﻿1
00:00:07,711 --> 00:00:09,031
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:09,311 --> 00:00:11,631
‫(برادفورد ميد)، أنت موقوف
‫بتهمة قتل (فاي سامرز)

3
00:00:11,911 --> 00:00:15,231
‫أعرف من قتل (فاي سامرز)، أنا

4
00:00:15,631 --> 00:00:16,871
‫- (هنري)!
‫- (هنري)!

5
00:00:17,071 --> 00:00:20,311
‫مرحباً، (بتي)، هذه حبيبتي (تشارلي)

6
00:00:22,431 --> 00:00:25,391
‫(إغناسيو)، لمَ لا يكون
‫كل الرجال مثلك؟

7
00:00:26,031 --> 00:00:27,751
‫(إغناسيو)!

8
00:00:27,911 --> 00:00:31,991
‫ستطردين (دانيال) وتجعليني
‫رئيسة التحرير، صحيح؟

9
00:00:32,311 --> 00:00:35,151
‫- إنه شقيقي، (ويلي)
‫- إنه العدو

10
00:00:35,431 --> 00:00:36,991
‫أدركت أنه ليس كذلك

11
00:00:37,311 --> 00:00:39,031
‫- هذه هي (تشن)؟
‫- نعم

12
00:00:39,311 --> 00:00:41,911
‫صديق في مكتب المدعي العام
‫أخبرني بأن القضية ضد والدك

13
00:00:42,031 --> 00:00:44,031
‫ليست متينة كما يوهمون الجميع

14
00:00:44,231 --> 00:00:46,351
‫يقول الشهود إنهم رأوا سيارة
‫(أستون مارتن) زرقاء

15
00:00:46,671 --> 00:00:47,671
‫(أستون مارتن) زرقاء؟

16
00:00:57,791 --> 00:01:02,071
‫حسناً (بتي)، انتهينا
‫حجم هذه الأسلاك الجديدة مختلف

17
00:01:02,231 --> 00:01:06,391
‫لذا قد تمنحك وأي شخص
‫يقبّلك شعوراً غريباً

18
00:01:06,711 --> 00:01:08,591
‫دكتور (فاركاس)، لا أحد يقبّلني

19
00:01:08,911 --> 00:01:10,351
‫بربك، حتماً هناك شخص مميز

20
00:01:11,151 --> 00:01:13,431
‫كان هناك رجل ولكن لديه حبيبة

21
00:01:13,831 --> 00:01:15,111
‫أي شعور يمنحك ذلك؟

22
00:01:15,391 --> 00:01:18,991
‫كان الأمر صعباً في البدء
‫ولكنني مسرورة الآن لكوننا أصدقاء

23
00:01:19,271 --> 00:01:20,511
‫لا، عنيت مقوم الأسنان

24
00:01:22,351 --> 00:01:25,311
‫- طبعاً، إنه جيد
‫- إذاً أأنت مرتاحة حيال ذلك؟

25
00:01:25,711 --> 00:01:29,191
‫أجل، سيكون المضغ مؤلماً أولاً، ولكنني
‫سأشرب الحليب المخفوق على الغداء

26
00:01:29,431 --> 00:01:31,631
‫لا، عنيت مصادقة الرجل وحبيبته

27
00:01:33,671 --> 00:01:35,191
‫الحليب المخفوق سيساعد ذلك أيضاً

28
00:01:40,911 --> 00:01:41,911
‫كان ذلك رائعاً

29
00:01:44,591 --> 00:01:46,311
‫حسناً، الآن يفترض بك قول شيء

30
00:01:47,671 --> 00:01:48,831
‫نعم، كان ذلك جيداً

31
00:01:50,751 --> 00:01:53,071
‫آسفة، أراجع اجتماعاتي الصباحية
‫في ذهني

32
00:01:53,311 --> 00:01:54,551
‫مهلك، لن تجعليني أداعبك؟

33
00:01:55,591 --> 00:01:58,951
‫لا، ولكنك ستعدّ لي الفطور
‫ثم سأغادر للعمل

34
00:01:59,271 --> 00:02:02,391
‫امرأة تحب المضاجعة ثلاث مرات
‫ليلاً ولا تريد المداعبة

35
00:02:02,511 --> 00:02:03,831
‫أين كنت طيلة حياتي؟

36
00:02:04,751 --> 00:02:09,271
‫بعد أن هجرتني في الجامعة
‫كبحت عواطفي

37
00:02:10,111 --> 00:02:12,431
‫وانكببت على العمل مستبدلة
‫الشغف بالطموح

38
00:02:12,551 --> 00:02:15,591
‫- كان مجرد سؤال بلاغي
‫- أعلم

39
00:02:15,831 --> 00:02:17,831
‫- لن تنسي ذلك أبداً، صحيح؟
‫- لن أفعل

40
00:02:18,711 --> 00:02:20,871
‫قد أثير ذلك حين أكلم والدتك

41
00:02:23,071 --> 00:02:24,071
‫ستكلمين والدتي؟

42
00:02:24,431 --> 00:02:26,791
‫آمل أن أكلمها اليوم، شهادتها مهمة
‫بالنسبة لدفاع والدك

43
00:02:27,151 --> 00:02:28,711
‫- لا يمكنك التكلم معها
‫- لمَ لا؟

44
00:02:29,431 --> 00:02:35,031
‫لقد رحلت، أصيبت بانتكاسة
‫بعد سجن والدي وغادرت

45
00:02:35,831 --> 00:02:36,831
‫قد تكون في أي مكان

46
00:02:39,271 --> 00:02:40,551
‫تقنياً، هذا اختطاف

47
00:02:42,831 --> 00:02:44,911
‫لست معصوبة العينين
‫في صندوق سيارة أمي

48
00:02:45,031 --> 00:02:46,911
‫هذا جناح فخم
‫في فندق (غراند ريجينت)

49
00:02:47,431 --> 00:02:51,911
‫لا يطل حتى على المتنزه، كأنك
‫تقيّدني إلى كرسي وتقطع أذنيّ

50
00:02:52,151 --> 00:02:54,911
‫هذا لصالحك، لا يمكنك مكالمة
‫محاميتنا لأنك تميلين إلى الشرب

51
00:02:55,031 --> 00:02:57,911
‫- والتفوه بأمور غبية
‫- تعني "الاعتراف بأمور"

52
00:02:58,031 --> 00:03:00,031
‫ناقشنا ذلك، لن تعترفي بأي شيء

53
00:03:01,031 --> 00:03:05,271
‫أيمكننا إخبار (ألكسس) الحقيقة؟
‫بأن والدها ليس قاتلاً؟

54
00:03:05,631 --> 00:03:07,631
‫لا يهم، إنها تكرهه

55
00:03:09,391 --> 00:03:13,511
‫- إنه والدها
‫- عادت فقط لزجه في السجن

56
00:03:13,791 --> 00:03:16,551
‫أنا و(ألكسس) اتفقنا أخيراً
‫ولكنها قد تنقلب عليّ فوراً

57
00:03:16,871 --> 00:03:20,151
‫إذا علمت بأنني استخدمت
‫(غرايس تشن) للدفاع عنه، بربك!

58
00:03:22,031 --> 00:03:23,671
‫يا لها من عائلة!

59
00:03:29,911 --> 00:03:34,951
‫لن تكلمي أحداً ولن تتصلي بأحد
‫اختفت (كلير ميد)، حسناً؟

60
00:03:35,631 --> 00:03:37,591
‫عليّ تغيير
‫اسمك عند مكتب الاستقبال

61
00:03:37,991 --> 00:03:38,991
‫(براندي شالو)

62
00:03:41,231 --> 00:03:44,111
‫- هل ابتكرت ذلك فجأة؟
‫- نفعني في السابق

63
00:03:48,991 --> 00:03:49,991
‫(بتي)

64
00:03:50,871 --> 00:03:51,911
‫- مرحباً
‫- مرحباً

65
00:03:52,671 --> 00:03:55,671
‫- كيف كانت نهاية الأسبوع؟
‫- كانت رائعة جداً

66
00:03:55,951 --> 00:03:59,591
‫بقينا في المنزل وطلبنا الطعام
‫وشاهدنا مجموعة من الأفلام

67
00:03:59,711 --> 00:04:02,151
‫أجل، يستطيع (فين ديزل)
‫فعل أي شيء

68
00:04:02,951 --> 00:04:07,151
‫يبدو ذلك ممتعاً... اشتريت
‫ستارة حمّام جديدة

69
00:04:10,711 --> 00:04:13,711
‫- تروقني قصة شعرك
‫- أول قصة شعر نيويوركية؟

70
00:04:14,631 --> 00:04:17,151
‫لم أقص الكثير منه
‫لأن (هنري) يحبه طويلاً

71
00:04:18,591 --> 00:04:20,951
‫لا أعلم إذا كنت
‫متوفرة الليلة، ولكن...

72
00:04:21,391 --> 00:04:22,391
‫اسألها فحسب!

