﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:09,845
‫- سابقاً في البرنامج
‫- هل كنت هنا من قبل؟

2
00:00:09,965 --> 00:00:13,765
‫- لا أعتقد ذلك
‫- (والتر)

3
00:00:14,845 --> 00:00:16,925
‫في الٔايام القليلة المقبلة
‫سيحدث أمر هام في (مود)

4
00:00:17,045 --> 00:00:19,325
‫وعند ذلك ستكون (ويلمينا) المسؤولة

5
00:00:19,445 --> 00:00:22,605
‫وعندما تصبح كذلك، هؤلاء
‫هم الٔاشخاص الذين سيبقون

6
00:00:22,725 --> 00:00:24,845
‫وهؤلاء هم من سيُصرَفون

7
00:00:24,965 --> 00:00:28,605
‫تنظرين إلى رئيسة تحرير
‫(مود) التي ستُتوّج قريباً

8
00:00:28,725 --> 00:00:33,565
‫- أتظنين أن والدي قادر على القتل؟
‫- أعتقد أن والدك قادر على أيّ شيء

9
00:00:33,685 --> 00:00:36,965
‫قبل سنتين، فقد آل (ميد) الابن الٔاكبر

10
00:00:37,085 --> 00:00:39,765
‫فيما يكون قد فقد ابناً، ربح ابنة

11
00:00:39,925 --> 00:00:42,525
‫- مرحباً أبي، لقد عدت
‫- (أليكس)؟

12
00:00:42,765 --> 00:00:45,685
‫(برادفورد ميد)؟ إنك موقوف
‫بتهمة قتل (فاي سومرز)

13
00:00:45,805 --> 00:00:47,925
‫هل من المسلّي أن تكون لديك شقيقة؟

14
00:00:52,685 --> 00:00:56,005
‫فضيحة وتغيير جنس وقتل، عجباً

15
00:00:56,205 --> 00:00:58,925
‫في حركة لاقت أصداء دائمة
‫في مجتمع الموضة

16
00:00:59,045 --> 00:01:02,325
‫(أليكس ميد) الابن الٔاكبر
‫لٓال (ميد) النافذين والٔاقوياء

17
00:01:02,445 --> 00:01:08,165
‫عاد للظهور مجدداً يوم الجمعة في عرض
‫(مود) لـ"المصممين العشرة الٔافضل" كامرأة

18
00:01:09,565 --> 00:01:12,205
‫لا أصدّق أن هذا كلّه
‫يحدث لٔاشخاص أعرفهم

19
00:01:12,325 --> 00:01:14,645
‫سمعت شائعة بأنهم يبقونه في وعاء

20
00:01:17,685 --> 00:01:20,525
‫بعد الافتراض أنه لاقى حتفه
‫في حادث تزلّج

21
00:01:20,645 --> 00:01:25,965
‫لم يفاجأ أحد لرؤية ابنه يبدو خلّاباً
‫في ثوب من الحرير المصقول والجلد

22
00:01:26,085 --> 00:01:29,685
‫- أكثر من الٔاب (برادفورد)
‫- حسناً، حان الوقت لتستعدّ للمدرسة

23
00:01:29,965 --> 00:01:31,645
‫- حسناً
‫- دعيني أستوضح هذا

24
00:01:31,805 --> 00:01:37,765
‫- يرتدي شقيق رئيسك ثياباً نسائية؟
‫- لا، هذا انحراف، (أليكس) متحوّل

25
00:01:37,885 --> 00:01:42,045
‫- ما الفرق؟
‫- يخضع أمثاله لجراحة تغيير جنس

26
00:01:42,245 --> 00:01:43,245
‫هذا مؤلم

27
00:01:43,365 --> 00:01:48,045
‫لكن التئام الشمل لم يدم طويلًا إذ
‫أوقِف (ميد) الٔاب واقتيد إلى السجن

28
00:01:48,445 --> 00:01:52,125
‫بتهمة قتل المحررة السابقة
‫في (مود) (فاي سومرز)

29
00:01:52,525 --> 00:01:56,885
‫- تانك اليدان صغيرتان لتكونان لرجل
‫- نعم، وعليك معرفة أين تدرّم أظافرها

30
00:01:57,005 --> 00:01:59,725
‫نعم، هذا الٔامر في أعلى لائحتي
‫أجهل ما يفترض بي فعله حتى

31
00:01:59,845 --> 00:02:03,165
‫أفترض أن المرء يذهب إلى العمل عندما
‫يُوقَف رئيس الشركة بتهمة القتل صحيح؟

32
00:02:04,645 --> 00:02:07,565
‫- جلبت لك دونات
‫- ليس الوقت ملائماً فعلًا، (والتر)

33
00:02:07,685 --> 00:02:09,005
‫حسناً

34
00:02:09,445 --> 00:02:12,885
‫- لديّ خبر آخر أيضاً أظنك...
‫- أجهل إذا كان لديّ عمل

35
00:02:13,005 --> 00:02:18,005
‫- عليّ الذهاب، آسفة
‫- ربما سألاقيك على الغداء

36
00:02:18,845 --> 00:02:21,645
‫تشغل أمور كثيرة بالها

37
00:02:21,765 --> 00:02:27,725
‫تشك المصادر بأن (أليكسيس ميد)
‫هي من أمّنت الٔادلّة لسجن والدها

38
00:02:28,005 --> 00:02:31,645
‫في هذه الٔاثناء، لا أحد يعرف
‫في صف مَن سيقف الشقيق (دانيال)

39
00:02:31,765 --> 00:02:36,565
‫ممّا يقودنا إلى السؤال الٔاهم
‫ماذا سيجري في (مود)؟

40
00:02:38,845 --> 00:02:40,645
‫"(ويلمينا سلايتر)، رئيسة تحرير"

41
00:02:48,845 --> 00:02:51,205
‫آنسة (ميد)، آنسة (ميد)، ما
‫الذي جعلك تقررين العودة كامرأة؟

42
00:02:51,325 --> 00:02:53,725
‫- هل تستمتعين بارتداء الٔاثواب؟
‫- أيّ قياس نهدين اعتمدت؟

43
00:02:54,125 --> 00:02:55,725
‫كيف تشعرين لعودتك إلى (ميد)؟

44
00:02:59,205 --> 00:03:01,525
‫شعور مذهل

45
00:03:01,845 --> 00:03:04,605
‫من اهتمّ بشعرك، آنسة (ميد)؟

46
00:03:10,605 --> 00:03:11,925
‫مهلًا

47
00:03:13,885 --> 00:03:15,405
‫شكراً

48
00:03:27,245 --> 00:03:30,325
‫- كيف تسير الٔامور إذاً؟
‫- رائعة، كما في النادي

49
00:03:30,445 --> 00:03:32,685
‫باستثناء أن الخدم
‫جميعاً يحملون سكاكين

50
00:03:33,805 --> 00:03:35,885
‫- كيف حال أمك؟
‫- لا أعرف

51
00:03:36,165 --> 00:03:38,045
‫أمضت العطلة الٔاسبوعية
‫كلّها برفقة (أليكس)

52
00:03:38,165 --> 00:03:39,765
‫علينا مقاومته، (دانيال)

53
00:03:39,885 --> 00:03:42,245
‫فيما أنا هنا، يعود إليك إبقاء
‫دار (ميد) للنشر تعمل

54
00:03:42,885 --> 00:03:44,125
‫هل كلّمت المحامين؟

55
00:03:44,285 --> 00:03:47,765
‫قالوا إن لدى الادعاء أدلّة قوية جداً

56
00:03:48,005 --> 00:03:52,365
‫سجلات هاتفية، رسائل إلكترونية
‫سيارة (كاي)...

57
00:03:52,525 --> 00:03:57,405
‫- تصدّق أنني بريء، صحيح؟
‫- أود أن أفعل

58
00:04:13,045 --> 00:04:17,645
‫- مرحباً، إنني (بيتي)
‫- (سواريز)، مساعدة شقيقي

59
00:04:17,805 --> 00:04:19,765
‫أعلم من تكونين

60
00:04:22,045 --> 00:04:26,005
‫حسناً، كفانا مراوغة، يلطّفون الفك
‫يرفّعون الٔانف، يخفّضون خط الشعر

61
00:04:26,125 --> 00:04:30,485
‫يزيلون عقدة الحنجرة، ومن ثم يضيفون
‫الغرسات في الخدّين والنهدين والمؤخرة

62
00:04:30,685 --> 00:04:34,165
‫سأعفيك من التفاصيل التصويرية أكثر
‫لكن لٕاسكات شائعة فحسب

63
00:04:34,325 --> 00:04:36,645
‫لا يحتفظون به في وعاء

64
00:04:38,085 --> 00:04:41,725
‫من الجيد معرفة ذلك

65
00:04:45,405 --> 00:04:48,245
‫ولا، لم أقلع عن التدخين
‫إنها رقعة هورمونات

66
00:04:48,405 --> 00:04:52,765
‫- كي لا يعود شاربي للنمو
‫- حقاً؟ من أين حصلت عليها؟

