:48,224 --> 00:32:49,624
‫- مذهل
‫- نعم، هذا رائع

480
00:32:49,744 --> 00:32:52,624
‫وعرفت أنك استخدمت نفسك
‫كمثل للغلاف الأول

481
00:32:53,344 --> 00:32:58,904
‫هذا صحيح، تقول الإحصائيات إنه
‫ليس عليّ التواجد هنا الآن لكنني هنا

482
00:32:59,544 --> 00:33:05,784
‫مع مجلة جديدة وقد خطبت
‫أشهر عازب في (نيويورك)

483
00:33:08,904 --> 00:33:11,184
‫حملته على طلب
‫يدي خلال 60 يوماً

484
00:33:13,304 --> 00:33:14,904
‫60 يوماً أي شهرين

485
00:33:15,024 --> 00:33:18,544
‫- نعم، أهذا صحيح؟ 60 يوماً؟
‫- نعم

486
00:33:19,184 --> 00:33:23,304
‫أظن أن 60 يوماً
‫مرّ منذ لحظة لقائنا

487
00:33:23,584 --> 00:33:27,344
‫لغاية ليلة أمس
‫عندما طلبت يدك، نعم

488
00:33:27,544 --> 00:33:33,184
‫وهذه مقالتي الرئيسية، "من علاقة
‫عابرة إلى خاتم الخطوبة في 60 يوماً"

489
00:33:33,784 --> 00:33:38,024
‫التقنيات لجعلك تحصلين على
‫الرجل الذي تريدينه في 60 يوماً

490
00:33:38,584 --> 00:33:42,584
‫وإن نفعتني مع (دانيال ميد)
‫ستنفع أية امرأة أخرى

491
00:33:43,144 --> 00:33:47,224
‫(دانيال)، هل كنت تدرك أنها حضّرت
‫هذا لتحاول حملك على طلب يدها؟

492
00:33:47,464 --> 00:33:48,944
‫لا

493
00:33:50,584 --> 00:33:53,584
‫التقينا وأغرمنا ببعضنا البعض

494
00:33:54,304 --> 00:33:57,224
‫في الواقع
‫(دانيال) أنت أغرمت بي

495
00:33:58,104 --> 00:34:01,504
‫عليّ القول، بقدر ما تعجبني
‫فأنت رجل رائع

496
00:34:01,984 --> 00:34:06,224
‫لكن حالياً، عليّ التركيز
‫على مهنتي وليس على علاقة

497
00:34:07,344 --> 00:34:09,784
‫شكراً لتمتعك بروح رياضية

498
00:34:13,144 --> 00:34:15,104
‫- مذهل!
‫- مذهل!

499
00:34:16,784 --> 00:34:19,864
‫إذاً لنتكلم أكثر عن (أم واي دبليو)
‫في أكشاك الصحون الثلاثاء

500
00:34:39,624 --> 00:34:41,944
‫حتى أنا أذرف دمعة صامتة

501
00:34:43,264 --> 00:34:45,664
‫أظن أنه يستحيل على أي منا
‫الحصول على كل شيء

502
00:34:47,904 --> 00:34:50,544
‫لكن لا سبب لعدم متابعة المحاولة

503
00:34:55,224 --> 00:34:58,024
‫على فكرة، (ستيف) ذاك
‫اتصل مجدداً بشأن (برادفورد)

504
00:34:58,504 --> 00:34:59,504
‫اطلبه لي

505
00:35:05,424 --> 00:35:09,904
‫حسناً، المجلة هي (أم واي دبليو)
‫والمرأة خلف هذا كله هي (صوفيا رايس)

506
00:35:10,024 --> 00:35:13,784
‫و(دانيال ميد) بالتأكيد
‫لسيداتي سادتي، شكراً لمروركما بنا

507
00:35:15,664 --> 00:35:16,664
‫لقد انتهينا

508
00:35:22,624 --> 00:35:24,984
‫(دانيال)، (دانيال)

509
00:35:26,584 --> 00:35:29,864
‫كيف استطعت فعل هذا بي؟
‫(صوفيا)، أغرمت بك

510
00:35:30,104 --> 00:35:31,224
‫أعلم ذلك

511
00:35:31,824 --> 00:35:34,344
‫ولماذا؟ لدعاية؟ حقاً؟

512
00:35:34,664 --> 00:35:38,104
‫كم مرة فعلت الشيء نفسه
‫للعديد من النساء؟

513
00:35:38,584 --> 00:35:41,384
‫كم مرة فطرت قلوبهن وتركتهن؟

514
00:35:41,504 --> 00:35:44,544
‫أضمن لك أن ولا شيء
‫بُثّ على التلفزيون المحلي

515
00:35:44,664 --> 00:35:46,024
‫لم يكن الأمر سهلاً عليّ أيضاً

516
00:35:46,664 --> 00:35:52,024
‫ظننته سيكون سهلاً لكن لا
‫عندما أبدأ بشيء، عليّ متابعته

517
00:35:52,144 --> 00:35:54,344
‫يمكنك نعتي
‫بالساقطة أو مهما أردت

518
00:35:55,424 --> 00:35:57,784
‫لكن هكذا وصلت إلى هنا اليوم

519
00:35:57,904 --> 00:36:01,344
‫وإلا لكنت ما زلت أنظّف
‫المنازل في (المكسيك) مع أمي