73
00:04:22,671 --> 00:04:24,511
‫سنقيم حفلة
‫بمناسبة عيد مولد (تشارلي)

74
00:04:26,191 --> 00:04:28,831
‫- إنه عيد مولدك!
‫- أول عيد مولد في (نيويورك)

75
00:04:29,671 --> 00:04:30,871
‫الكثير من السابقات

76
00:04:31,711 --> 00:04:35,071
‫أجل، أعرف أننا ندعوك في اللحظة
‫الأخيرة ولكننا نود قدومك

77
00:04:35,551 --> 00:04:38,391
‫- إن لم تكوني منهمكة
‫- عليك القدوم

78
00:04:38,671 --> 00:04:41,671
‫حتى الآن سيأتي أصدقاؤه
‫الحمقى من قسم المحاسبة ويثملون

79
00:04:41,791 --> 00:04:45,511
‫- ويتكلمون عن استمارات الضرائب
‫- إنه موسم الضرائب

80
00:04:46,071 --> 00:04:48,111
‫أرجوك تعالي
‫نحتاج إلى صديقتنا (بتي)

81
00:04:49,231 --> 00:04:51,031
‫عليّ الذهاب، إلى اللقاء

82
00:04:55,551 --> 00:04:58,031
‫اسمعي، ليس عليك القدوم
‫إذا كان الأمر غريباً

83
00:04:58,231 --> 00:05:02,911
‫غريب؟ لا، لمَ قد يكون غريباً؟
‫سيكون ممتعاً

84
00:05:03,871 --> 00:05:07,631
‫- أحتاج إلى نصيحة ضرائبية
‫- جيد، يسرني ذلك

85
00:05:11,591 --> 00:05:12,591
‫أحضري تلك الإيصالات

86
00:05:19,831 --> 00:05:22,151
‫عليّ الإقرار بأن ثدييك
‫رائعان اليوم

87
00:05:23,871 --> 00:05:26,471
‫- أبحث عن (أماندا تانن)
‫- من يريد أن يعرف؟

88
00:05:26,591 --> 00:05:28,471
‫- طرد! أنا (أماندا)
‫- لا، لا

89
00:05:29,431 --> 00:05:33,191
‫أنا من استديو (أوزوالد لورنزو)
‫أراد إعطاءك هذا

90
00:05:33,471 --> 00:05:35,911
‫أنت ملهمته الجديدة، تمتعي

91
00:05:36,991 --> 00:05:40,751
‫(أوزوالد لورنزو)؟ إنه المصمم الرائج
‫للممثلات اللواتي تعرفين وجوههن

92
00:05:40,871 --> 00:05:42,151
‫- ولكنك لا تعرفين أسماءهن
‫- "ما اسمها؟"

93
00:05:42,271 --> 00:05:44,671
‫وذلك الرجل! كيف تعرفين
‫(أوزوالد لورنزو)؟

94
00:05:45,231 --> 00:05:48,351
‫تقابلنا في حفلة
‫(جيل ساندر) ليلة أمس

95
00:05:48,951 --> 00:05:53,431
‫"كان يعبدني، أفهم ذلك
‫لأنني كنت الفتاة الأكثر إثارة هناك"

96
00:05:53,551 --> 00:05:57,591
‫كان هناك ساقطة تحاول لفت انتباهه
‫وكنت لطيفة قدر الإمكان

97
00:05:57,911 --> 00:05:59,231
‫تنحي جانباً أيتها الساقطة!

98
00:06:02,351 --> 00:06:05,671
‫إنها حقيرة، إنها إحدى النساء
‫اللواتي يكرهن النساء الأخريات

99
00:06:05,791 --> 00:06:07,471
‫أوقفي الثرثرة النسائية وافتحيه

100
00:06:13,631 --> 00:06:14,671
‫ما هذا بحق السماء؟

101
00:06:17,951 --> 00:06:24,111
‫"إلى ملهمتي، استمتعي بفستان
‫(أماندا) مع تحيات (أوزوالد)"

102
00:06:27,431 --> 00:06:29,831
‫أطلق تسمية (أماندا) على فستان

103
00:06:30,471 --> 00:06:33,351
‫كم هذا لطيفاً! صنع لك
‫واقياً فضياً ضخماً

104
00:06:34,271 --> 00:06:36,471
‫- أتشعر بالغيرة لأنه ليس بحجمك؟
‫- قليلاً

105
00:06:38,351 --> 00:06:42,151
‫الآن تذوّق هذا "شوكولا (فيينا) الحالم"

106
00:06:42,991 --> 00:06:43,991
‫إنه أوروبي

107
00:06:48,871 --> 00:06:49,871
‫إنه فاخر

108
00:06:51,271 --> 00:06:55,311
‫هذا ما يروقني حيالك (ناتشو)
‫تستمتع بالأشياء الأنيقة

109
00:06:55,871 --> 00:06:58,791
‫أتعرفين، في ما تذكرني
‫كل هذه النكهات العالمية؟

110
00:06:59,751 --> 00:07:01,511
‫لم نتكلم عن بطاقة إقامتي منذ فترة

111
00:07:01,631 --> 00:07:04,191
‫لدينا وقت، موعد جلسة
‫المحكمة بعد أسابيع

112
00:07:04,591 --> 00:07:07,351
‫أستكون جلسة تمهيدية؟

113
00:07:08,991 --> 00:07:12,591
‫لمَ تجعلني "سمفونية البندق"
‫أرغب دوماً في الرقص؟

114
00:07:13,351 --> 00:07:14,711
‫- هيا، (ناتشو)
‫- (كونستنس)

115
00:07:14,911 --> 00:07:18,311
‫- أريد أن أرقص
‫- أرجوك، لا موسيقى

116
00:07:18,631 --> 00:07:20,551
‫هناك موسيقى
‫على هاتين الشفتين عزيزي

117
00:07:23,591 --> 00:07:28,151
‫لا أستطيع، هناك أولاد في المنزل
‫ولدي قلب عليل

118
00:07:28,631 --> 00:07:30,431
‫أترين الدواء؟

119
00:07:31,071 --> 00:07:34,871
‫"(لويجي تستا) صمم مجموعة جديدة
‫من الملابس الداخلية للنساء؟

120
00:07:35,511 --> 00:07:39,871
‫"يقال إنها أعجبت اللواتي يرفضن ارتداء
‫الملابس الداخلية (لوهان) و(سبيرز)...

121
00:07:39,991 --> 00:07:43,031
‫مرحباً، هدية سلام

122
00:07:47,911 --> 00:07:51,191
‫وشاح (هرمس)، إنه جميل
‫حتماً ستحبه عاملة التنظيفات لدي

123
00:07:53,791 --> 00:07:55,631
‫- (ويلي)...
‫- آسفة، ألدينا موعد؟

124
00:07:56,191 --> 00:07:59,471
‫أعرف أنني مجرد مديرة قسم الابتكار
‫ولكن لدي انهماكات كثيرة

125
00:07:59,871 --> 00:08:02,191
‫لم أكن أعتمد على أي من هذا
‫ولكن (دانيال)...

126
00:08:03,311 --> 00:08:08,351
‫تخلى عن والدنا لأجلي
‫وعليّ منحه فرصة على الأقل

127
00:08:09,191 --> 00:08:10,391
‫أفهم

128
00:08:13,511 --> 00:08:15,791
‫لم ألاحظ قط كم أن يديك
‫الذكوريتين كبيرتين

129
00:08:15,991 --> 00:08:17,871
‫"كما انتهت موضة السراويل
‫النسائية القصيرة..."

130
00:08:19,151 --> 00:08:21,871
‫"انتهت علاقة (برادفورد ميد)
‫بمحاميه السابق"

131
00:08:22,311 --> 00:08:25,591
‫"تولّت القضية المحامية
‫البارعة والنحيفة (غرايس تشن)"

132
00:08:25,991 --> 00:08:30,151
‫"(برادفورد ميد) أحد ركائز المجتمع
‫وهو أب وزوج محب"

133
00:08:30,271 --> 00:08:32,791
‫- ماذا يجري؟
‫- ولا يحوي سجله مخالفة سير حتى

134
00:08:32,951 --> 00:08:34,631
‫ألم تعرفي؟ هذه محامية والدك الجديدة

135
00:08:35,431 --> 00:08:36,871
‫رجل محظوظ، لم تخسر قط
‫أية قضية

136
00:08:37,711 --> 00:08:40,791
‫أظن أن الأمور لا تسير كما خططنا لها

137
00:08:49,391 --> 00:08:52,991
‫رائع! يبدو أنك أريتها
‫من هي المرأة المسيطرة

138
00:08:53,191 --> 00:08:57,911
‫يسرني كونها تمنح شقيقها فرصة
‫إذ أضمن لك أنه سيخيب أمالها

139
00:08:59,071 --> 00:09:00,311
‫سنحرص على ذلك

140
00:09:01,351 --> 00:09:02,631
‫سيدتي، تثيرين قشعريرتي

141
00:09:04,471 --> 00:09:05,471
‫المعذرة

142
00:09:07,711 --> 00:09:08,711
‫الطبيب المقوم للأسنان؟

143
00:09:09,551 --> 00:09:12,671
‫إنه كريم أكثر مما ينبغي
‫أجهل حتى لما هذا

144
00:09:12,991 --> 00:09:14,271
‫أحدهم مولع بك، صحيح؟

145
00:09:16,871 --> 00:09:17,871
‫ما هذا بحق السماء؟

146
00:09:26,391 --> 00:09:29,751
‫إنه من تصميم (أوزوالد لورنزو)
‫فستان (أماندا)

147
00:09:36,751 --> 00:09:39,751
‫كدت أنسى، ورد اتصال من مكتب
‫(غرايس تشن) بعد رحيلك ليلة أمس

148
00:09:39,871 --> 00:09:42,431
‫- تريد التكلم معك، لأن الأمر مهم
‫- أجل، سبق أن رأيتها

149
00:09:43,191 --> 00:09:45,111
‫- متى؟
‫- هذا الصباح

150
00:09:45,631 --> 00:09:47,631
‫- ألم يكن لديك اجتماع على الفطور؟
‫- أجل، قبل ذلك

151
00:09:47,911 --> 00:09:49,951
‫- ألم تكن في النادي الرياضي؟
‫- صحيح، بعد ذلك

152
00:09:50,431 --> 00:09:52,671
‫- ولكن الفطور كان...
‫- كفى، ما مسألة الاستجواب؟