67
00:04:52,885 --> 00:04:56,325
‫لٔان عليّ تبييضه طيلة الوقت
‫وهذا مزعج جداً

68
00:04:58,445 --> 00:05:01,365
‫تساند مجلّة (مود) آل (ميد)

69
00:05:01,485 --> 00:05:07,085
‫- ونحن متأكدون من أن المسائل ستُحلّ
‫- بطريقة ملائمة ومؤاتية

70
00:05:07,285 --> 00:05:08,565
‫هل لديكم وظائف شاغرة؟

71
00:05:08,685 --> 00:05:13,605
‫اتصلوا من الـ(تايمز)، يريدون مكالمتك
‫اتصل دكتور (فيل) عارضاً خدماته

72
00:05:13,725 --> 00:05:16,365
‫واتصلوا من قناة (إي)، يريدون تصوير
‫برنامج تلفزيون الواقع عن عائلتك

73
00:05:16,525 --> 00:05:19,125
‫لا، ارفضي عروضهم كلّها، ادعي
‫لاجتماع موظّفين عند الساعة 11 ظهراً

74
00:05:19,245 --> 00:05:20,765
‫تأخّرنا كثيراً في العدد
‫المخصص لٔاثواب السباحة

75
00:05:20,885 --> 00:05:23,565
‫وأريد أن يركّز الناس على العمل
‫هل من أمر آخر؟

76
00:05:23,685 --> 00:05:26,125
‫- شقيقتك في المبنى إذا أردت مكالمتها
‫- ليست لي شقيقة

77
00:05:26,245 --> 00:05:28,405
‫- (دانيال)...
‫- (بيتي)، لدينا عدد علينا إصداره

78
00:05:28,525 --> 00:05:30,685
‫وأحتاج إلى كمية كبيرة من القهوة

79
00:05:34,605 --> 00:05:35,685
‫- (هنري)
‫- مرحباً

80
00:05:35,805 --> 00:05:37,845
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫- أختبئ

81
00:05:38,045 --> 00:05:39,525
‫عندما يلاحق مصوّرو الفضائح محاسبين

82
00:05:39,645 --> 00:05:43,045
‫- تعلمين أن الٔامر سيء
‫- نعم أعرف، كانوا يتبعونني أيضاً

83
00:05:43,165 --> 00:05:45,685
‫وظنّ أحدهم أن نظّارتي وأنفي هما للتنكّر

84
00:05:46,245 --> 00:05:48,565
‫يروقني أنفك ونظّارتك

85
00:05:48,685 --> 00:05:51,965
‫كنت أتساءل، هل تهمك
‫مشاهدة (ويكيد) ليل غد؟

86
00:05:52,085 --> 00:05:53,925
‫- لديّ تذكرتان
‫- يا إلهي

87
00:05:54,045 --> 00:05:55,525
‫كيف علمت أنني أود مشاهدته؟

88
00:05:55,645 --> 00:05:57,605
‫كنت تدندنين أغنية (بوبولر)
‫في المصعد يوم الثلاثاء

89
00:05:57,725 --> 00:06:00,605
‫- لاحظت ذلك
‫- بعد أن قلت "أتلهّف لمشاهدة (ويكيد)"

90
00:06:00,965 --> 00:06:03,925
‫تشعر الفتاة الشمطاء
‫في الفيلم بأنها غريبة

91
00:06:05,925 --> 00:06:08,965
‫عجباً، أحبّ ذلك كثيراً

92
00:06:09,405 --> 00:06:14,365
‫- إنه موعد
‫- مهلًا، لا أستطيع

93
00:06:15,285 --> 00:06:18,005
‫تعرف أن... (والتر)

94
00:06:19,445 --> 00:06:21,165
‫- آسف
‫- نعم

95
00:06:21,285 --> 00:06:24,365
‫- لم تذكريه منذ فترة فحسب
‫- أعلم

96
00:06:25,005 --> 00:06:29,445
‫- الٔامر معقّد فعلًا فحسب
‫- طبعاً

97
00:06:30,165 --> 00:06:33,085
‫لكن ربما ما زال
‫بإمكاننا الذهاب كصديقين

98
00:06:34,645 --> 00:06:38,165
‫- أظننا نستطيع فعل ذلك
‫- رائع، هذا ممتاز، أراك غداً

99
00:06:39,125 --> 00:06:42,725
‫- رائع
‫- رائع

100
00:06:42,845 --> 00:06:44,605
‫صديقة أخرى

101
00:06:47,965 --> 00:06:51,125
‫أظن أن الخبر ذاع بين العاملين
‫بشأن تولّي الٕادارة الجديدة

102
00:06:51,245 --> 00:06:53,605
‫سبب آخر للتملّق

103
00:06:53,885 --> 00:06:58,125
‫إذا أردت تملّق (ليسلي)، كان يجب
‫أن تعلم أنني أكره نبتة عود الصليب

104
00:06:59,845 --> 00:07:03,045
‫استلمت رسالة إلكترونية من (دانيال)
‫بشأن اجتماع عند الساعة 11

105
00:07:03,165 --> 00:07:05,925
‫لمَ لا يزال يفعل ذلك؟
‫خلت أننا في السلطة الٓان

106
00:07:06,045 --> 00:07:08,765
‫استرخي (إيفيتا)، كلّ شيء في أوانه

107
00:07:13,125 --> 00:07:18,725
‫"(نيويورك إكزامينر)، (أليكس ميد)
‫يقضي في حادث مأساوي"

108
00:07:21,765 --> 00:07:25,925
‫(دانيال)؟ ينتظرك الجميع في قاعة
‫الاجتماعات، إنها الساعة 11

109
00:07:26,045 --> 00:07:27,925
‫نعم، شكراً

110
00:07:28,245 --> 00:07:32,765
‫أدرك أن آلات الفاكس كانت تعمل
‫لساعات إضافية لإرسال السيرات الذاتية

111
00:07:32,885 --> 00:07:35,165
‫خلت أن (ويلمينا) المسؤولة الٓان
‫أرسلت لها نبتة عود الصليب

112
00:07:35,285 --> 00:07:37,725
‫أجل، أعرف، وبدّلت بطاقتك ببطاقة
‫(ليسلي)، على الرحب والسعة

113
00:07:37,845 --> 00:07:41,165
‫لكنني أعدكم بأن (مود)
‫ستستمرّ كما فعلت دائماً

114
00:07:41,405 --> 00:07:45,685
‫سأطلب صبركم وثقتكم
‫في الٔاسابيع المقبلة فحسب

115
00:07:46,685 --> 00:07:49,165
‫فيما نحلّ الٔامور كلّها

116
00:07:50,605 --> 00:07:55,245
‫يدير (داني) الصغير اجتماعاً
‫هذا محبب جداً فحسب

117
00:07:55,365 --> 00:07:57,165
‫هل بحوزة أحدكم كاميرا؟

118
00:07:57,525 --> 00:08:01,085
‫نظراً لكون هذا
‫اجتماعاً لموظّفي (مود) فقط

119
00:08:01,205 --> 00:08:05,565
‫- لا أظن أن شقيقي الميت ضمنهم
‫- وهنا يكمن الخطأ

120
00:08:06,285 --> 00:08:11,005
‫"في حال وفاة (برادفورد ميد) أو عجزه"

121
00:08:11,165 --> 00:08:18,925
‫"تنتقل إدارة دار (ميد) للنشر فوراً
‫إلى ابنه البكر (أليكسندر سبنسر ميد)"

122
00:08:19,805 --> 00:08:22,685
‫من المؤسف أن والدي لم يحظَ
‫بالفرصة لتحديث الميثاق

123
00:08:22,805 --> 00:08:24,125
‫أظن أنه لم يكن لديه
‫شخص يمكنه الوثوق به

124
00:08:24,245 --> 00:08:26,045
‫- لست جاداً
‫- بلى

125
00:08:26,645 --> 00:08:31,645
‫ولٔاريك مدى جدّيتي، أود أن أقدّم
‫لكم رئيسة تحرير (مود) الجديدة

126
00:08:31,765 --> 00:08:40,765
‫- (ويلمينا سلايتر)
‫- أنا؟ صدمني الٔامر كما صدمكم جميعاً

127
00:08:41,685 --> 00:08:46,285
‫- وأشعر بالٕاطراء لكن...
‫- لم يعد يعمل هنا

128
00:08:46,405 --> 00:08:49,485
‫إنك مصروف، (داني)

129
00:09:07,925 --> 00:09:10,245
‫شكراً مجدداً على وقتكم، أقدّر هذا

130
00:09:12,285 --> 00:09:15,045
‫ماذا قال المحامون إذاً؟
‫هل عليّ البدء بحزم أغراضي؟

131
00:09:15,285 --> 00:09:18,445
‫- لن نذهب إلى أيّ مكان
‫- نعم، هذا ما أتكلّم عنه

132
00:09:18,565 --> 00:09:21,725
‫يعطي الميثاق السيطرة لـ(أليكس ميد)
‫وتقنياً (أليكس) ميت

133
00:09:21,845 --> 00:09:23,245
‫يمكننا نقض المستند بكامله

134
00:09:23,365 --> 00:09:26,565
‫- هذا كلّ ما لدينا؟
‫- نعم، والابن البكر هو الٓان الابنة البكر