520
00:36:03,304 --> 00:36:04,624
‫وإن كان لهذا قيمة

521
00:36:07,784 --> 00:36:10,824
‫أنت أكثر مما ظننتك عليه يوماً

522
00:36:14,904 --> 00:36:15,904
‫وأنا آسفة

523
00:36:36,184 --> 00:36:38,704
‫(دانيال)، أنا آسفة

524
00:36:51,344 --> 00:36:54,264
‫سأذهب الآن وأطردها

525
00:36:56,424 --> 00:36:59,464
‫يمكنك فعل ما تريده

526
00:37:00,584 --> 00:37:03,664
‫لو كنت المسؤول
‫كنت لأوقّع معها عقداً طويل الأمد

527
00:37:05,664 --> 00:37:10,624
‫فما فعلته قد يضمن لك انطلاقة كبيرة
‫لأية مجلة في تاريخ الشركة

528
00:37:11,304 --> 00:37:14,024
‫لكنك ابني وهي أذتك

529
00:37:16,824 --> 00:37:18,144
‫إنه عمل، أبي

530
00:37:40,864 --> 00:37:45,424
‫شكراً، شكراً، شكراً

531
00:37:49,224 --> 00:37:50,224
‫لقد خنتني

532
00:37:51,104 --> 00:37:52,304
‫لا، هذا ليس صحيحاً

533
00:37:52,464 --> 00:37:54,944
‫تلاعبت بي وكذبت
‫عليّ بشأن (دانيال)

534
00:37:55,584 --> 00:37:57,784
‫نعم، لكن ليس بشأنك

535
00:37:57,984 --> 00:38:02,344
‫لم أكذب بشأن قدراتك ولا مهاراتك

536
00:38:02,864 --> 00:38:07,104
‫لذا وظّفتك، أرى نفسي فيك كثيراً

537
00:38:07,504 --> 00:38:11,984
‫لا أرى نفسي فيك
‫إليك مقالتي بشأن العمل في (مود)

538
00:38:12,744 --> 00:38:16,904
‫ولغرابة الأمر، هؤلاء الناس قد يكونون
‫سطحيين لكنهم يعرفون ذلك

539
00:38:17,304 --> 00:38:19,464
‫لكنهم لا يدّعون أنهم شيء آخر

540
00:38:19,984 --> 00:38:22,504
‫أظنني هناك أفضل
‫مما سأكون عليه يوماً هنا

541
00:38:23,024 --> 00:38:24,864
‫- (بيتي)
‫- أستقيل

542
00:38:31,424 --> 00:38:33,944
‫10 ديسمبر، 1977

543
00:38:34,704 --> 00:38:36,464
‫إيجار، هذا سينفع

544
00:38:37,024 --> 00:38:38,624
‫أول شقة عشت فيها وزوجتي

545
00:38:39,304 --> 00:38:43,424
‫لا دفء ولا مياه ساخنة
‫أمامنا حائط، كانت الجنة

546
00:38:44,984 --> 00:38:46,704
‫شكراً جزيلاً على تعاونك

547
00:38:47,464 --> 00:38:52,504
‫اسمعي (كونستانس)، أردت الاعتذار
‫عن بدء علاقتي بد بشكل خطأ

548
00:38:53,784 --> 00:38:54,904
‫وأنا...

549
00:38:57,744 --> 00:38:58,744
‫أردت أن أعطيك هذا

550
00:39:01,384 --> 00:39:03,784
‫الكثير من الرسائل
‫لذا الكلمات صغيرة جداً

551
00:39:03,904 --> 00:39:05,024
‫"أفضل عاملة هجرة في العالم"

552
00:39:11,864 --> 00:39:16,584
‫"لا تعلم معنى هذا بالنسبة إلي"

553
00:39:17,184 --> 00:39:20,104
‫يعاملني الجميع
‫كخادمة مبجّلة، لكن...

554
00:39:22,344 --> 00:39:25,344
‫شكراً جزيلاً، لقد أفرحتني

555
00:39:28,624 --> 00:39:33,464
‫إلى اللقاء (إغناسيو)
‫آمل أن أراك كثيراً

556
00:39:49,264 --> 00:39:50,264
‫مرحباً

557
00:39:54,064 --> 00:39:55,264
‫خذي هذا

558
00:40:02,464 --> 00:40:05,464
‫(مارك)، أين (دانيال)؟

559
00:40:05,584 --> 00:40:07,544
‫ذاك العصفور حلق

560
00:40:08,064 --> 00:40:09,064
‫ماذا؟

561
00:40:10,344 --> 00:40:11,744
‫بدلاً من العودة إلى المكتب
‫هذا الصباح

562
00:40:11,864 --> 00:40:14,344
‫طلب من السائق إقلاله إلى مطار
‫(جاي أف كاي) ولا أحد يعلم بمكانه

563
00:40:15,024 --> 00:40:16,024
‫تقصد...

564
00:40:16,944 --> 00:40:18,984
‫- ماذا؟
‫- لقد اختفى