153
00:09:53,511 --> 00:09:58,111
‫آسفة، أنخرط جداً في جدول
‫أعمالك، هناك شعرة

154
00:09:59,391 --> 00:10:01,831
‫كنت أقف قرب (ميشيل)
‫من قسم التصوير في المصعد

155
00:10:02,071 --> 00:10:03,271
‫أليست في إجازة أمومة؟

156
00:10:03,551 --> 00:10:05,991
‫حسناً، أعاشر (غرايس تشن)
‫أأنت مسرورة؟

157
00:10:06,911 --> 00:10:07,911
‫ماذا؟

158
00:10:08,031 --> 00:10:10,511
‫لا تخبري أحداً ولا سيما (ألكسس)

159
00:10:11,111 --> 00:10:15,711
‫لن أفعل ولكن (دانيال)
‫أتجدها فكرة سديدة؟

160
00:10:15,911 --> 00:10:20,271
‫لا، إنها فكرة مريعة ولم أقصد
‫حصول ذلك ولكنه حصل

161
00:10:20,391 --> 00:10:24,711
‫كان الأمر ممتعاً وسأقلل تواصلي
‫معها قبل بدء المحاكمة

162
00:10:25,271 --> 00:10:28,271
‫الآن ترمقينني مجدداً بالنظرة القائلة
‫"خيبت ظني"

163
00:10:28,991 --> 00:10:32,471
‫- آسفة، يحصل ذلك فحسب
‫- اسمعي، تروقني، حسناً؟

164
00:10:35,191 --> 00:10:37,311
‫استلمنا مجموعة
‫(كاثرين مالندرينو) الجديدة

165
00:10:37,471 --> 00:10:39,351
‫فلتختر (كريستينا) زياً سيروقها ذلك

166
00:10:39,511 --> 00:10:43,351
‫إنها القطعة الثالثة التي أرسلها
‫لتلك المحامية، يزعجني ذلك

167
00:10:43,591 --> 00:10:45,671
‫- لتفهمت لو كانا يقيمان علاقة
‫- لا يفعلان

168
00:10:46,351 --> 00:10:47,551
‫- بلى
‫- لا

169
00:10:47,671 --> 00:10:49,191
‫- يقيمان علاقة؟
‫- قلت "لا"، تواً

170
00:10:49,311 --> 00:10:50,351
‫تقولين ذلك وكأنهما يقيمان علاقة

171
00:10:51,991 --> 00:10:52,991
‫يقيمان علاقة!

172
00:10:53,951 --> 00:10:58,351
‫لا أجيد الكذب، (كريستينا)
‫عديني بأنك لن تخبري أحداً

173
00:10:58,471 --> 00:11:03,031
‫طبعاً لن أفعل، لكنك تدركين
‫أن فستاناً مفقوداً قد يتسبب بفضيحة

174
00:11:03,151 --> 00:11:05,831
‫مع كل الجرائم والتحولات الجنسية
‫التي تشهدها العائلة

175
00:11:06,551 --> 00:11:07,871
‫- ها أنت!
‫- مرحباً

176
00:11:08,191 --> 00:11:10,951
‫مرحباً، تصورت أنك ستحتاجين
‫إلى خريطة لبلوغ حفلة (تشارلي)

177
00:11:11,071 --> 00:11:12,671
‫إنها في حي (وست فيلدج)
‫ولذا قد يصعب إيجادها

178
00:11:13,071 --> 00:11:15,071
‫- رائع، شكراً
‫- على الرحب والسعة

179
00:11:16,231 --> 00:11:17,991
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

180
00:11:20,231 --> 00:11:22,831
‫- مرحباً (كريستينا)
‫- أنا هنا وكنت هنا طوال الوقت

181
00:11:29,831 --> 00:11:33,831
‫ماذا؟ اسمعي، أعلم ما يدور
‫ببالك ولكنهما صديقاي

182
00:11:34,431 --> 00:11:38,791
‫ستذهبين إلى حفلة حبيبته؟
‫(بتي)، فطر قلبك

183
00:11:39,071 --> 00:11:41,751
‫- لا، لم يفعل
‫- حقاً؟ صحيح

184
00:11:42,831 --> 00:11:45,391
‫استخدمت هذه قائلة
‫"لمَ لا يحبني (كريستينا)؟"

185
00:11:45,631 --> 00:11:47,831
‫واستخدمت هذه قائلة
‫"سلبتني إياه (كريستينا)"

186
00:11:48,111 --> 00:11:50,391
‫واستخدمت هذه قائلة
‫"أبعديها (كريستينا)"

187
00:11:50,511 --> 00:11:51,991
‫لا، بصقت علكة في هذه

188
00:11:53,231 --> 00:11:54,991
‫(بتي) لمَ قد تفعلين هذا بنفسك؟

189
00:11:55,831 --> 00:11:59,391
‫لأنني لا أريد خسارة (هنري) كصديق

190
00:12:00,191 --> 00:12:02,151
‫أنا راشدة، يمكنني التعالي عن ذلك

191
00:12:02,871 --> 00:12:04,991
‫هذا منصف ولكن لا تذهبي بمفردك
‫جدي رفيقاً

192
00:12:05,271 --> 00:12:07,911
‫- من؟ ستقام الحفلة الليلة
‫- لا أعلم، حتماً هناك أحد

193
00:12:10,031 --> 00:12:12,071
‫هذه مفاجأة

194
00:12:12,271 --> 00:12:15,191
‫عليّ العودة بعد ظهر اليوم
‫دكتور (فاركاس)، انكسرت أسلاكي

195
00:12:15,791 --> 00:12:17,991
‫حسناً جيد، أراك بعد ساعة

196
00:12:18,711 --> 00:12:19,791
‫افعلي ذلك بسرعة

197
00:12:39,911 --> 00:12:43,591
‫أولاً، لا يجب أن ننشر مقالة
‫عن الاكتئاب التالي للولادة

198
00:12:43,711 --> 00:12:46,551
‫- مع تصميم لفساتين (بايبي دول)
‫- لدينا مشكلة كبيرة

199
00:12:47,871 --> 00:12:51,711
‫حسناً، "وقت الجنون" يبدأ عند
‫الواحدة نحن في اجتماع الآن

200
00:12:52,031 --> 00:12:53,111
‫الأمر متعلق بوالدنا

201
00:12:55,511 --> 00:12:56,511
‫المعذرة

202
00:12:56,991 --> 00:12:59,471
‫(غرايس تشن) ستمثله
‫لم تخسر قط أية قضية

203
00:12:59,751 --> 00:13:04,271
‫هل الأمر بهذا السوء؟
‫أتريدينه أن يقضي حياته في السجن؟

204
00:13:04,471 --> 00:13:05,471
‫إنه قاتل

205
00:13:07,151 --> 00:13:10,111
‫ماذا يحصل معك؟ هل علمت بذلك؟

206
00:13:10,231 --> 00:13:13,471
‫طبعاً لا، أعرف حتى المدعوة
‫(غرايس تشن)

207
00:13:14,351 --> 00:13:18,951
‫- (ألكسس)، لا يزال والدنا
‫- قبل أن تبتاع له مضارب غولف

208
00:13:19,071 --> 00:13:21,991
‫أذكّرك بأنه من جعلك تشعر
‫بأنك عديم النفع طوال حياتك

209
00:13:22,231 --> 00:13:25,671
‫ودفع والدتنا إلى شرب مطهر الأيدي
‫وأخبرني بأنه يفضل رؤيتي ميتة

210
00:13:25,791 --> 00:13:28,391
‫على وقوفي هنا في فستان، إنه مسخ

211
00:13:33,751 --> 00:13:34,751
‫هذا مثير

212
00:13:36,911 --> 00:13:40,751
‫- إنها متحولة جنسياً غاضبة
‫- ماذا؟ ماذا فاتني؟

213
00:13:44,231 --> 00:13:45,231
‫لكنت أخبرتك

214
00:13:47,271 --> 00:13:50,711
‫إذاً كسرت سلكك
‫وأنت تأكلين كعكة بايغل؟

215
00:13:51,071 --> 00:13:53,031
‫- نعم
‫- أكان السكين لا يزال فيها؟

216
00:13:55,031 --> 00:13:58,031
‫أنت مضحك دكتور (فاركاس)
‫وأنفاسك منعشة

217
00:13:58,511 --> 00:14:01,671
‫هذا جزء من متطلبات العمل
‫مع شعر الأنف المشذب

218
00:14:02,071 --> 00:14:03,991
‫أجل، أجل، هذا جيد أيضاً

219
00:14:05,071 --> 00:14:08,511
‫أصلحته، أيمكنني الوثوق بأنك
‫ستكونين أكثر حذراً هذه المرة؟

220
00:14:08,751 --> 00:14:09,951
‫سأحاول ولكن...