135
00:09:26,685 --> 00:09:29,085
‫- هذا موضع شك أيضاً
‫- سأبدأ بحزم أغراضي

136
00:09:29,205 --> 00:09:31,845
‫مهلًا، لا، مهلًا، مهلًا
‫نكسب الوقت، (بيتي)

137
00:09:31,965 --> 00:09:35,005
‫وبمرور الوقت، سيخرج والدي
‫وسيخرج (أليكس) من حياتي مجدداً

138
00:09:35,125 --> 00:09:40,205
‫اسمع (دانيال) إذا استلمت (أليكسيس)
‫السلطة ربما يستحسن أن تكون في صفها

139
00:09:40,325 --> 00:09:43,645
‫- لقد صرفني
‫- صرفت شقيقتي وما زلنا نتبادل الكلام

140
00:09:43,805 --> 00:09:47,525
‫- هذا ما تفعله العائلات تتبادل المسامحة
‫- حسناً، عائلتانا مختلفتان جداً إذاً

141
00:09:47,645 --> 00:09:51,405
‫اسمع (دانيال)، أعلم أن واقع كون شقيقك
‫أصبح شقيقتك الٓان أمر لا يسهل تقبّله

142
00:09:51,525 --> 00:09:53,725
‫لذا قمت ببعض الٔابحاث
‫لمساعدتك في الفهم

143
00:09:53,845 --> 00:09:56,805
‫كما أنني جلبت لك رواية لـ(رينيه
‫ريتشاردز)، إنها قديمة لكن معانيها جيدة

144
00:09:57,045 --> 00:10:00,565
‫و(توتسي)، لا صلة له
‫بالٔامر لكنه فيلم جيد

145
00:10:00,685 --> 00:10:02,765
‫سأجعل هذا واضحاً جداً

146
00:10:02,885 --> 00:10:06,805
‫لا أهتم البتة بفهم (أليكسيس ميد)

147
00:10:08,325 --> 00:10:10,645
‫يريد قسم الموضة معرفة رأيك
‫بأثواب السباحة مع قمصان بلا أكمام

148
00:10:10,765 --> 00:10:14,285
‫أظن أن ثمّة فريق بولو
‫للنساء المثليات سيحبّها

149
00:10:14,405 --> 00:10:16,645
‫أنت، مصروفة

150
00:10:17,245 --> 00:10:20,325
‫- عادت (آنا وينتور) تريد تناول الغداء
‫- تتصل الٓان

151
00:10:20,445 --> 00:10:23,725
‫تركت تلك الرسالة عام 1998
‫قل لها إنني منشغلة

152
00:10:23,845 --> 00:10:25,725
‫أهذه أنت؟

153
00:10:26,285 --> 00:10:29,325
‫بدوت أفضل قبل قَصّة
‫الشعر وأنت مصروفة

154
00:10:29,445 --> 00:10:30,765
‫هذا مُسلٍ، أريد فعل هذا مع شخص آخر

155
00:10:30,885 --> 00:10:33,485
‫- مهلًا أنت، إنك مصروف
‫- لا أعمل هنا

156
00:10:33,605 --> 00:10:35,285
‫لم تعد تعمل هنا

157
00:10:35,965 --> 00:10:39,205
‫- مهلًا، هذا يبقى
‫- ماذا يجري؟

158
00:10:40,285 --> 00:10:43,125
‫حصل (دانيال) على إيعاز
‫من المحكمة، تمّ وقف التولّي

159
00:10:43,245 --> 00:10:44,245
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

160
00:10:44,365 --> 00:10:46,725
‫لن ينجح ذلك في المحكمة يوماً
‫سنرجع إلى العمل خلال أسبوع

161
00:10:46,845 --> 00:10:51,125
‫- ماذا يفترض أن أفعل حتى ذاك الحين؟
‫- انتظري لبعض الوقت

162
00:10:51,245 --> 00:10:54,685
‫لن أعود لٔاكون
‫المديرة الٕابداعية لـ(دانيال)

163
00:10:54,805 --> 00:10:57,245
‫- عملت بجهد كبير للوصول إلى القمة
‫- كنت هناك لساعة

164
00:10:57,365 --> 00:10:59,645
‫لنرَ كيف ستُدار هذه المجلّة بدوني

165
00:10:59,765 --> 00:11:02,405
‫- (مارك)، اطلب سيارتي
‫- لا يمكنك الرحيل

166
00:11:02,525 --> 00:11:04,965
‫- علينا إنهاء عدد خاص بأثواب السباحة
‫- دع (دانيال) يتولّى الٔامر

167
00:11:05,085 --> 00:11:09,885
‫لن يطأ حذائي الباهظ الثمن هذا المبنى
‫قبل أن أدير هذه المجلّة

168
00:11:13,285 --> 00:11:16,725
‫- إنها مأساوية قليلًا، صحيح؟
‫- ألا تحبّين ذلك؟

169
00:11:20,725 --> 00:11:23,165
‫- أبي؟
‫- البياض ناصع هنا

170
00:11:23,285 --> 00:11:25,925
‫ماذا تفعل هنا؟ هل كلّ شيء بخير؟

171
00:11:26,045 --> 00:11:30,645
‫- أردت مكالمتك قبل وصول (والتر)
‫- ماذا؟ (والتر) قادم؟

172
00:11:30,765 --> 00:11:33,285
‫أتى هذا الصباح ليخبرك
‫أنه حصل على ترقية

173
00:11:33,405 --> 00:11:35,325
‫عرضوا عليه منصب مدير مساعد
‫في (برو باي) الجديدة

174
00:11:35,605 --> 00:11:39,085
‫- يا إلهي
‫- لكنه على وشك رفضها

175
00:11:39,245 --> 00:11:42,925
‫- لمَ؟
‫- إنها في (ماريلند)، وأنت هنا

176
00:11:43,045 --> 00:11:46,005
‫لا، يجب ألّا يفعل أمراً
‫مماثلًا لٔاجلي، سنجد حلًا

177
00:11:46,365 --> 00:11:50,725
‫(بيتي)، لا يتعلّق الٔامر بإيجاد حلّ
‫لا يمكنك مواصلة خداعه

178
00:11:50,845 --> 00:11:56,245
‫- إذا لم تكوني مغرمة به
‫- أبي، أجهل ما أفعل الٓان

179
00:11:56,365 --> 00:12:03,525
‫حبيبتي، يريد مستقبلًا معك، ما لم
‫تعتزمي الوقوف أمام كاهن مع هذا الرجل

180
00:12:04,125 --> 00:12:06,245
‫عليك قطع علاقتك به

181
00:12:06,845 --> 00:12:09,325
‫حسناً أبي، شكراً لمجيئك
‫عليّ العودة إلى العمل

182
00:12:09,445 --> 00:12:11,805
‫إنني قلق بشأنك فحسب

183
00:12:11,925 --> 00:12:14,365
‫وكنت آمل أن ألقي نظرة
‫إلى تلك المتحوّلة جنسياً

184
00:12:15,005 --> 00:12:16,965
‫أبي

185
00:12:25,245 --> 00:12:27,405
‫ماذا تفعلان هنا؟

186
00:12:27,525 --> 00:12:30,285
‫يا إلهي، ماذا حلّ بك؟

187
00:12:30,405 --> 00:12:32,845
‫- اتصلوا بي من المدرسة تورّط في عراك
‫- عراك؟

188
00:12:32,965 --> 00:12:35,205
‫- مهلًا، لمَ لم يتصلوا بي؟
‫- إنه والدي، اتفقنا؟

189
00:12:35,325 --> 00:12:40,925
‫- يمكنهم الاتصال به إذا أرادوا
‫- انتبه لطريقتك يا إلهي، من فعل هذا؟

190
00:12:41,205 --> 00:12:43,085
‫سأذهب إلى غرفتي

191
00:12:52,565 --> 00:12:55,285
‫المعذرة، أيمكنني مساعدتك؟

192
00:12:57,005 --> 00:13:00,365
‫- من أنت؟
‫- (بيتي سواريز)، مساعدة (دانيال ميد)

193
00:13:00,485 --> 00:13:04,205
‫(كلير ميد)، والدة
‫(دانيال ميد)، ربحت

194
00:13:08,485 --> 00:13:12,205
‫- مرحباً، (دانيال)
‫- أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟

195
00:13:12,325 --> 00:13:17,685
‫أستمتع بهذا اليوم المجيد
‫الشمس ساطعة والهواء دافئ

196
00:13:17,805 --> 00:13:20,365
‫حتى المشرّدون يبدون بمزاج جيد

197
00:13:20,525 --> 00:13:22,525
‫- هل أنت بخير؟
‫- ألا أبدو بخير؟

198
00:13:23,125 --> 00:13:26,445
‫لا، تبدين سعيدة

199
00:13:26,565 --> 00:13:29,605
‫تدركين ما حصل في هذا العائلة
‫في الٔايام الثلاثة الٔاخيرة، صحيح؟