221
00:14:10,951 --> 00:14:14,671
‫ربما عليك تناول العشاء معي للتأكد
‫من أنني لن آكل شيئاً خطراً

222
00:14:15,991 --> 00:14:17,071
‫ربما سأفعل

223
00:14:18,711 --> 00:14:21,071
‫هناك الكثير
‫من الطعام الخطر خارجاً

224
00:14:22,391 --> 00:14:26,271
‫- مثل التفاح
‫- والجزر

225
00:14:28,471 --> 00:14:30,911
‫وعرانيس الذرة
‫أتريدينني أن أخرج معك؟

226
00:14:31,071 --> 00:14:33,991
‫ليس إذا لم ترد ذلك
‫ولكنني لا أعرف، ربما تريد

227
00:14:34,111 --> 00:14:37,951
‫أجل، أود ذلك، طبعاً

228
00:14:39,031 --> 00:14:42,671
‫لن يفي أي من ذلك بالغرض
‫لا يمكنني ارتداء فستان (ديور)

229
00:14:43,031 --> 00:14:44,751
‫ارتدته (شارون ستون)
‫إلى حفل جوائز (غولدن غلوب)

230
00:14:44,871 --> 00:14:47,351
‫بربك، إنها فوق سن الـ40
‫كأن أحداً كان ينظر إليها

231
00:14:47,951 --> 00:14:51,951
‫لكنها لا تزال جميلة ولا شيء مثير
‫للإعجاب أكثر من مسنة جميلة

232
00:14:52,871 --> 00:14:54,911
‫كف عن التوتر (مارك)
‫سيتساقط شعرك أكثر

233
00:14:56,831 --> 00:14:58,911
‫أين فستان (كاثرين مالاندرينو)؟

234
00:15:00,111 --> 00:15:03,431
‫- لا أعرف
‫- لا تعرفين؟

235
00:15:05,071 --> 00:15:06,551
‫ليس هذا من طبيعتك
‫تعرفين مكان كل شيء

236
00:15:06,751 --> 00:15:10,151
‫أجل، ربما تقدم طلب لأخراجه

237
00:15:10,831 --> 00:15:13,351
‫وحدهما مديرة
‫قسم الابتكار ورئيس التحرير

238
00:15:13,471 --> 00:15:15,031
‫يستطيعان
‫إخراجه قبل جلسة التصوير

239
00:15:15,311 --> 00:15:18,071
‫- أتقدمت بطلب لإخراجه (مارك)؟
‫- لا، لم تفعلي

240
00:15:19,471 --> 00:15:24,271
‫- أظن أن (دانيال) فعل ذلك
‫- (دانيال)، حقاً؟ لماذا؟

241
00:15:24,911 --> 00:15:26,071
‫لا أملك أدنى فكرة

242
00:15:27,511 --> 00:15:30,031
‫ربما عليّ الاتصال بصديقتك (بتي)

243
00:15:30,831 --> 00:15:34,911
‫حتماً سيسرها سماع كيف ساعدت في
‫تقديم الدليل الذي سجن والد رئيسها

244
00:15:35,151 --> 00:15:36,551
‫لا تستطيعين مواصلة
‫فعل هذا بي (ويليمينا)؟

245
00:15:36,871 --> 00:15:40,791
‫أنت محقة، لا أستطيع... آلو (بتي)؟
‫معك (ويليمينا)

246
00:15:40,991 --> 00:15:42,911
‫- حسناً، حسناً
‫- شعرك رائع اليوم

247
00:15:46,711 --> 00:15:48,791
‫(دانيال) أعطى
‫(غرايس تشن) إياه كهدية

248
00:15:49,591 --> 00:15:50,831
‫قال إنه لا يعرفها حتى

249
00:15:51,631 --> 00:15:55,231
‫لمَ قد يعطيها (دانيال) ملابس؟
‫قد أفهم لو...

250
00:15:58,391 --> 00:16:00,151
‫يضاجع محامية والده

251
00:16:02,271 --> 00:16:04,071
‫(دانيال) لا يخيب الآمال أبداً

252
00:16:09,871 --> 00:16:12,751
‫أبي؟ هل أنت هنا؟

253
00:16:13,471 --> 00:16:14,471
‫جدي؟

254
00:16:16,271 --> 00:16:17,271
‫هل أنتما بمفردكما؟

255
00:16:17,391 --> 00:16:21,151
‫ماذا يجري؟ أتصل بك منذ ساعتين

256
00:16:21,351 --> 00:16:24,711
‫أوقفت الهاتف، تواصل (كونستنس)
‫الاتصال، لا تدعني وشأني

257
00:16:25,191 --> 00:16:27,711
‫تروقني، أعطتني دولاراً خلال اليوم
‫الفائت لأسميها "جدتي"

258
00:16:27,991 --> 00:16:28,991
‫(جاستن)

259
00:16:29,111 --> 00:16:32,871
‫أبي، تختبىء في بيتك من المسؤولة
‫عن قضيتك، هذا جنون

260
00:16:33,031 --> 00:16:35,671
‫أن تتعقبني المسؤولة عن قضيتي
‫هو الجنون بعينه

261
00:16:36,351 --> 00:16:38,591
‫هذا الصباح، رقصت معي
‫وحاولت أن تقبّلني

262
00:16:38,831 --> 00:16:39,831
‫تعني أنت وجدتي؟

263
00:16:40,871 --> 00:16:42,391
‫ماذا؟ أردت الدولار

264
00:16:45,151 --> 00:16:49,191
‫يصبح هذا الأمر مخيفاً جداً
‫عليك الإبلاغ عنها

265
00:16:49,471 --> 00:16:51,991
‫لن أبلّغ عن أحد، سأبقيها سعيدة
‫حتى موعد جلستي

266
00:16:52,151 --> 00:16:55,071
‫أعني، لا تخرج الطعم إذا لم ترد
‫السمكة أن تطبق عليها

267
00:16:56,191 --> 00:16:57,631
‫وهي سمكة كبيرة

268
00:16:57,791 --> 00:17:00,391
‫ماذا عساي أفعل؟ لست في موضع
‫يخولني قول أي شيء

269
00:17:02,911 --> 00:17:05,471
‫- (ناتشو)
‫- أبي، دعني أكلمها

270
00:17:09,591 --> 00:17:12,671
‫اتصلت بمكتب (غرايس) وتقول مساعدتها
‫إنها ستقابل شاهدة في (غراند ريجينت)

271
00:17:13,311 --> 00:17:15,991
‫مهلك، ماذا؟ (غراند ريجينت)؟
‫لا، عاودي الاتصال

272
00:17:16,311 --> 00:17:18,191
‫- اكتشفي إلى أين تذهب
‫- ما أهمية ذلك؟

273
00:17:18,951 --> 00:17:20,111
‫ستتكلم مع (براندي شالو)!

274
00:17:23,071 --> 00:17:24,071
‫من؟

275
00:17:24,231 --> 00:17:27,631
‫كان يكذب على (ألكسس) حيال
‫مساعدة (برادفورد) طوال هذا الوقت

276
00:17:27,911 --> 00:17:32,391
‫- مضاجعة المحامية إضافة رائعة
‫- يا للروعة

277
00:17:32,791 --> 00:17:35,951
‫هذا مثلي جداً
‫اتبع (دانيال) إلى أينما يذهب

278
00:17:36,271 --> 00:17:39,351
‫إذا منحتني دليلاً على العلاقة الغرامية
‫يمكنني تأليب (ألكسس) عليه

279
00:17:39,511 --> 00:17:43,231
‫ممتاز، سينهمكان في تحطيم بعضهما
‫البعض بحيث لن يلاحظا توليك القيادة

280
00:17:43,671 --> 00:17:45,791
‫أسرع أيها الوسيم

281
00:17:46,351 --> 00:17:47,511
‫وظننت أن عبارة "يا للروعة!"
‫مثلية جداً؟

282
00:17:56,471 --> 00:17:58,951
‫منذ متى كان زوجك يقيم علاقة
‫غرامية مع (فاي سامرز)؟

283
00:17:59,631 --> 00:18:02,951
‫لنرَ، متى كان المغني (أم سي هامر)
‫يلاقي رواجاً؟

284
00:18:03,391 --> 00:18:04,511
‫ارتديت ذلك السروال

285
00:18:06,151 --> 00:18:07,151
‫تباً!

286
00:18:07,351 --> 00:18:11,311
‫أليست صدفة؟ مرحباً أمي وأهلاً
‫بعودتك من المكان الذي كنت فيه

287
00:18:11,511 --> 00:18:12,991
‫(غرايس)، كيف وجدتها؟

288
00:18:13,151 --> 00:18:16,071
‫اتصلت بمنزل وقالت مدبرة منزلها
‫بأنها في فندق (غراند ريجينت)

289
00:18:17,871 --> 00:18:20,351
‫ربما أخبرت
‫(ماغدلينا) عن (براندي شالو)

290
00:18:20,471 --> 00:18:22,951
‫ولكن (غرايس) قالت إن شهادتي
‫قد تساعد والدك حقاً

291
00:18:23,271 --> 00:18:25,591
‫جيد، جيد، أيمكنني الجلوس؟

292
00:18:25,871 --> 00:18:28,191
‫(دانيال)، عليّ طرح هذه الأسئلة

293
00:18:28,511 --> 00:18:29,911
‫يقدمون حساء اليقطين

294
00:18:30,191 --> 00:18:33,471
‫كما كنت أقول سيدة (ميد)
‫إذا وضعتك على منصة الشهود

295
00:18:33,591 --> 00:18:36,071
‫سأسألك عن مشاعرك
‫تجاه (فاي سامرز)

296
00:18:37,031 --> 00:18:39,591
‫كانت ساقطة متآمرة
‫ومتلاعبة استحقت...

297
00:18:39,711 --> 00:18:41,871
‫السماح والتفهم، صحيح؟

298
00:18:43,831 --> 00:18:45,591
‫لمَ كتبت (أم سي هامر)؟

299
00:18:47,671 --> 00:18:49,151
‫المعذرة، عليّ تلقي هذا الاتصال

300
00:18:54,231 --> 00:18:57,351
‫لا تصرخ في وجهي
‫أصبحت كثير الصراخ

301
00:18:57,471 --> 00:19:00,791
‫لن أصرخ ولكن عليك الرحيل
‫طلبت منك الابتعاد عنها

302
00:19:00,951 --> 00:19:03,591
‫لن أدين نفسي
‫أرجوك عليك الوثوق بحصافتي

303
00:19:03,751 --> 00:19:06,911
‫حقاً أمي؟ إذ كانت
‫حصافتك رائعة حتى الآن

304
00:19:07,391 --> 00:19:09,791
‫لو لم تقومي بما قمت به
‫لما كان أحدنا في هذا الوضع

305
00:19:10,031 --> 00:19:11,111
‫أحاول المساعدة فحسب

306
00:19:11,271 --> 00:19:14,311
‫لا تفعلي، عودي إلى الفندق
‫وأوصدي الباب ولا تجيبي على أحد

307
00:19:14,671 --> 00:19:16,671
‫إذا أردت مساعدة أبي، لا تتدخلي

308
00:19:17,031 --> 00:19:18,791
‫إلى أي مدى تريدين إلحاق الأذى بنا؟

309
00:19:32,351 --> 00:19:33,711
‫- ماذا؟
‫- أعرفك

310
00:19:34,111 --> 00:19:38,191
‫أنت الفاسقة من حفلة (جيل ساندر)
‫(أوزوالد لورنزو)؟

311
00:19:38,511 --> 00:19:41,911
‫صحيح، أنت المرأة التي
‫كانت تحاول إغواءه

312
00:19:42,351 --> 00:19:47,471
‫لو لم تكوني يائسة جداً
‫لصنع لك فستان (أماندا)

313
00:19:47,751 --> 00:19:49,871
‫لكن لسمّاه "العاهرة الحقيرة"

314
00:20:03,831 --> 00:20:05,871
‫مرحباً (بتي) يسرني قدومك

315
00:20:06,431 --> 00:20:10,471
‫(هنري)، (تشارلي)، أعرّفكما
‫إلى صديقي الدكتور (فاركاس)

316
00:20:10,791 --> 00:20:13,751
‫يمكنك مناداتي (غايب)
‫تسرني مقابلتك

317
00:20:14,031 --> 00:20:15,991
‫- مرحباً
‫- وهذا لصاحبة العيد

318
00:20:19,791 --> 00:20:22,071
‫- مكشط لسان؟
‫- هذا ما هو عليه

319
00:20:22,391 --> 00:20:23,991
‫ينسى كثيرون أمر اللسان

320
00:20:25,351 --> 00:20:26,551
‫الآن لن أنساه

321
00:20:27,871 --> 00:20:30,951
‫أهذه كعكة الشوكولا بتوت العليق
‫من (ماغنوليا)؟

322
00:20:31,111 --> 00:20:34,111
‫(تشارلي) لا تحب الكعكات كثيراً
‫ولذا طلبت مني اختيار كعكتي المفضلة

323
00:20:34,471 --> 00:20:35,671
‫رباه، إنها كعكتي المفضلة

324
00:20:38,271 --> 00:20:39,631
‫سأحضر لنا كأسين، ماذا تريدين؟

325
00:20:40,271 --> 00:20:41,271
‫شراب فوار

326
00:20:42,391 --> 00:20:46,831
‫- لم تقولي إنك ستحضرين أحداً
‫- ظننت أن هذا مقبول

327
00:20:46,951 --> 00:20:50,351
‫أجل، إنه ظريف (بتي)
‫وهو طبيب أسنان

328
00:20:50,711 --> 00:20:52,951
‫- إنه مقوم للأسنان
‫- هذا رائع

329
00:20:53,231 --> 00:20:57,231
‫منذ متى تتواعدان؟
‫إذ لم تقولي شيئاً

330
00:20:57,471 --> 00:21:02,911
‫حقاً؟ نعرف بعضنا البعض
‫منذ فترة وهو رجل رائع

331
00:21:03,671 --> 00:21:09,071
‫أنتما مناسبان لبعضكما البعض والانجذاب
‫بينكما واضح، صحيح (هنري)؟

332
00:21:09,391 --> 00:21:12,191
‫لا أعرف، قابلت الرجل تواً

333
00:21:13,671 --> 00:21:17,631
‫أجيد التقاط الذبذبات
‫وحتماً أشعر بهذه الذبذبات

334
00:21:18,271 --> 00:21:20,631
‫يجب أن تزوداني ببرجيكما
‫وسأمنحكما تحليلاً فلكياً

335
00:21:21,671 --> 00:21:23,271
‫أجل، حسناً

336
00:21:27,751 --> 00:21:29,271
‫أواثقة من أنني سأبدو كـ(بيونسيه)؟

337
00:21:29,471 --> 00:21:32,911
‫حين سأنتهي منك عزيزتي
‫سيتصل (جاي زي) بك

338
00:21:33,151 --> 00:21:37,311
‫لا أريده أن يتصل بي
‫لا يهمني الآن إلا رجلاً واحداً الآن

339
00:21:37,951 --> 00:21:42,391
‫يسرني كونك عرضت القيام بذلك
‫عزيزتي، أريدك أن تنوريني

340
00:21:43,271 --> 00:21:46,151
‫هل يحبه والدك على الأعلى
‫أو الأسفل أو كيفما كان؟

341
00:21:47,471 --> 00:21:48,951
‫أما زلنا نتكلم عن شعرك، صحيح؟

342
00:21:52,431 --> 00:21:55,911
‫انقضت فترة طويلة مذ قابلت رجلاً
‫يمنحني شعوراً بالوخز

343
00:21:56,671 --> 00:21:58,831
‫آسفة، آسفة، ما زلت جديدة
‫في هذا المجال

344
00:21:59,271 --> 00:22:03,791
‫لكن لا يفاجئني قولك ذلك عن أبي
‫يجيد التعامل مع السيدات

345
00:22:03,951 --> 00:22:06,511
‫السيدات؟ لا تخبريني
‫بأنه لدي منافسة

346
00:22:06,751 --> 00:22:10,991
‫لم تسمعي ذلك مني
‫ولكنه يواعد امرأة منذ فترة

347
00:22:11,271 --> 00:22:13,671
‫ماذا؟ لمَ لم يخبرني ذلك؟

348
00:22:13,911 --> 00:22:16,751
‫لأنه رجل محترم
‫ولا يريد إيذاء مشاعر أحد

349
00:22:17,671 --> 00:22:21,191
‫لا سيما مشاعر شخص
‫فعل الكثير من أجله

350
00:22:23,351 --> 00:22:26,231
‫- لم يكن عليه إخفاء ذلك عني
‫- إذاً لا تمانعين؟

351
00:22:27,071 --> 00:22:29,271
‫إنها خسارته إذا لم يردني، صحيح؟

352
00:22:29,551 --> 00:22:30,551
‫صحيح

353
00:22:30,751 --> 00:22:33,911
‫أتعلمين؟ تباً لـ(بيونسيه)
‫صففي شعري بأسلوب (ماريا كاري)

354
00:22:34,151 --> 00:22:35,151
‫حسناً

355
00:22:37,511 --> 00:22:38,511
‫حسناً، إلى اللقاء

356
00:22:39,351 --> 00:22:41,511
‫لدي خبر سيىء
‫كان على أمي الرحيل

357
00:22:41,631 --> 00:22:43,671
‫- لا، عليّ التكلم معها
‫- لا بأس، ستتصل بك غداً

358
00:22:43,791 --> 00:22:46,391
‫- لا، دعني أخبرها...
‫- لا، لا، لا تستطيعين

359
00:22:47,111 --> 00:22:48,471
‫- لمَ لا؟
‫- لأنني...

360
00:22:49,911 --> 00:22:51,911
‫- أريدك بشدة
‫- ماذا؟

361
00:22:52,071 --> 00:22:58,231
‫(غرايس)، تبدين مثيرة في البزة
‫الصوفية البنية

362
00:22:58,751 --> 00:23:01,751
‫- (دانيال)
‫- متى ستجارين اللحظة (غرايس)؟

363
00:23:01,871 --> 00:23:05,591
‫- أنت مجنون
‫- حقاً؟ هيا، تريدين ذلك

364
00:23:05,711 --> 00:23:07,471
‫- نحن في مكان عام
‫- هذا مثير، صحيح؟

365
00:23:08,351 --> 00:23:09,511
‫حسناً، أمامك 6 دقائق

366
00:23:13,071 --> 00:23:14,071
‫"قاعة طعام خاصة"

367
00:23:21,751 --> 00:23:23,191
‫هيا (دانيال)، هيا

368
00:23:25,271 --> 00:23:28,391
‫لنظمنا الحفلة في شقتنا
‫ولكننا لا نزال نعيد زخرفتها

369
00:23:28,591 --> 00:23:32,551
‫لا نعيد زخرفتها، اشترينا أريكة
‫جديدة، لونها أرجواني

370
00:23:33,431 --> 00:23:35,151
‫أرجواني؟ تحبان الأرجواني؟

371
00:23:36,111 --> 00:23:38,631
‫إنه لون قمري، يمنحننا قوة

372
00:23:39,031 --> 00:23:42,311
‫شراء أريكة هو الخطوة الأولى
‫أتعرفان ما الخطوة التالية؟

373
00:23:43,071 --> 00:23:44,711
‫ماذا؟ طاولة قهوة؟

374
00:23:47,111 --> 00:23:48,711
‫لا، كنت سأقول "الرهن"

375
00:23:49,991 --> 00:23:53,111
‫- صحيح، أجل
‫- إنها مجرد أريكة

376
00:23:56,431 --> 00:24:00,471
‫أحب هذه الأغنية
‫(هنري)، ارقص معي

377
00:24:00,591 --> 00:24:01,591
‫حسناً

378
00:24:09,511 --> 00:24:11,031
‫- (بتي)؟
‫- ماذا؟

379
00:24:12,791 --> 00:24:13,951
‫أجل، طبعاً

380
00:24:29,231 --> 00:24:31,111
‫(بتي)، لا أعرف ما فعلته
‫ولكنك تذبذبين

381
00:24:32,351 --> 00:24:33,351
‫آسفة

382
00:24:34,991 --> 00:24:39,551
‫- آلو؟
‫- (بتي)، أأقاطع شيئاً؟

383
00:24:39,791 --> 00:24:42,591
‫- أنا في حفلة عيد مولد صديقة
‫- جيد، إذاً أنت متوفرة