200
00:13:29,725 --> 00:13:32,685
‫- انظر إلى ما اشتريته لشقيقتك
‫- لم تقولي ذلك للتوّ

201
00:13:32,805 --> 00:13:35,365
‫مع نهديها، ستكون مذهلة في هذا الثوب

202
00:13:35,485 --> 00:13:40,245
‫ثمّة لون أخضر من هذا الثوب
‫أيهما تظنه لونها المفضّل؟

203
00:13:40,365 --> 00:13:43,685
‫هل تتناولين الٔاقراص المخدّرة؟
‫هل أتصل بمستشار الٕادمان؟

204
00:13:43,805 --> 00:13:46,005
‫- لا تكن سخيفاً
‫- أمي، أبي في السجن

205
00:13:46,125 --> 00:13:49,365
‫- لم تذهبي لرؤيته بعد
‫- لن يطيل البقاء هناك

206
00:13:49,565 --> 00:13:51,565
‫لم يفعل هذا

207
00:13:51,685 --> 00:13:55,405
‫هل لديك ارتباطات على الغداء؟
‫أريد الخروج برفقة ولديّ

208
00:13:55,525 --> 00:13:58,365
‫كفي عن التصرّف
‫وكأنه عيد الفصح، اتفقنا؟

209
00:13:58,525 --> 00:14:00,525
‫تنهار عائلتك، أتدركين ذلك؟

210
00:14:00,645 --> 00:14:03,165
‫يلتئم شمل عائلتي

211
00:14:03,845 --> 00:14:08,245
‫الابن الذي دفنته وبكيته
‫في العامين الٔاخيرين حيّ

212
00:14:08,365 --> 00:14:14,165
‫لا أبالي كيف عاد، لقد عاد

213
00:14:16,205 --> 00:14:18,045
‫عادت

214
00:14:21,645 --> 00:14:24,165
‫ألغي مواعيدي، عليّ اصطحاب
‫والدتي إلى منتجع

215
00:14:24,285 --> 00:14:25,845
‫- لمَ؟
‫- لا يمكنني تركها تغيب عن ناظريّ

216
00:14:25,965 --> 00:14:28,925
‫تتصرّف وكأنها
‫على شفير الانهيار العصبي

217
00:14:29,925 --> 00:14:33,925
‫- تبدو لي بخير
‫- لا، ثقي بي، مفعول جنونها رجعي

218
00:14:34,045 --> 00:14:36,845
‫أتعلمين أنها أمضت 3 أيام في التحضير
‫لحفل عشاء عندما مات (أليكس)؟

219
00:14:36,965 --> 00:14:41,685
‫وفي منتصف الطبق الرئيسي، استأذنت
‫وصعدت وابتلعت علبة كاملة من الٔاقراص

220
00:14:43,605 --> 00:14:46,885
‫- يمكنني أن أصطحب والدتك
‫- ماذا؟ حقاً؟

221
00:14:47,085 --> 00:14:51,045
‫- نعم، لديك اتصالات هاتفية واجتماعات
‫- (بيتي) لا يمكنني طلب ذلك منك فعلًا

222
00:14:51,165 --> 00:14:54,125
‫لا تكن سخيفاً (دانيال)، هيا بنا
‫سيدة (ميد)، سنذهب إلى المنتجع

223
00:14:54,285 --> 00:14:59,085
‫- جيد، جليسة أطفال جديدة
‫- سننزل السلالم، سيُخرج ذلك السموم

224
00:14:59,205 --> 00:15:03,005
‫تروقني سمومي مع حبتيّ زيتون

225
00:15:04,125 --> 00:15:07,485
‫المعذرة، هل كانت (بيتي)
‫من تركض باتجاه مخرج الحرائق؟

226
00:15:07,605 --> 00:15:08,925
‫أردت اصطحابها إلى الغداء

227
00:15:09,045 --> 00:15:13,365
‫إنها غلطتي في الواقع، أرسلتها
‫في مهمة خاصة، إنه يوم جنونيّ

228
00:15:13,645 --> 00:15:18,525
‫لٔان لديّ قسيمة لمطعم البطاطس
‫المشوية، إنها لشخصين

229
00:15:19,005 --> 00:15:21,845
‫آسف، تناولت البطاطس على الفطور

230
00:15:29,165 --> 00:15:35,325
‫هذه سخافة، مخالفة قيادة في
‫أثناء الثمالة جرعة زائدة لمرّتين

231
00:15:35,485 --> 00:15:41,045
‫الذهاب عارية إلى حفلة حديقة
‫ويعاملني الجميع كأنني ولد فجأة

232
00:15:41,165 --> 00:15:43,285
‫أراد (دانيال) التأكّد من أنك لا
‫تستطيعين إيذاء نفسك فحسب

233
00:15:43,405 --> 00:15:46,085
‫ماذا يمكنك أن تفعلي لمنعي
‫إذا أردت أن أشرب هذا؟

234
00:15:48,485 --> 00:15:49,965
‫ليس هذا سيئاً

235
00:15:50,085 --> 00:15:53,885
‫هل تذهبين إلى المنتجعات غالباً إذاً؟
‫مرحباً، أظنك تفعلين

236
00:15:55,005 --> 00:15:58,685
‫إنها المرة الٔاولى لي في منتجع
‫إنني متحمّسة فعلاً لوجودي هنا

237
00:15:58,845 --> 00:16:01,845
‫فاجأني حبيبي في العمل
‫لكنها كانت مفاجأة سيئة

238
00:16:01,965 --> 00:16:04,965
‫لٔانني أعتقد أن عليّ قطع علاقتي به
‫لكنني لم أفعل ذلك من قبل يوماً

239
00:16:05,125 --> 00:16:08,925
‫- إنني فتاة شمطاء
‫- إنني في المغطس، (بيتي)

240
00:16:09,045 --> 00:16:11,965
‫- يمكنك الكف عن الثرثرة
‫- حسناً

241
00:16:31,365 --> 00:16:34,565
‫- من أنت؟
‫- إنني (إفلين)

242
00:16:34,685 --> 00:16:38,205
‫أنظّف منزلك منذ 13 عاماً
‫يسرّني التعرّف بك

243
00:16:38,325 --> 00:16:40,925
‫من اللطف رؤية وجه المرأة التي تركت
‫غلاف (بوريتو) على منضدتي

244
00:16:42,285 --> 00:16:45,645
‫ماذا تفعلين في المنزل
‫في منتصف فترة العصر إذاً؟

245
00:16:45,765 --> 00:16:48,325
‫ظننت أنك رئيسة التحرير

246
00:16:48,445 --> 00:16:51,805
‫- كيف علمت ذلك؟
‫- اختلست النظر، رأيت بطاقات عملك

247
00:16:52,965 --> 00:16:58,685
‫- سآخذ إجازة لفترة العصر
‫- رجاء، لا تفعل مثيلاتنا ذلك

248
00:16:58,805 --> 00:17:00,605
‫لحياتنا المهنية الٔاولوية دائماً

249
00:17:00,885 --> 00:17:08,925
‫ربما تحتاج النساء مثيلاتنا إلى معرفة
‫أن في الحياة أكثر من العمل، (إفلين)

250
00:17:10,965 --> 00:17:12,725
‫أتريدين الكافيار؟

251
00:17:17,325 --> 00:17:19,245
‫ما زال يرفض إخباري بما جرى

252
00:17:19,365 --> 00:17:22,045
‫ذهب ابنك إلى المدرسة اليوم
‫وهو يلوّح براية، ماذا جرى برأيك؟

253
00:17:22,165 --> 00:17:24,285
‫انظري إلى هذا، دروس تزحلق
‫على الجليد، تمارين راقصة

254
00:17:24,485 --> 00:17:29,125
‫- تجارب أداء (ميوزيك مان)
‫- أعلم، إنها غلطتي لتركه على سجيته

255
00:17:29,285 --> 00:17:31,805
‫اشتريت له ملصقات وحيد القرن في سن
‫الثالثة، وساءت الٔامور منذ ذاك الوقت

256
00:17:31,925 --> 00:17:34,325
‫هيا، أطلقي الدعابات (هيلدا)
‫لكنه يتعرّض للضرب الٓان

257
00:17:34,445 --> 00:17:36,765
‫- حان الوقت لنصبح عملانيين
‫- نحن؟

258
00:17:37,245 --> 00:17:39,565
‫لم نكن موجودين معاً بالنسبة لـ(جاستن)

259
00:17:39,685 --> 00:17:41,685
‫مذ مارسنا الحب
‫على المقعد الخلفي لسيارتك

260
00:17:42,165 --> 00:17:44,485
‫يمكنك الذهاب الٓان، سأتولّى الٔامر

261
00:17:44,605 --> 00:17:48,685
‫سواء راقك الٔامر أم لم يرقك
‫طلب مني إقلاله من المدرسة اليوم

262
00:17:52,325 --> 00:17:54,725
‫لديك جعة؟

263
00:18:08,685 --> 00:18:12,245
‫لم أفقد الوعي في ماخور
‫مكسيكي مجدداً، صحيح؟

264
00:18:12,365 --> 00:18:18,445
‫لا، لكن أيمكنك التحقق من هاتفي؟
‫قد يكون (دانيال)