384
00:24:42,871 --> 00:24:46,391
‫أحضري لي إحدى بطاقات اعتماد
‫الشركة، إنها حالة طارئة

385
00:24:46,791 --> 00:24:47,911
‫أنا في فندق (غراند ريجينت)

386
00:24:50,631 --> 00:24:51,951
‫أكل شيء بخير؟ أأستطيع المساعدة؟

387
00:24:52,471 --> 00:24:53,991
‫ما رأيك في الذهاب
‫إلى الـ(غراند ريجينت)؟

388
00:24:54,551 --> 00:24:55,871
‫أأنا راقص بارع إلى هذا الحد؟

389
00:24:56,591 --> 00:25:00,631
‫لا، ليس هذا ما قصدته
‫عليّ القيام بمهمة

390
00:25:01,351 --> 00:25:03,111
‫- هلا ترافقني
‫- أجل

391
00:25:10,591 --> 00:25:13,311
‫- ماذا تقصدين أنك تهربين؟
‫- سأذهب إلى المطار

392
00:25:13,431 --> 00:25:16,311
‫وأستقل أول طائرة إلى المكان
‫الذي يقصده الناس حين يختفون

393
00:25:16,551 --> 00:25:21,071
‫- لا داعي للاختفاء
‫- بلى، حطّمت أفراد عائلتي

394
00:25:21,311 --> 00:25:23,831
‫أوضح (دانيال) ذلك
‫إنهم بحال أفضل من دوني

395
00:25:24,031 --> 00:25:25,191
‫لا، ليسوا كذلك

396
00:25:25,911 --> 00:25:28,511
‫(بتي)، سبق أن تسببت لهم
‫بآلام كثيرة

397
00:25:29,111 --> 00:25:31,471
‫عليّ الابتعاد إلى حيثما
‫لا أستطيع إيذاءهم بعد الآن

398
00:25:31,631 --> 00:25:34,111
‫أتعلمين؟ لا تفكرين بوضوح
‫علينا الاتصال بـ(دانيال)

399
00:25:34,511 --> 00:25:36,471
‫ربما أنت محقة، دعيني أرى هاتفك

400
00:25:40,951 --> 00:25:43,951
‫هل قفز من يدي؟
‫الآن أعطيني بطاقة الاعتماد

401
00:25:44,191 --> 00:25:50,591
‫لا، لا... أملكها
‫تركتها في منزلي في (كوينز)

402
00:25:51,071 --> 00:25:53,831
‫- إنه في طريقنا إلى المطار
‫- المعذرة، مرحباً

403
00:25:54,031 --> 00:25:56,311
‫أعتذر عن المقاطعة، ولكنني ركنت السيارة
‫في مكان مخصص لعربات تجرها الأحصنة

404
00:25:57,711 --> 00:25:58,711
‫من هذا؟

405
00:25:59,351 --> 00:26:01,791
‫إنه الطبيب (فاركاس)
‫نحن في موعد

406
00:26:02,071 --> 00:26:04,751
‫طبيب؟ ظننتك تحبين المحاسب

407
00:26:04,871 --> 00:26:06,591
‫لا، لا سيدة (ميد)، لا

408
00:26:07,391 --> 00:26:10,511
‫لديه حبيبة وحصل ذلك منذ فترة
‫طويلة، نحن صديقان

409
00:26:10,791 --> 00:26:12,831
‫- نحن مجرد صديقين
‫- أصدقك

410
00:26:16,391 --> 00:26:17,751
‫هذه لحظة محرجة

411
00:26:19,471 --> 00:26:21,871
‫دعي الأمر لي، أفسد كل شيء

412
00:26:24,711 --> 00:26:29,231
‫المضاجعة على أرضية قذرة
‫(دانيال ميد) أنيق دوماً

413
00:26:29,471 --> 00:26:33,951
‫- إذاً أأنت راضية عن (مارك)؟
‫- كف عن التكلم بصيغة المجهول

414
00:26:34,591 --> 00:26:37,831
‫واختر هديتك من سلة الهدايا
‫عليّ القيام بمهمة تسليم

415
00:26:41,111 --> 00:26:43,751
‫"4، 3، 2، 1"

416
00:26:43,871 --> 00:26:45,631
‫ذلك الوغد اللعين!

417
00:26:46,751 --> 00:26:49,351
‫(ألكسس) عليّ
‫مناقشة بعض تقارير الإنفاق

418
00:26:52,911 --> 00:26:56,551
‫- آسفة، هل قاطعت شيئاً؟
‫- كذب شقيقي عليّ

419
00:26:57,631 --> 00:27:01,071
‫يضاجع (غرايس تشن)
‫قال إنه لا يعرفها

420
00:27:01,311 --> 00:27:04,231
‫هذا مثير للاهتمام
‫وثقت بـ(دانيال) وخانك

421
00:27:05,111 --> 00:27:09,111
‫مررت بأمر مشابه مع صديقة سابقة

422
00:27:18,991 --> 00:27:21,511
‫النجدة! أرجوكم ساعدوني! النجدة!

423
00:27:21,871 --> 00:27:24,831
‫مرحباً، أأنت بخير في الداخل؟

424
00:27:26,471 --> 00:27:28,951
‫الحمد لله، لم
‫أستطع أن أتبول طوال اليوم

425
00:27:29,151 --> 00:27:32,671
‫وكنت أحاول الوقوف على كرسي
‫المرحاض والآن لا أستطيع النزول

426
00:27:33,271 --> 00:27:34,271
‫حسناً، ساعديني

427
00:27:41,351 --> 00:27:43,351
‫تعرف أنه عليّ التكلم مع أمك غداً

428
00:27:43,871 --> 00:27:47,351
‫يمكنك المحاولة ولكنها قد تختفي
‫مجدداً هذا ما تفعله، تختفي

429
00:27:48,431 --> 00:27:50,071
‫- أخبرتك بأنها مجنونة
‫- جيد

430
00:27:50,991 --> 00:27:52,991
‫- لأن ذلك سيكون دفاعها
‫- ماذا؟

431
00:27:54,031 --> 00:27:56,391
‫(دانيال)، أعرف أنها القاتلة

432
00:27:58,231 --> 00:28:00,631
‫- (غرايس)، ليس هذا صحيحاً
‫- بربك (دانيال)

433
00:28:00,751 --> 00:28:04,231
‫كلما أذكر أمك
‫تهلع ثم تريد ممارسة الجنس

434
00:28:05,111 --> 00:28:07,911
‫إما تعاني عقدة
‫(أوديب) أو أمك مذنبة

435
00:28:08,631 --> 00:28:11,431
‫إذاً أتريدين ممارسة الجنس؟

436
00:28:12,751 --> 00:28:16,191
‫أعرف أنك تحاول مساعدتها
‫ولكن اسمعني إذا اعترفت أمك

437
00:28:16,311 --> 00:28:18,031
‫- يمكنني مساعدتها
‫- ليس هذا خياراً

438
00:28:18,151 --> 00:28:20,431
‫يمكنني جعل طبيبها
‫يشهد على ارتيابها

439
00:28:20,551 --> 00:28:21,911
‫تريدينها أن تتذرع بالجنون؟

440
00:28:22,471 --> 00:28:25,271
‫سأقول إنها ظنت
‫أن (فاي سامرز) ستقتلها

441
00:28:25,511 --> 00:28:26,871
‫كانت مسألة قاتل أو مقتول

442
00:28:27,151 --> 00:28:28,591
‫تظنين أنك تستطيعين
‫الفوز بهذا الشكل؟

443
00:28:28,871 --> 00:28:29,871
‫أعرف أنني أستطيع

444
00:28:30,751 --> 00:28:33,631
‫- أليست هذه مفاجأة؟
‫- ماذا تفعلين هنا؟

445
00:28:34,071 --> 00:28:36,791
‫كل تلك النساء الغاضبات
‫ولم تغيّر الأقفال قط؟

446
00:28:38,031 --> 00:28:39,791
‫حتماً أنت (غرايس تشن)، مرحباً

447
00:28:40,511 --> 00:28:43,831
‫(دانيال)، المرأة التي تزعم أنك
‫لم تقابلها تتواجد في سريرك

448
00:28:49,591 --> 00:28:52,711
‫عجباً، بيت صغير وظريف
‫قد أضعه في جيبي

449
00:28:54,511 --> 00:28:57,111
‫يبدو أنك منهمكة هنا
‫أظنني سأرحل

450
00:28:57,231 --> 00:28:59,911
‫لا، لا، ابق، سيستغرق الأمر
‫بضع دقائق

451
00:29:00,071 --> 00:29:03,671
‫ثم يمكننا العودة إلى موعدنا
‫يمكننا احتساء كأس أو تناول فطيرة

452
00:29:04,071 --> 00:29:06,431
‫- ما فطيرتك المفضلة؟
‫- الراوند

453
00:29:06,831 --> 00:29:09,631
‫أنا أيضاً، بل التوت
‫ولكن فطيرة الراوند تبدو ممتعة

454
00:29:09,831 --> 00:29:12,751
‫عليك الابتعاد عن التوت
‫يلطخ أسنانك

455
00:29:13,031 --> 00:29:14,351
‫- حقاً؟
‫- أجل

456
00:29:14,471 --> 00:29:16,591
‫لا يمكن التحكم بهذا الانجذاب
‫حسناً (بتي)

457
00:29:16,831 --> 00:29:18,751
‫هناك رحلة إلى (فلاديفوستوك)
‫عند منتصف الليل

458
00:29:18,951 --> 00:29:20,471
‫وافتتح هناك فندق (دبليو) مؤخراً

459
00:29:20,591 --> 00:29:21,751
‫أحتاج إلى بطاقة الاعتماد

460
00:29:21,951 --> 00:29:24,471
‫ليس عليك فعل هذا سيدة (ميد)
‫لم تفعلي شيئاً

461
00:29:24,591 --> 00:29:25,591
‫قتلت (فاي سامرز)

462
00:29:27,431 --> 00:29:31,591
‫أعلم أنك تظنين ذلك ولكن (دانيال)
‫أخبرني بأنك تختلقين أموراً حين تشربين

463
00:29:32,151 --> 00:29:36,271
‫لا أحتسي الكحول الآن
‫قطعت مكابحها

464
00:29:37,191 --> 00:29:40,471
‫وتبعتها لمسافة 18 ميلاً
‫حتى نفد زيت المكابح

465
00:29:41,071 --> 00:29:44,311
‫شاهدتها تصطدم بشجرة
‫وتحترق وتحترق وتحترق

466
00:29:46,111 --> 00:29:48,511
‫- سأذهب
‫- لا، لا، ابق، ابق

467
00:29:48,711 --> 00:29:50,791
‫إنه كلام مقتبس من فيلم
‫إنها لعبة نلعبها

468
00:29:51,111 --> 00:29:54,751
‫"احزر الكلام المقتبس"
‫كان فيلم (فايرستارتر)، دوري

469
00:29:55,231 --> 00:29:56,951
‫- "أنت تكمّلينني"
‫- (جيري ماغواير)

470
00:29:57,151 --> 00:30:00,231
‫- أجل، أنت بارع في ذلك
‫- (بتي)، بطاقة الاعتماد

471
00:30:01,031 --> 00:30:02,951
‫حسناً، واصلا اللعب

472
00:30:05,271 --> 00:30:07,791
‫"الحياة أشبه بعلبة شوكولا"

473
00:30:08,791 --> 00:30:10,591
‫قتلت مرة، سأقتل مجدداً

474
00:30:10,951 --> 00:30:12,991
‫- لا أعرف هذا الفيلم
‫- مرحباً

475
00:30:13,431 --> 00:30:16,471
‫حتماً أنت والد (بتي)
‫(كلير ميد) والدة (دانيال)

476
00:30:17,071 --> 00:30:19,871
‫- مرحباً، ومن هذا؟
‫- هذا رفيق (بتي)

477
00:30:20,671 --> 00:30:22,551
‫حتماً أنت (هنري)
‫سمعت الكثير عنك

478
00:30:22,751 --> 00:30:27,271
‫لا، لا، لدى المحاسب حبيبة
‫هذا الطبيب المقوم للأسنان

479
00:30:27,471 --> 00:30:33,111
‫- تبدو لطيفاً
‫- رأيت المحاسب، إنه مثير أكثر

480
00:30:34,391 --> 00:30:35,551
‫(بتي)، عليّ الذهاب

481
00:30:35,831 --> 00:30:38,871
‫لا، ابق، على الأقل
‫أنا مدينة لك بفنجان قهوة

482
00:30:39,191 --> 00:30:41,751
‫سأعدّ القهوة، ماذا تريدين
‫في قهوتك سيدة (ميد)؟

483
00:30:42,391 --> 00:30:43,991
‫الفودكا ومكعبات الثلج
‫انسَ أمر القهوة

484
00:30:44,351 --> 00:30:45,951
‫- حسناً
‫- شكراً

485
00:30:53,311 --> 00:30:55,871
‫- هيا (دانيال)، هيا
‫- "هيا (دانيال)، هيا"

486
00:30:58,191 --> 00:31:00,711
‫- حسناً، ماذا تريدين؟
‫- أريدها أن تنسحب من القضية

487
00:31:01,151 --> 00:31:04,711
‫لماذا؟ علاقتي بـ(دانيال) لا تؤثر
‫في قدرتي على الدفاع عن أبيك

488
00:31:05,351 --> 00:31:09,071
‫لنأمل أن يظن القاضي ذلك حين سأعطيه
‫هذا أو سأعرضه على الإنترنت

489
00:31:09,231 --> 00:31:12,951
‫حتماً هناك كثيرون يودون رؤية محامية
‫"تُخدع" على سبيل التغيير

490
00:31:13,151 --> 00:31:16,111
‫حسناً، انتهت مهمتي هنا

491
00:31:16,751 --> 00:31:20,471
‫- لا، مهلك، ماذا تقولين؟
‫- إنها لا تريد إفساد سيرتها المهنية

492
00:31:20,631 --> 00:31:23,911
‫ليس الأمر متعلقاً بسيرتي المهنية
‫لا أملك الوقت ولا الصبر لكم

493
00:31:24,151 --> 00:31:29,951
‫لدي عدد كافٍ من القتلة لأبرئهم
‫وعائلاتهم تدعهم

494
00:31:30,391 --> 00:31:32,231
‫لا تحتاجون إلى محامٍ
‫بل إلى طبيب نفسي

495
00:31:33,271 --> 00:31:35,111
‫وربما إلى حلاقة أفضل

496
00:31:36,151 --> 00:31:39,191
‫- كيف عساك تفعلين ذلك؟
‫- كيف عساك تساعد والدنا؟

497
00:31:39,351 --> 00:31:41,711
‫والدنا بريء، أمي قتلت (فاي)

498
00:31:42,271 --> 00:31:44,551
‫- ماذا؟
‫- لمَ أخفيت هذا عنك برأيك؟

499
00:31:45,111 --> 00:31:47,871
‫لا تصغي إلي
‫لا يمكنني مكالمتك! أمنا مذنبة

500
00:31:47,991 --> 00:31:50,471
‫طردت أفضل محامية في المدينة
‫من منزلي

501
00:31:51,431 --> 00:31:53,071
‫أرسلت أمنا إلى السجن

502
00:31:59,711 --> 00:32:02,311
‫- إذاً أنت هي تلك المرأة
‫- أستمحيك عذراً؟

503
00:32:02,591 --> 00:32:04,071
‫أنت العاهرة التي سرقت رجلي

504
00:32:06,551 --> 00:32:09,711
‫من المستبعد أن يكون هناك
‫رجل مشترك بيننا

505
00:32:10,591 --> 00:32:14,031
‫- حتماً لا نتشاطر مصفف الشعر نفسه
‫- تخطيت حدودك

506
00:32:16,271 --> 00:32:18,111
‫هل دفعتني للتو؟

507
00:32:23,591 --> 00:32:26,631
‫- أيتها السيدتان، صفعتني للتو
‫- مهلاً، مهلاً، ماذا يجري؟

508
00:32:26,751 --> 00:32:28,631
‫أجهل كيف بدأ ذلك

509
00:32:28,911 --> 00:32:31,631
‫أعرف فقط أنه كان يجدر بنا الليلة
‫نيل بطاقة اعتماد ومغادرة البلاد

510
00:32:31,911 --> 00:32:34,471
‫إذاً كنت ستهرب وتتزوج هذه
‫المرأة الهزيلة من أجل بطاقة إقامة؟

511
00:32:34,631 --> 00:32:37,311
‫- "امرأة هزيلة؟"
‫- لن أتزوج أحداً

512
00:32:37,751 --> 00:32:40,511
‫(كونستنس)، أيمكننا مناقشة ذلك
‫في المطبخ؟

513
00:32:40,751 --> 00:32:42,751
‫- من هو الأصهب بأية حال؟
‫- إنه رفيق (بتي)

514
00:32:42,991 --> 00:32:45,591
‫- إنه المحاسب إذاً؟
‫- لا، اسمه (هنري)

515
00:32:46,191 --> 00:32:47,791
‫إذاً ما مسألتك مع الساقطة
‫الشقراء النحيلة؟

516
00:32:48,391 --> 00:32:54,071
‫السيدة (ميد) ليست حبيبتي
‫ولا أنت (كونستنس)

517
00:32:54,911 --> 00:32:58,711
‫- فلمَ تتعقبينني؟
‫- المعذرة؟ لا أتعقبك

518
00:32:58,911 --> 00:33:01,751
‫أنا أراقب مهاجراً غير شرعي
‫قد يلوذ بالفرار

519
00:33:01,991 --> 00:33:03,951
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫اسمعي، اسمعي

520
00:33:04,071 --> 00:33:06,231
‫سأعدّ لك أحد فناجين
‫القهوة العالمية خاصتك

521
00:33:08,151 --> 00:33:11,751
‫- ما هذا؟
‫- جهاز تعقب

522
00:33:12,231 --> 00:33:14,791
‫أفعل هذا لصالحك (ناتشو)
‫قبل أن تقوم بأمر ستندم عليه

523
00:33:15,031 --> 00:33:18,351
‫- (كونستنس) كوني عقلانية
‫- مع جهاز التعقب هذا

524
00:33:18,911 --> 00:33:22,031
‫سأعرف أين أنت في كل دقيقة
‫من كل يوم

525
00:33:22,711 --> 00:33:26,591
‫إذا قمت بخطوة خارج
‫هذا البيت... سأعرف

526
00:33:27,471 --> 00:33:31,671
‫أظن أن السيدة الأنيقة هناك
‫لا تقيم في هذا الحي

527
00:33:32,791 --> 00:33:34,031
‫ما هذا الصوت؟

528
00:33:35,511 --> 00:33:37,071
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأرحل

529
00:33:37,271 --> 00:33:39,831
‫لا، لا، كدت أنتهي هنا
‫سنتناول الفطيرة بعدئذ

530
00:33:39,991 --> 00:33:42,151
‫- (بتي)، لن تكون هناك فطيرة
‫- لماذا؟

531
00:33:42,671 --> 00:33:44,631
‫من الواضح أنك لا تزالين
‫تكنين المشاعر لـ(هنري)