265
00:18:21,365 --> 00:18:24,165
‫وها هو الجزء الخلفي

266
00:18:28,685 --> 00:18:30,925
‫إنه رجل بلا ذقن وشعره أشعث

267
00:18:31,365 --> 00:18:35,565
‫- إنه (والتر) حبيبي
‫- يقول إن لديه مفاجأة كبيرة لك

268
00:18:35,725 --> 00:18:39,405
‫- وهناك ما يبدو كوجه باسم
‫- أجل، يفعل ذلك

269
00:18:39,525 --> 00:18:42,285
‫يروقه أيضاً أن يحوّل حرف الٔالف
‫في اسمه إلى وجه مهرّج

270
00:18:42,405 --> 00:18:44,085
‫هذا مثير

271
00:18:45,165 --> 00:18:48,365
‫هذا الرجل مزعج، اقطعي علاقتك به

272
00:18:48,485 --> 00:18:51,365
‫ليس الٔامر بتلك السهولة، يحبّني

273
00:18:51,485 --> 00:18:55,605
‫وفقاً لرسالته الٔاخيرة، إنه يفعل

274
00:18:56,725 --> 00:18:59,285
‫لمَ تتمسّكين به؟

275
00:18:59,685 --> 00:19:03,005
‫- سأقف مجدداً
‫- حسناً، حسناً

276
00:19:04,365 --> 00:19:11,325
‫قبل وفاة والدتي، قالت لي إن الٔامر
‫الٔاهم في الحياة هو إيجاد شخص يحبني

277
00:19:12,965 --> 00:19:17,045
‫وعندما أفعل يجب أن
‫أتمسّك به مهما جرى

278
00:19:17,765 --> 00:19:20,245
‫لٔان هذا ما يهم فعلًا في النهاية

279
00:19:20,365 --> 00:19:25,485
‫حبيبتي، لو أن والدتك كانت لا تزال هنا
‫كلّ ما تريده هو أن تعلم أنك سعيدة

280
00:19:26,205 --> 00:19:28,885
‫ولست سعيدة الٓان

281
00:19:30,925 --> 00:19:33,165
‫عليّ التبوّل

282
00:19:37,485 --> 00:19:41,565
‫شكراً لمجيئكم جميعاً، إنني متأكدة
‫أنكم سمعتم جميعاً بأمر الوقف الٓان

283
00:19:41,725 --> 00:19:44,725
‫أؤكّد لكم أنه مجرد تكتيك مماطلة فحسب

284
00:19:44,845 --> 00:19:48,085
‫خلال أسبوع، سأستلم
‫إدارة دار (ميد) للنشر

285
00:19:48,205 --> 00:19:50,525
‫في الواقع، ليس ذلك صحيحاً

286
00:19:51,965 --> 00:19:54,205
‫شقيقي (داني)، جميعاً

287
00:19:54,325 --> 00:19:58,125
‫تذكرونه على الٔاغلب من إذلال
‫(صوفيا رايس) له مؤخراً

288
00:19:58,245 --> 00:20:02,165
‫عندما يتعلّق الٔامر بالٕاذلال العائلي
‫أفضّل إذلالي على إذلالك قطعاً

289
00:20:02,285 --> 00:20:07,365
‫- وأدعى (دانيال)، (أليكس)
‫- حسناً، كان هذا مسلّياً، (داني)

290
00:20:07,485 --> 00:20:11,325
‫لكن إذا كان لديك المزيد لتقوله
‫أقترح أن تعقد مؤتمرك الصحفي الخاص

291
00:20:11,445 --> 00:20:15,925
‫تحت إدارتي، ستصبح دار (ميد)
‫للنشر قوّة في وسائل الٕاعلام أيضاً

292
00:20:16,045 --> 00:20:20,405
‫لديّ خطة من 4 نقاط
‫لجعلنا لاعباً رئيسياً في...

293
00:20:20,565 --> 00:20:22,245
‫ماذا تفعل؟

294
00:20:22,485 --> 00:20:24,645
‫أعقد مؤتمري الصحفي الخاص الٓان

295
00:20:24,765 --> 00:20:30,845
‫ومن يأتي إلى مؤتمري سيرى صورة
‫(أليكسيس) مع صدر يغطّيه الشعر

296
00:20:33,965 --> 00:20:39,045
‫وفي كوخنا، كان (أليكس)
‫يجرّ (دانيال) إلى البحيرة

297
00:20:39,165 --> 00:20:42,645
‫ويدفعه من المركب ويجعله
‫يسبح عائداً إلى الضفة

298
00:20:43,645 --> 00:20:48,085
‫هل ذكرت أن هذا كان في يناير؟
‫فقد إصبع قدمه الصغير

299
00:20:48,245 --> 00:20:50,925
‫لدى (دانيال) 9 أصابع قدمين فقط؟

300
00:20:51,045 --> 00:20:55,045
‫مهما كان التعذيب الذي يخترعه
‫(أليكس) كان (دانيال) يعبده دائماً

301
00:20:55,165 --> 00:20:58,725
‫لم يكن شقيقه الٔاكبر يخطئ
‫هلّا ترشّينني برذاذ من الماء

302
00:21:00,605 --> 00:21:05,565
‫- حسناً، كان خياراً خاطئاً
‫- أخبريني، ما مدى سوء العلاقة بينهما؟

303
00:21:05,685 --> 00:21:09,765
‫يتأقلمان مع الوضع

304
00:21:09,965 --> 00:21:12,485
‫- (بيتي)
‫- الٔامر أشبه بـ(قايين) و(هابيل)

305
00:21:12,805 --> 00:21:16,125
‫إذا كان (هابيل) امرأة
‫كانت رجلًا من قبل

306
00:21:17,885 --> 00:21:22,885
‫صدّقي أو لا تصدّقي، كان
‫ثمّة وقت كنا فيه عائلة حقيقية

307
00:21:23,005 --> 00:21:26,605
‫في كلّ عيد مولد، كان الولدان
‫يجرّاننا إلى (كوني آيلند)

308
00:21:27,365 --> 00:21:33,885
‫كنت آمل دائماً أن يفعلا شيئاً
‫أكثر تحضّراً كصيد الطواويس

309
00:21:35,005 --> 00:21:38,685
‫أفعل أيّ شيء الٓان لٔاجل السيارات
‫الكهربائية والنقانق المقلية

310
00:21:38,885 --> 00:21:41,485
‫ربما فات الٔاوان لحلّ هذا

311
00:21:41,605 --> 00:21:46,365
‫ثمّة قاسم واحد مشترك بينهما
‫يهتم كلاهما لٔامرك فعلًا

312
00:21:56,205 --> 00:21:59,005
‫حسناً، أترين تلك المتعرّية إذاً؟
‫كانت راهبة

313
00:21:59,125 --> 00:22:01,125
‫وهي حامل بطفل الجزّار

314
00:22:01,285 --> 00:22:04,565
‫لكنها تجهل أن الجزّار هو قريبها

315
00:22:04,685 --> 00:22:07,405
‫إنها قصّة قديمة كالزمان

316
00:22:07,885 --> 00:22:12,645
‫كم حبيباً سأجد؟ 1، 2، 3

317
00:22:13,445 --> 00:22:16,205
‫- مكتب (ويلمينا سلايتر)
‫- إنني في الجحيم

318
00:22:16,325 --> 00:22:17,885
‫أين نحن من جمع مادة العدد؟

319
00:22:18,005 --> 00:22:20,245
‫- هل سننهيها خلال المهلة الزمنية؟
‫- خلت أنك لا تبالين

320
00:22:20,365 --> 00:22:23,725
‫كان ذلك قبل أن أضطر إلى مشاهدة
‫(مورك أند ميندي) في اللغة الٕاسبانية

321
00:22:23,845 --> 00:22:28,845
‫- أريد معرفة كلّ تفصيل يجري هناك
‫- لمَ لا تأتين إلى هنا فحسب؟

322
00:22:28,965 --> 00:22:32,085
‫لا يمكنني العودة فحسب
‫كان خروجي مسرحياً

323
00:22:32,565 --> 00:22:38,365
‫لكن يمكنني أن أكون هناك
‫بدون أن أفعل حقاً

324
00:22:38,525 --> 00:22:40,445
‫هذا منطقي

325
00:22:40,565 --> 00:22:45,565
‫اسمع الٓان، خذ السحلبية على مكتبك
‫وأدرها ببطء باتجاه عقارب الساعة

326
00:22:45,685 --> 00:22:46,765
‫حتى أقول لك أن تتوقّف

327
00:22:46,885 --> 00:22:50,165
‫لن ترشّني بالماء، صحيح؟

328
00:22:51,125 --> 00:22:53,325
‫ابتسم

329
00:22:53,805 --> 00:22:56,765
‫ربما عليك قص وبر أنفك

330
00:23:02,285 --> 00:23:05,765
‫لن يتغيّر شيء في (ميد)
‫أو في مجموعتنا الٔابرز (مود)

331
00:23:05,885 --> 00:23:09,325
‫ستحصل تغييرات شاملة في (ميد) و(مود)

332
00:23:09,445 --> 00:23:12,565
‫لا يستطيع من ليسوا في السلطة
‫القيام بتغييرات قطعاً، صحيح؟

333
00:23:12,685 --> 00:23:18,045
‫ومن يلعب دور رئيس التحرير
‫يجب أن يعود إلى رمي كرة قدم والعربدة

334
00:23:18,165 --> 00:23:22,125
‫هل ستصغون فعلًا إلى شخص
‫كان يتبوّل في سريره؟

335
00:23:23,045 --> 00:23:25,445
‫- حتى بلغ سن الـ15
‫- اخرس

336
00:23:25,605 --> 00:23:26,925
‫لا، أنت اخرس

337
00:23:27,045 --> 00:23:30,925
‫- ليس هذا عدلًا، لا يمكنني ضرب فتاة
‫- أظن أنه سيكون عليك ضرب نفسك

338
00:23:31,045 --> 00:23:34,845
‫- لمَ تضرب نفسك؟ لمَ تضرب نفسك؟
‫- كفى كلاكما، الٓان

339
00:23:34,965 --> 00:23:37,325
‫لا يوجد ما ترونه هنا، سيداتي سادتي

340
00:23:38,365 --> 00:23:40,645
‫حسناً

341
00:23:44,285 --> 00:23:46,965
‫- مهلًا، أظافرك تنغرز في جلدي
‫- تتصرّفان بسخافة فعلًا

342
00:23:47,085 --> 00:23:48,285
‫- نعم، كان هو البادئ
‫- لا

343
00:23:48,405 --> 00:23:49,405
‫- حسناً، كفى
‫- بلى

344
00:23:49,525 --> 00:23:51,965
‫كفى، توقّفا

345
00:23:52,125 --> 00:23:55,805
‫هذا جاد، والدتكما مفقودة

346
00:24:02,965 --> 00:24:06,085
‫حسناً، شكراً جزيلًا

347
00:24:06,205 --> 00:24:09,205
‫- لم تتصل بطبيبها النفسي عليّ إيجادها
‫- سأذهب أنا

348
00:24:09,325 --> 00:24:11,205
‫- منذ متى تهتم لٔامر والدتنا؟
‫- أحبّ والدتنا

349
00:24:11,325 --> 00:24:13,405
‫- إنها الشخص الوحيد الذي افتقدته
‫- نعم

350
00:24:13,525 --> 00:24:18,205
‫- لٔان التظاهر بالموت يعبّر عن حبّك لها
‫- حسناً، حاولا العمل معاً

351
00:24:18,325 --> 00:24:21,565
‫عندما كنا في المنتجع، كانت والدتكما
‫تقول إنها تريد عيش لحظات أكثر سعادة

352
00:24:21,685 --> 00:24:23,645
‫كما عندما كنتما أصغر سناً

353
00:24:23,805 --> 00:24:27,085
‫هل من مكان مميّز كنتم تقصدونه؟

354
00:24:28,125 --> 00:24:33,605
‫- كانت تصطحبنا إلى متاحف الثياب
‫- كانت تلك متاجر، أيها الغبي

355
00:24:33,845 --> 00:24:37,125
‫- كانت تسمّيها متاحف كذريعة للمدرسة
‫- حسناً يا جماعة، فكّرا

356
00:24:37,285 --> 00:24:42,645
‫أوقات سعيدة، كالٔاماكن التي كنتما
‫تقصدانها في عيديّ مولديكما

357
00:24:44,085 --> 00:24:45,965
‫- (كوني آيلند)
‫- كلّ عام

358
00:24:46,085 --> 00:24:48,885
‫- أتظنها هناك؟
‫- ربما

359
00:24:49,485 --> 00:24:53,565
‫- أتظنين فعلًا...
‫- نعم كم أنتما فاشلان في هذا، هيا بنا

360
00:24:55,805 --> 00:24:59,165
‫(جاستن)، هلّا تنزل إلى هنا رجاء

361
00:25:04,245 --> 00:25:06,845
‫ثمّة ما ينبئني بأنه لن يجعل
‫فتاة تحمل ليلة تخرّجه

362
00:25:06,965 --> 00:25:09,405
‫- لمَ ما زلت هنا؟
‫- لا سبب

363
00:25:09,525 --> 00:25:12,205
‫أتفرّج عليك وأنت تدعين
‫ابننا يكون كما يريد

364
00:25:12,685 --> 00:25:16,725
‫حسناً (سانتوس)، أستسلم
‫سأدعه يكون من تريده أن يكون

365
00:25:17,485 --> 00:25:24,685
‫وسأجرّده من كلّ ما يحبّ، هاك
‫تلك هي حياته، موعد مع طبيب الٔاسنان

366
00:25:24,965 --> 00:25:26,925
‫لا تزال لديه أسنان على الٔاقل

367
00:25:27,565 --> 00:25:30,765
‫اسمعي (هيلدا)، أقول لك إننا
‫والدان صالحان، إننا نحميه

368
00:25:30,885 --> 00:25:34,565
‫كفى، نعم، نعم، نعم

369
00:25:38,365 --> 00:25:40,685
‫إنك الوالدة حتماً

370
00:25:40,805 --> 00:25:46,325
‫- هل من مشكلة؟
‫- نعم، ضرب ابنك ابني (بوبي)

371
00:25:48,845 --> 00:25:50,765
‫منذ متى تتجسّسين عليّ إذاً؟

372
00:25:50,885 --> 00:25:53,525
‫يا إلهي، ليست لديك سحلبية
‫في بيت الدرج، صحيح؟

373
00:25:53,645 --> 00:25:57,605
‫لا عليك عزيزي، لا أجدك
‫مثيراً للاهتمام كما تظن نفسك

374
00:25:59,485 --> 00:26:02,085
‫مهلًا، ارجع

375
00:26:02,605 --> 00:26:04,605
‫استدر

376
00:26:05,765 --> 00:26:08,765
‫توقّف، أهذه حفلة؟

377
00:26:09,805 --> 00:26:13,805
‫- هل تحتفلون بعيد مولد؟
‫- بلغت (جويل) في قسم الموضة الـ30

378
00:26:13,925 --> 00:26:15,045
‫كان علينا فعل شيء للمساعدة

379
00:26:15,165 --> 00:26:19,325
‫أعياد المولد تمهيد لتبادل الهدايا في عيد
‫الميلاد ولارتداء ثياب غير رسمية الجمعة

380
00:26:19,765 --> 00:26:22,805
‫اصطحبني إلى مكتب (دانيال)
‫ربما يقوم ببعض العمل

381
00:26:22,925 --> 00:26:26,125
‫رحلت الساحرة
‫يمكننا تناول الكعك أخيراً

382
00:26:27,005 --> 00:26:29,205
‫كان ذلك لمصلحتك يا شاحنة النفايات

383
00:26:35,645 --> 00:26:37,445
‫- أين (دانيال)؟
‫- لا أدري

384
00:26:37,565 --> 00:26:41,285
‫- هذه سخافة، اصطحبني إلى (أليكسيس)
‫- في الواقع، انصرفت قبل نصف ساعة

385
00:26:41,485 --> 00:26:45,565
‫ماذا؟ ثمّة اجتماع عند الساعة 3
‫لتحديد الصور في وسط المجلة

386
00:26:45,685 --> 00:26:48,045
‫من يدير هذه المجلّة؟

387
00:26:48,805 --> 00:26:50,445
‫لا أدري

388
00:26:56,605 --> 00:26:58,725
‫- ها هي، أمي
‫- أريد الركوب، أمي

389
00:26:58,845 --> 00:27:01,125
‫- ابقَ بعيداً عن السيدة المجنونة
‫- أمي

390
00:27:01,245 --> 00:27:04,165
‫- ترجّلي
‫- أرغماني

391
00:27:04,405 --> 00:27:06,925
‫- ماذا تفعل؟
‫- أظنها تريدكما أن تذهبا إليها

392
00:27:07,525 --> 00:27:09,325
‫تمازحينني حتماً

393
00:27:12,605 --> 00:27:15,965
‫هيا أمي، إذا ترجّلت يمكننا الذهاب
‫جميعاً إلى متحف للثياب

394
00:27:16,085 --> 00:27:19,045
‫جدياً، يا لك من غبي

395
00:27:23,605 --> 00:27:28,245
‫ليكلّم أحدكما الٓاخر

396
00:27:31,365 --> 00:27:33,965
‫- مهلًا لحظة، تعمّدت فعل هذا؟
‫- أتظن ذلك؟

397
00:27:34,085 --> 00:27:37,325
‫- تباً أمي، إننا ناضجان
‫- لم يعد بإمكانك التلاعب بنا، سأذهب

398
00:27:37,445 --> 00:27:39,245
‫ليس بتلك السرعة

399
00:27:39,365 --> 00:27:42,085
‫لن تذهبا إلى أيّ مكان حتى تبدآ بالتكلّم

400
00:27:42,205 --> 00:27:44,685
‫- أنت أيضاً، آنستي
‫- مهلًا

401
00:27:44,805 --> 00:27:47,645
‫يمكنني فعل هذا طيلة الليل

402
00:27:48,565 --> 00:27:50,245
‫هيا، ابدآ بالكلام

403
00:27:53,765 --> 00:27:56,445
‫نعم، إننا سعداء جميعاً
‫لٔانك تشغلين هذا المنصب