532
00:33:44,911 --> 00:33:47,511
‫ماذا؟ لا، لا أفعل

533
00:33:47,671 --> 00:33:51,751
‫(بتي)، رأيت ذلك في الحفلة
‫وأظن أن الجميع يرى ذلك أيضاً

534
00:33:58,791 --> 00:33:59,791
‫حسناً

535
00:34:01,711 --> 00:34:04,991
‫أنا آسفة، أظن حقاً أنك رجل رائع

536
00:34:06,591 --> 00:34:09,271
‫أظنني دعوتك إلى الخروج برفقتي
‫للأسباب الخاطئة

537
00:34:10,031 --> 00:34:13,991
‫لا بأس، يجب أن أكون أدرك
‫من مواعدة مريضاتي

538
00:34:15,271 --> 00:34:16,511
‫لا سيما الظريفات منهن

539
00:34:25,471 --> 00:34:30,431
‫- سأراك في موعدك الشهر المقبل
‫- حسناً

540
00:34:34,991 --> 00:34:37,751
‫- "نخب النظر إليك يا صغيرة"
‫- (كازابلانكا)

541
00:34:47,471 --> 00:34:50,551
‫كان ذلك لطيفاً
‫كان سخيفاً ولكنه لطيف

542
00:34:51,871 --> 00:34:55,191
‫الوقت يداهمني (بتي)، عليّ استقلال
‫طائرة، أين بطاقة الاعتماد؟

543
00:35:06,391 --> 00:35:08,111
‫حسناً، وجدتها

544
00:35:11,591 --> 00:35:15,511
‫- (بتي)، هذه بطاقة مكتبة
‫- يا إلهي!

545
00:35:16,831 --> 00:35:19,231
‫حتماً استخدمت بطاقة الاعتماد
‫لأخرج الكتب، سأتصل بهم

546
00:35:19,471 --> 00:35:20,471
‫(بتي)، تكذبين

547
00:35:21,471 --> 00:35:24,471
‫مع وجود كل هؤلاء القديسين في غرفة
‫الجلوس، كيف عساك تكذبين؟

548
00:35:25,351 --> 00:35:27,751
‫- اتصلت بـ(دانيال)، صحيح؟
‫- اضطررت إلى ذلك

549
00:35:29,711 --> 00:35:34,191
‫إذا اقترفت تلك الجريمة كما قلت
‫فعلى عائلتك التعامل مع ذلك

550
00:35:34,631 --> 00:35:38,351
‫عائلتي؟ لم تتبق لي أية عائلة

551
00:35:38,831 --> 00:35:43,351
‫قضى زوجي 20 عاماً من زواجنا
‫مغرماً بامرأة أخرى وتباهت بذلك أمامي

552
00:35:45,791 --> 00:35:47,631
‫شاهدت الرجل الذي أحبه
‫يحب امرأة أخرى

553
00:35:51,031 --> 00:35:52,351
‫وقد آلمني ذلك

554
00:35:54,751 --> 00:35:58,311
‫عديني بألا تقترفي نفس الخطأ
‫الذي اقترفته (بتي)

555
00:36:01,031 --> 00:36:02,031
‫أعدك

556
00:36:11,431 --> 00:36:13,791
‫- ماذا أفعل؟
‫- لا أعرف

557
00:36:15,431 --> 00:36:20,591
‫ولكنني لا أظن أن الهروب
‫هو الحل، أعني...

558
00:36:22,871 --> 00:36:24,551
‫ألن يلاحقك ذلك؟

559
00:36:25,231 --> 00:36:32,671
‫ربما على كلتينا التحلي بالقوة
‫ومواجهة الأمور التي لا نريد مواجهتها

560
00:36:33,271 --> 00:36:34,831
‫مهما كانت مخيفة

561
00:36:36,391 --> 00:36:40,271
‫إذ هذه الطريقة الوحيدة
‫التي تمكننا من التعايش مع نفسينا

562
00:36:42,271 --> 00:36:43,631
‫أنت فتاة ذكية (بتي)

563
00:36:50,711 --> 00:36:52,231
‫عليّ إجراء اتصال

564
00:36:58,911 --> 00:37:00,511
‫نحن في نقل مباشر
‫من (جاكسون هايتس)، (كوينز)

565
00:37:00,631 --> 00:37:05,031
‫حيث قامت (كلير ميد) زوجة قطب
‫النشر (برادفورد ميد) بتسليم نفسها

566
00:37:05,351 --> 00:37:07,631
‫أكّد المدعي العام أن السيدة (ميد)

567
00:37:07,871 --> 00:37:11,991
‫اعترفت بقتل رئيسة تحرير (مود)
‫السابقة (فاي سامرز)

568
00:37:12,151 --> 00:37:15,711
‫"ويُحتجز حالياً زوج السيدة (ميد)
‫بتهمة ارتكاب هذه الجريمة"

569
00:37:15,911 --> 00:37:19,511
‫"كشفت تحقيقات إضافية أن محامية
‫السيد (ميد)، (غرايس تشن)"

570
00:37:19,751 --> 00:37:21,631
‫"انسحبت من القضية..."

571
00:37:21,911 --> 00:37:23,671
‫هذا ما أسميه "حب أخوي"

572
00:37:24,231 --> 00:37:27,111
‫هذا مؤسف، لا يمكن
‫إصلاح هذه العائلة

573
00:37:27,551 --> 00:37:30,391
‫"يُتوقع أن يطلق سراح (برادفورد ميد)
‫خلال 24 ساعة"

574
00:37:30,511 --> 00:37:31,871
‫"وأن تسقط كل التهم بحقه"

575
00:37:32,151 --> 00:37:35,871
‫(ألكسس) لن يروقها ذلك
‫لم تقض وقتاً طويلاً في القمة

576
00:37:36,911 --> 00:37:39,431
‫أحسنتما صنيعاً كلاكما

577
00:37:50,631 --> 00:37:54,111
‫(أوزوالد لورنزو)
‫أحضر لك هدية أخرى

578
00:37:54,311 --> 00:37:59,871
‫اسمع أيها القرد الأنيق
‫اخبر رئيسك بأنه أهانني بالكامل

579
00:38:00,151 --> 00:38:04,391
‫الحروق الناجمة عن المطاط تغطي مؤخرتي
‫وإزالة الجزء الأعلى تطلّب إصبعي زبدة

580
00:38:04,631 --> 00:38:08,511
‫- الموضة مؤلمة
‫- ذلك الفستان بدا مريعاً

581
00:38:08,871 --> 00:38:11,591
‫طبعاً بدا كذلك
‫لم تعتمري القبعة

582
00:38:13,751 --> 00:38:14,791
‫يأتي مع قبعة؟

583
00:38:16,511 --> 00:38:18,791
‫- تليق القبعات بوجهي
‫- أعرف

584
00:38:24,191 --> 00:38:25,191
‫تمتعي بها

585
00:38:29,951 --> 00:38:33,991
‫- رباه، تعتمرها
‫- تروقها

586
00:38:34,631 --> 00:38:36,151
‫تبدو كمخروط الطرقات

587
00:38:36,911 --> 00:38:38,911
‫سيعلّم ذلك تلك الساقطة
‫أن تدفعني في حانة

588
00:38:45,791 --> 00:38:46,991
‫- مرحباً
‫- مرحباً

589
00:38:47,231 --> 00:38:48,951
‫غادرت باكراً
‫ليلة أمس، لم يتسن لي...

590
00:38:49,071 --> 00:38:51,591
‫أعني أنا و(تشارلي) لم يتسن لنا
‫التكلم معك كثيراً

591
00:38:52,071 --> 00:38:55,711
‫أظن أن مسألة (كلير ميد)
‫خرجت عن السيطرة، ما الأمر؟

592
00:38:56,311 --> 00:38:58,351
‫إنها قصة طويلة ومعظمها
‫في صحيفة (نيويورك تايمز)

593
00:38:59,631 --> 00:39:01,831
‫أتريدين تناول الغداء مع (تشارلي)
‫اليوم؟ هناك مطعم جديد...

594
00:39:01,951 --> 00:39:02,951
‫لا أستطيع

595
00:39:06,751 --> 00:39:08,671
‫حسناً، ربما يوم غد؟

596
00:39:08,951 --> 00:39:11,271
‫لا، لا أستطيع

597
00:39:13,351 --> 00:39:17,031
‫لا أستطيع قضاء وقت معك
‫وحبيبتك (هنري)

598
00:39:17,951 --> 00:39:22,831
‫ليس هذا... مفيداً لي

599
00:39:24,471 --> 00:39:27,111
‫بالتأكيد، حسناً

600
00:39:28,711 --> 00:39:32,271
‫- ظننت أننا سنكون أصدقاء
‫- أجل

601
00:39:34,351 --> 00:39:40,431
‫لا... لا أظن أنني أستطيع
‫فعل ذلك الآن

602
00:39:41,831 --> 00:39:44,751
‫إذاً ماذا يجعلنا ذلك؟

603
00:39:46,711 --> 00:39:48,511
‫شخصان يعملان في المبنى نفسه

604
00:39:54,351 --> 00:39:55,351
‫حسناً

605
00:40:07,471 --> 00:40:08,471
‫تركت قطعة

606
00:40:27,911 --> 00:40:29,751
‫مكتب (دانيال ميد)
‫معك (بتي سواريز)

607
00:40:30,871 --> 00:40:33,591
‫أجل، في أي وقت يستحسن
‫معاودة الاتصال بك؟

608
00:40:34,511 --> 00:40:36,591
‫رائع، سأعلمه، طاب يومك

609
00:40:38,191 --> 00:40:39,951
‫مكتب (دانيال ميد)
‫معك (بتي سواريز)

610
00:40:40,831 --> 00:40:42,551
‫كلا، ليس موجوداً حالياً
‫أتريد ترك رسالة؟