404
00:27:56,565 --> 00:27:59,205
‫أريد فريق تصميم المجلة في مكتبي الٓان
‫لدينا اجتماع عند الساعة 3

405
00:27:59,325 --> 00:28:00,565
‫ماذا تفعلين هنا؟

406
00:28:00,685 --> 00:28:04,885
‫لا يعني كوني لم أحصل على اللقب
‫بعد أنني سأدع عدداً سيئاً يصدر

407
00:28:05,005 --> 00:28:07,365
‫فهمت، (دانيال) و(أليكسيس) متغيّبان

408
00:28:07,485 --> 00:28:11,245
‫يمكنك الدخول بشكل مسرحي
‫ولعب دور البطلة الهامة إذاً

409
00:28:11,765 --> 00:28:15,765
‫صدّق أو لا تصدّق (مارك)
‫لا يتعلّق الٔامر بي دائماً

410
00:28:17,165 --> 00:28:21,045
‫- هل تبعثون بسيراتكم الذاتية بالفاكس؟
‫- لا

411
00:28:23,245 --> 00:28:27,765
‫اسمعوا الٓان، حان الوقت لنكفّ عن القلق
‫بشأن المستقبل ونركّز على الحاضر

412
00:28:27,885 --> 00:28:32,125
‫لم تصبح مجلّة (مود) في المرتبة الٔاولى
‫عن طريق احترام حياة الناس الشخصية

413
00:28:32,245 --> 00:28:34,045
‫لذا آمل أن تكونوا قد
‫تلذذتم بالكعكة جميعاً

414
00:28:34,165 --> 00:28:39,165
‫لٔانها ستكون وجبتكم الٔاخيرة حتى يصبح
‫عدد أثواب السباحة مطابقاً لمعاييرنا

415
00:28:39,405 --> 00:28:41,205
‫آمين

416
00:28:48,405 --> 00:28:52,005
‫يقول (بوبي) إن (جاستن) كان البادئ

417
00:28:52,125 --> 00:28:55,525
‫شدّ شعره وخدشه

418
00:28:55,725 --> 00:28:59,085
‫- أرِه العلامات، (بوبي)
‫- لا، لا، لا بأس (بوبي)

419
00:28:59,205 --> 00:29:01,405
‫يستحيل أن يفعل (جاستن) ذلك

420
00:29:01,565 --> 00:29:05,085
‫- إلّا إذا استُفزّ
‫- وربما ليس عندها حتى

421
00:29:05,245 --> 00:29:08,605
‫- ماذا فعل (بوبي) بك؟
‫- لا شيء يستحق هذا

422
00:29:08,725 --> 00:29:12,485
‫ماذا إذا ناداك بـ"الٔام الساقطة"؟
‫إنني واثقة من أنه ليس الٔاول

423
00:29:12,605 --> 00:29:15,165
‫- نعتني هكذا؟
‫- أيّ نوع من الٔاولاد يتكلّم هكذا؟

424
00:29:15,285 --> 00:29:18,205
‫أيمكنك لومه؟ انظر إليها

425
00:29:19,805 --> 00:29:20,885
‫ارفع ناظريك، (بوبي)

426
00:29:21,005 --> 00:29:22,765
‫أتعلمين؟ أظن أن الوقت حان لتذهبا

427
00:29:22,885 --> 00:29:25,885
‫من الٓان فصاعداً، يبقى الولدان بعيدين
‫عن بعضهما بعضاً، انتهى الٔامر

428
00:29:26,045 --> 00:29:30,485
‫إنك أم، لمَ لا تحاولين أن تبدي كذلك؟

429
00:29:30,605 --> 00:29:34,085
‫حقاً؟ إنك امرأة، لمَ لا
‫تحاولين أن تبدي كذلك؟

430
00:29:34,205 --> 00:29:36,125
‫عجباً

431
00:29:46,805 --> 00:29:52,485
‫- هل أنت غاضبة مني، أمي؟
‫- لا، يا إلهي، لا، حبيبي

432
00:29:52,605 --> 00:29:55,485
‫نعم، لمَ قد تغضب منك؟

433
00:29:55,605 --> 00:29:57,685
‫دافعت عن والدتك، إنني فخور بك

434
00:29:58,005 --> 00:30:00,645
‫لكن سيكون علينا التحدّث
‫عن الخدش وشدّ الشعر

435
00:30:01,485 --> 00:30:05,605
‫جعلتنا نعيش جحيماً
‫لعامين، (أليكس) خلنا أنك ميت

436
00:30:05,725 --> 00:30:08,165
‫لمَ لم تستطع مكالمتي بشأن ما تشعر به؟

437
00:30:08,285 --> 00:30:12,245
‫كنت أحتاج إلى حياة جديدة
‫لم نولد جميعاً في الحياة الملائمة لنا

438
00:30:12,365 --> 00:30:15,565
‫نعم، لدينا حياة جديدة جميعاً
‫مليئة بالحزن وإعادة التأهيل

439
00:30:15,685 --> 00:30:17,885
‫لم أظن أنني سأرى أياً منكم مجدداً يوماً

440
00:30:18,085 --> 00:30:20,965
‫ومن ثم ماتت (فاي)، وأدركت
‫أن لديّ فرصة للانتقام من والدنا

441
00:30:21,165 --> 00:30:25,085
‫الانتقام؟ الانتقام من والدنا لٔايّ سبب؟
‫لٔانه كان يعبدك كثيراً

442
00:30:25,205 --> 00:30:28,485
‫- لم يكن يعبدني
‫- هيا، (أليكس)

443
00:30:28,605 --> 00:30:31,365
‫كنت الولد المفضّل، كان
‫والدنا يفعل كلّ شيء معك

444
00:30:31,725 --> 00:30:34,645
‫الكشّافة، مباريات كرة القدم

445
00:30:34,765 --> 00:30:37,165
‫اكتشف الٔامر، (دانيال)

446
00:30:37,965 --> 00:30:40,925
‫كان يأمل أن لعب الكرة سيغيّر الٔامور

447
00:30:41,165 --> 00:30:45,605
‫- عندما أخبرته أخيراً أنني سأفعل هذا
‫- أخبرته في الواقع؟

448
00:30:46,405 --> 00:30:49,965
‫قال إنني سأخسر كلّ شيء
‫إذا خضعت للجراحة

449
00:30:50,125 --> 00:30:54,485
‫الشركة والمال وعائلتنا

450
00:30:54,845 --> 00:30:59,565
‫وللحرص على فهمي الرسالة

451
00:31:00,965 --> 00:31:03,885
‫قال إنه يفضّل أن أموت

452
00:31:05,845 --> 00:31:10,205
‫- لمَ لم تخبرني؟
‫- لٔانك مثل والدنا

453
00:31:11,645 --> 00:31:14,885
‫لم أرد أن أجابَه بالرفض مرتين

454
00:31:17,645 --> 00:31:20,565
‫ليس هذا مسلّياً كما كان البتة

455
00:31:28,205 --> 00:31:30,605
‫أظنها كانت غلطة

456
00:31:49,485 --> 00:31:54,685
‫كيف يمكنه القول إنني مثل والدي؟
‫لست مثل والدي البتة

457
00:31:54,805 --> 00:31:57,565
‫مضى وقت طويل، الناس يتغيّرون

458
00:31:57,685 --> 00:31:59,045
‫ربما لم يعد يعرف من تكون

459
00:32:00,205 --> 00:32:02,645
‫- كنت سأسانده
‫- كنت ستفعل طبعاً

460
00:32:02,805 --> 00:32:04,965
‫إنه شقيقك الٔاكبر، نوعاً ما

461
00:32:05,125 --> 00:32:09,725
‫ولم يفت الٔاوان لتثبت لها أنك ستكون
‫موجوداً لمساندته... لمساندتها

462
00:32:10,605 --> 00:32:13,485
‫أيمكننا اختيار ضمير والتزام به رجاء؟

463
00:32:20,205 --> 00:32:22,085
‫يا للهول

464
00:32:22,365 --> 00:32:26,245
‫- أعتقده ما زال ينتظر ذاك الغداء
‫- أجل

465
00:32:27,445 --> 00:32:30,485
‫أتعلم؟ قصدنا (كوني آيلند) ونسينا
‫شراء النقانق، أظننا يجب أن نرجع

466
00:32:30,605 --> 00:32:36,645
‫(بيتي) ثقي بي، تجنّب الناس
‫أصعب بكثير من مواجهتهم

467
00:32:38,925 --> 00:32:40,885
‫نعم

468
00:32:49,405 --> 00:32:51,205
‫مرحباً

469
00:32:52,885 --> 00:32:54,845
‫آسفة لتأخّري

470
00:32:55,645 --> 00:32:59,245
‫أعلم أن معظم أحاديثنا تبدأ هكذا مؤخراً

471
00:32:59,365 --> 00:33:03,085
‫أو "آسفة، لا يمكنني المجيء"

472
00:33:04,085 --> 00:33:05,725
‫أو "آسفة لصبّ جام
‫غضبي عليك مجدداً"

473
00:33:05,845 --> 00:33:10,285
‫- لا بأس
‫- لا، (والتر)

474
00:33:12,725 --> 00:33:18,285
‫اسمع (والتر) عنيت لي الكثير

475
00:33:18,685 --> 00:33:23,085
‫أجهل كيف أخبرك كم
‫تعني لي لكن مؤخراً...

476
00:33:28,605 --> 00:33:35,565
‫- ما كان ذلك؟
‫- أردت قبلة أخيرة قبل إنهاء علاقتنا

477
00:33:36,445 --> 00:33:40,725
‫لست غبياً، عرفت منذ مدة
‫المنحى الذي تأخذه الٔامور

478
00:33:40,965 --> 00:33:45,525
‫أظنني كنت آمل أن...

479
00:33:47,285 --> 00:33:51,605
‫- آسفة جداً
‫- قبلت الوظيفة في (ماريلند)

480
00:33:52,245 --> 00:33:54,285
‫سأفتقدك

481
00:33:55,605 --> 00:34:01,485
‫أعلم أنك لن تصدّقني
‫لكنني سأفتقدك فعلًا أيضاً

482
00:34:29,645 --> 00:34:30,765
‫"لا يسعني الانتظار، أيتها الشمطاء"

483
00:34:42,045 --> 00:34:44,605
‫- مرحباً، (هنري)
‫- يا إلهي

484
00:34:46,885 --> 00:34:48,845
‫ماذا تفعلين هنا؟

485
00:35:02,085 --> 00:35:04,325
‫صباح الخير، خالتي (بيتي)

486
00:35:06,325 --> 00:35:07,725
‫أمي؟

487
00:35:07,845 --> 00:35:10,245
‫- هيا، سأقلّك إلى المدرسة
‫- وأنت بهذا المظهر؟

488
00:35:10,365 --> 00:35:12,645
‫ماذا؟ أجرّب شيئاً جديداً

489
00:35:12,885 --> 00:35:16,285
‫أظن أنه لطيف بطريقة
‫تعكس حياة اجتماعية سيئة

490
00:35:16,405 --> 00:35:18,525
‫هذا فظيع وليس طرازك البتة

491
00:35:18,645 --> 00:35:22,325
‫- مهلًا، يفترض أن أكون أماً
‫- إنك أم

492
00:35:22,445 --> 00:35:26,085
‫الٔام التي تقول لي من أكون دائماً
‫ولا تبالي برأي الٓاخرين

493
00:35:26,205 --> 00:35:28,165
‫أليس عليك فعل ذلك أيضاً؟

494
00:35:29,765 --> 00:35:35,365
‫- لا تبالي إذاً بطريقة لباسي فعلًا؟
‫- لا أحبّ بنقوش الحيوانات

495
00:35:35,485 --> 00:35:38,965
‫وتفرطين في استعمال أدوات الزينة
‫لكن لديك أسلوبك الخاص

496
00:35:39,445 --> 00:35:41,405
‫هذا جيد

497
00:35:43,605 --> 00:35:47,405
‫بوركت لٔان هذا كان قد بدأ يزعجني

498
00:35:47,605 --> 00:35:49,965
‫حسناً، لكنني سأرتدي سترة
‫لٕاقلالك إلى المدرسة

499
00:35:50,085 --> 00:35:52,525
‫حسناً، طالما أنني سأختارها لك

500
00:36:04,845 --> 00:36:06,005
‫صباح الخير، (بيتي)

501
00:36:06,125 --> 00:36:09,045
‫أريدك أن تأخذي بطاقة ائتماني
‫لأمي في فندق (فور سيزونز)

502
00:36:09,165 --> 00:36:11,485
‫يبدو أنها أفرطت في الٕانفاق والتبذير أمس

503
00:36:11,725 --> 00:36:12,885
‫فألحقت ضرراً بالشريط المغنطيسي

504
00:36:13,005 --> 00:36:14,765
‫- أتريدني أن أذهب الٓان؟
‫- إنها فكرة جيدة على الٔاغلب

505
00:36:14,885 --> 00:36:16,485
‫تحاول شراء الفطور بمقايضة سوارها

506
00:36:16,605 --> 00:36:18,325
‫سأذهب حالًا

507
00:36:22,405 --> 00:36:23,565
‫- مرحباً
‫- مرحباً

508
00:36:23,685 --> 00:36:28,085
‫- جلبت تذكرتيّ (ويكيد)
‫- يا إلهي، تجهل كم أنا متحمّسة لهذا

509
00:36:28,245 --> 00:36:31,325
‫كنت أفقد أفراد عائلتي صوابهم
‫وأنا أنشد الٔاغاني باستثناء (جاستن)

510
00:36:31,445 --> 00:36:35,525
‫يسعده وجود شخص ليغنّي معه ثنائياً
‫أعطيتني التذكرتين

511
00:36:36,045 --> 00:36:40,405
‫اسمعي، ليل أمس جاءت صديقة من
‫الديار

512
00:36:41,005 --> 00:36:43,125
‫حبيبتي السابقة

513
00:36:43,245 --> 00:36:49,605
‫اسمعي (بيتي)، عدت لتمضية
‫عيد الميلاد ورأى أحدنا الٓاخر

514
00:36:49,725 --> 00:36:53,845
‫وبدأنا نشعر كالٔايام الخوالي

515
00:36:54,005 --> 00:36:57,045
‫جاءت إلى هنا لتحاول إنجاح الٔامر

516
00:36:57,485 --> 00:37:00,445
‫وأنت على علاقة بـ(والتر)

517
00:37:02,045 --> 00:37:07,005
‫عجباً، هذا... عجباً

518
00:37:07,605 --> 00:37:11,045
‫يمكنكما الذهاب إلى العرض
‫أنت و(والتر) إذاً

519
00:37:12,485 --> 00:37:17,245
‫- تمتّعا بوقتكما
‫- نعم ، سنفعل

520
00:37:27,845 --> 00:37:28,845
‫"أعلم ما أنت عليه
‫لكن ما أنا عليه؟"

521
00:37:39,725 --> 00:37:42,125
‫ليست لحظتنا الٔافضل

522
00:37:42,645 --> 00:37:46,245
‫لن تكون في بطاقة معايدة لعيد الميلاد
‫من آل (ميد) على الٔاغلب

523
00:37:48,005 --> 00:37:51,485
‫ما هو وضع علاقتنا الٓان إذاً؟

524
00:37:53,765 --> 00:37:57,725
‫مهما كان مآل الٔامر، لا
‫تزال هذه شركة العائلة

525
00:37:59,765 --> 00:38:04,165
‫ربما لا ضير من محاولة العمل معاً

526
00:38:12,765 --> 00:38:18,285
‫إنني مستعدّة لذلك طالما أنك
‫تكف عن التحديق بنهديّ

527
00:38:18,965 --> 00:38:22,165
‫أحدّق في عقدة حنجرتك في الواقع

528
00:38:22,445 --> 00:38:24,405
‫إنه عمل جميل

529
00:38:38,685 --> 00:38:44,365
‫- ما هو البرنامج؟
‫- إنه بعنوان "خُدعت (ويلمينا)"

530
00:38:52,805 --> 00:38:55,205
‫- لست من خدمة الغرف
‫- لا

531
00:38:55,325 --> 00:38:57,605
‫لكن (دانيال) طلب مني أن
‫أجلب لك بطاقة الائتمان هذه

532
00:39:00,005 --> 00:39:02,325
‫إنه فتى صالح

533
00:39:02,565 --> 00:39:03,965
‫مهلًا

534
00:39:07,325 --> 00:39:09,805
‫إنه من لا يزال فتى، صحيح؟

535
00:39:11,845 --> 00:39:16,245
‫- أتريدين كأس (بلادي ماري)؟
‫- لا، إنها الساعة 10 صباحاً

536
00:39:16,365 --> 00:39:20,645
‫إنك محقة، يجب أن أنتقل
‫إلى احتساء الـ(مارتيني)

537
00:39:21,885 --> 00:39:28,045
‫- لمَ تنزلين في غرفة فندق إذاً؟
‫- منزلي خالٍ

538
00:39:29,205 --> 00:39:32,125
‫يفترض ألّا يكون المنزل خالياً

539
00:39:33,485 --> 00:39:35,365
‫هذا مؤقّت فحسب، صحيح؟

540
00:39:35,485 --> 00:39:42,045
‫- سيخرج زوجك قريباً
‫- ربما نعم وربما لا

541
00:39:42,685 --> 00:39:45,045
‫- ليس السيد (ميد) قاتلًا
‫- أعرف

542
00:39:45,445 --> 00:39:47,165
‫جيد

543
00:39:47,485 --> 00:39:53,965
‫أعلم لٔانني أعرف من قتل (فاي سومرز)

544
00:39:54,405 --> 00:39:57,125
‫ولم يكن (برادفورد)

545
00:39:59,925 --> 00:40:01,805
‫بل أنا

